შეთანხმება საქართველოს რესპუბლიკის საბაჟო დეპარტამენტსა და თურქეთის რესპუბლიკის მთავრობის სამდივნოსთან არსებული საბაჟო უწყებას შორსი საბაჟო დოკუმენტებისა და საბაჟო უზრუნველყოფის ურთიერთცნობის შესახებ
მიღების თარიღი 13.01.1994
ძალაში შესვლა 16.05.1994
გამომცემი ორგანო საქართველოს საგარეო საქმეთა მინისტრი
ნომერი №-
სარეგისტრაციო კოდი 000000430.00(0).003.000142
გამოქვეყნების წყარო გაურკვეველი, -, 13/04/1998
დამატებითი მეტამონაცემები (1)
| საქართველოს რესპუბლიკის მთავრობის სახელით (ხელმოწერილია) | თურქეთის რესპუბლიკის მთავრობის სახელით (ხელმოწერილია) |
დოკუმენტის ტექსტი
შეთანხმება საქართველოს რესპუბლიკის საბაჟო დეპარტამენტსა და თურქეთის რესპუბლიკის მთავრობის სამდივნოსთან არსებული საბაჟო უწყებას შორსი საბაჟო დოკუმენტებისა და საბაჟო უზრუნველყოფის ურთიერთცნობის შესახებ
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:10.0pt; margin-left:0in; line-height:115%; font-size:11.0pt; }
p.MsoPlainText, li.MsoPlainText, div.MsoPlainText { margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:10.0pt; margin-left:0in; line-height:115%; font-size:10.0pt; }
p.abzacixml, li.abzacixml, div.abzacixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; }
p.sataurixml, li.sataurixml, div.sataurixml { margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:center; text-indent:14.15pt; font-size:12.0pt; font-weight:bold;}
p.saxexml, li.saxexml, div.saxexml { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-weight:bold;}
p.muxlixml, li.muxlixml, div.muxlixml { margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:42.5pt; margin-bottom:.0001pt; text-indent:-42.5pt; line-height:12.0pt; page-break-after:avoid; font-size:11.0pt; font-weight:bold;}
p.sulcvlilebaxml, li.sulcvlilebaxml, div.sulcvlilebaxml { margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-weight:bold;}
p.kvekanaxml, li.kvekanaxml, div.kvekanaxml { margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-weight:bold;}
p.tarigixml, li.tarigixml, div.tarigixml { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:center; text-indent:14.2pt; font-size:11.0pt; font-weight:bold;}
p.danartixml, li.danartixml, div.danartixml { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:right; text-indent:14.2pt; font-size:10.0pt; font-weight:bold; font-style:italic;}
p.khelmoceraxml, li.khelmoceraxml, div.khelmoceraxml { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-indent:14.15pt; font-size:12.0pt; font-weight:bold;}
p.ckhrilixml, li.ckhrilixml, div.ckhrilixml { margin-top:1.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:1.0pt; margin-left:0in; font-size:9.0pt; }
span.PlainTextChar { }
p.mimgebixml, li.mimgebixml, div.mimgebixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:14.2pt; font-size:14.0pt; font-weight:bold;}
p.adgilixml, li.adgilixml, div.adgilixml { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:center; text-indent:14.2pt; font-size:11.0pt; font-weight:bold;}
@page Section1 {size:8.5in 11.0in; margin:56.7pt 42.5pt 56.7pt 85.05pt;}
div.Section1 {page:Section1;}
შეთანხმება
საქართველოს რესპუბლიკის საბაჟო დეპარტამენტსა და თურქეთის რესპუბლიკის მთავრობის სამდივნოსთან არსებული საბაჟო უწყებას შორის საბაჟო დოკუმენტებისა და საბაჟო უზრუნველყოფის ურთიერთცნობის შესახებ
საქართველოს რესპუბლიკის საბაჟო დეპარტამენტი და თურქეთის რესპუბლიკის მთავრობის სამდივნოსთან არსებული საბაჟო უწყება, შემდგომში – „მხარეები“,
საზღვარზე ტვირთების გადაზიდვისას საბაჟო ფორმალობების გაიოლების მიზნით შეთანხმდნენ შემდეგზე:
მუხლი 1🔗
მხარეები უზრუნველყოფენ, რომ სატრანსპორტო საშუალებები, საქონელი, ბარგი, საფოსტო გზავნილებანი, ვალუტა, სხვა საგადასახადელო საშუალებები და სავალუტო ფასეულობები საზღვრის გადაკვეთისას აღიჭურვოს შესაბამისი დოკუმენტებით, რომლებიც უპასუხებენ ამ მხარეების საბაჟო და სავალუტო წესებს და რომლებიც სატვირთო და სამგზავრო მიმოსვლის და საფოსტო გაცვლის დროს გამოიყენება.
მუხლი 2🔗
მხარეები ცნობენ ერთმანეთის საბაჟო დოკუმენტებს, საბაჟო ლუქებს, ბეჭდებისა და შტამპების ტვიფრს და სატრანსპორტო საშუალებებზე, ტვირთსა და საფოსტო გზავნილებზე აღნიშნულ ოფიციალურ ნიშნებს. მათ შეუძლიათ აგრეთვე სცნონ ერთმანეთის საექსპედიტორო და სატრანსპორტო ორგანიზაციების ლუქები, ბეჭდები და სატრანსპორტო საშუალებებზე აღნიშნული ოფიციალური ნიშნები.
მუხლი 3🔗
მხარეები გაცვლიან მე
-2 მუხლში აღნიშნულ საბაჟო დოკუმენტებისა და საბაჟო უზრუნველყოფის ნიმუშებს, აგრეთვე იმ საქონლის სიებს, რომელთა შემოტანა, გატანა და ტრანზიტი შეზღუდული ან აკრძალულია მათი ტერიტორიის გავლით.
მუხლი 4🔗
მხარეები ერთმანეთს დროულად აცნობებენ თავიანთ საბაჟო კანონმდებლობაში დამატებებისა და ცვლილებების თაობაზე სამსახურებრივი განაწესის, საბაჟო დოკუმენტებისა და უზრუნველყოფის ფორმების შესახებ.
მუხლი 5🔗
მხარეების საბაჟოებს შორის საქონლისა და სატრანსპორტო საშუალებების გადაადგილება განხორციელდება უნიფიცირებული ნიმუშის სატვირთო-საბაჟო დეკლარაციის საშუალებით.
მუხლი 6🔗
ამ შეთანხმების დებულებების შესრულებასა და განმარტებასთან დაკავშირებული სადავო საკითხები გვარდება მხარეებს შორის კონსულტაციებისა და შეთანხმების გზით.
მუხლი 7🔗
საბაჟო დოკუმენტების შედგენა ხდება როგორც გამგზავნი სახელმწიფოს კანონმდებლობით გათვალისწინებულ, ასევე ერთ-ერთ საერთაშორისო ენაზე.
მუხლი 8🔗
მხარეები საერთაშორისო შეთანხმებებისა და სამართლის შესაბამისად ხელს შეუწყობენ საბაჟო დოკუმენტების თანდათანობით უნიფიცირებასა და გამარტივებას.
მუხლი 9🔗
ეს შეთანხმება ძალაში შედის იმ დღიდან, როცა მხარეები გაცვლიან ნოტებს, რომლებითაც ერთმანეთს აუწყებენ ამ შეთანხმების ძალაში შესვლასთან დაკავშირებულ შიდა ფორმალობების დასრულებას და ძალაშია განუსაზღვრელი პერიოდის განმავლობაში;, ვიდრე ერთ–ერთი მხარის მიერ მეორისათვის შეთანხმების შეწყვეტის შესახებ წერილობითი შეტყობინების გაგზავნის დღიდან 6-თვიანი ვადა არ დასრულდება.
შესრულებულია ქ. ანკარაში, 1994 წლის 13 იანვარს, ორ ეგზემპლარად, თითოეული ქართულ, თურქულ და ინგლისურ ენებზე, ამასთან, ორივე ტექსტი თანაბარი ძალისაა.
დებულებების განმარტების დროს წარმოშობილი უთანხმოების შემთხვევაში უპიარტესობა ეძლევა ინგლისურ ტექსტს.
საქართველოს რესპუბლიკის მთავრობის სახელით
(ხელმოწერილია)
თურქეთის რესპუბლიკის მთავრობის სახელით
(ხელმოწერილია)