შეთანხმება საქართველოს მთავრობასა და ყირგიზეთის რესპუბლიკის მთავრობას შორის კავშირგაბმულობის სფეროში თანამშრომლობის შესახებ
მიღების თარიღი 22.04.1997
ძალაში შესვლა 22.04.1997
გამომცემი ორგანო საქართველოს საგარეო საქმეთა მინისტრი
სარეგისტრაციო კოდი 000430003.00.000.000232
გამოქვეყნების წყარო გაურკვეველი, -, 28/12/1998
დოკუმენტის ტექსტი
შეთანხმება
საქართველოს მთავრობასა და ყირგიზეთის რესპუბლიკის მთავრობას შორის კავშირგაბმულობის სფეროში თანამშრომლობის შესახებ
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:10.0pt; }
p.abzacixml, li.abzacixml, div.abzacixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; }
p.Normal, li.Normal, div.Normal { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; }
p.sataurixml, li.sataurixml, div.sataurixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:14.15pt; font-size:12.0pt; font-weight:bold;}
p.saxexml, li.saxexml, div.saxexml { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-weight:bold;}
p.muxlixml, li.muxlixml, div.muxlixml { margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:42.5pt; margin-bottom:.0001pt; text-indent:-42.5pt; line-height:12.0pt; page-break-after:avoid; font-size:11.0pt; font-weight:bold;}
p.sulcvlilebaxml, li.sulcvlilebaxml, div.sulcvlilebaxml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-weight:bold;}
p.kvekanaxml, li.kvekanaxml, div.kvekanaxml { margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-weight:bold;}
p.tarigixml, li.tarigixml, div.tarigixml { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:center; text-indent:14.2pt; font-size:11.0pt; font-weight:bold;}
p.danartixml, li.danartixml, div.danartixml { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:right; text-indent:14.2pt; font-size:10.0pt; font-weight:bold; font-style:italic;}
p.khelmoceraxml, li.khelmoceraxml, div.khelmoceraxml { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-indent:14.15pt; font-size:12.0pt; font-weight:bold;}
p.ckhrilixml, li.ckhrilixml, div.ckhrilixml { margin-top:1.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:1.0pt; margin-left:0in; font-size:9.0pt; }
@page Section1 {size:595.35pt 842.0pt; margin:56.7pt 28.35pt 56.7pt 49.5pt;}
div.Section1 {page:Section1;}
შეთანხმება
საქართველოს მთავრობასა და ყირგიზეთის რესპუბლიკის მთავრობას შორის კავშირგაბმულობის სფეროში თანამშრომლობის შესახებ
საქართველოს მთავრობა და ყირგიზეთის რესპუბლიკის მთავრობა, შემდგომში ,,მხარეებად” წოდებულნი,
ისწრაფვიან რა კავშირგაბმულობის სფეროში ურთიერთსასარგებლო თანამშრომლობის განვითარებისათვის და თვლიან რა, რომ იგი უნდა განვითარდეს ურთიერთდახმარების, ნდობისა და ერთმანეთისადმი კეთილგანწყობის საფუძველზე,
შეთანხმდნენ შემდეგზე:
მუხლი 1🔗
მხარეები, საქართველოსა და ყირგიზეთის რესპუბლიკის კანონთა მოთხოვნების შესაბამისად, თავის შესაძლებლობებისა და უფლებამოსილების ფარგლებში ითანამშრომლებენ საფოსტო კავშირის, რადიო, ტელევიზიის, თანამგზავრული სისტემის, მონაცემთა მიწოდების, სატელეფონო-სატელეგრაფო კავშირის სფეროში.
მუხლი 2🔗
მხარეები იღებენ ვალდებულებებს კავშირგაბმულობის სფეროში თავისი ურთიერთობები დაამყარონ მსოფლიო საფოსტო კავშირის აქტების დებულებებისა და ელექტროკავშირის საერთაშორისო კავშირის რეკომენდაციების, ასევე, ორმხრივი შეთანხმებებისა და ხელშეკრულებების შესაბამისად.
მუხლი 3🔗
მხარეები ერთმანეთის მიმართ არ მიიღებენ დისკრიმინაციულ ზომებს, რომლებიც ხელს შეუშლიან ან გაართულებენ მხარეთა კავშირგაბმულობის ადმინისტრაციის საქმიანობას მესამე ქვეყნებსა და საერთაშორისო ორგანიზაციებში.
მუხლი 4🔗
მხარეები, აუცილებლობის შემთხვევაში ერთმანეთთან ათანხმებენ კავშირგაბმულობის საშუალებათა სტანდარტიზაციის, სერტიფიციკაციისა და მეტროლოგიის პრინციპებს, რომლებიც უზრუნველყოფენ როგორც კავშირგაბმულობის სახელმწიფოთაშორისო მუშაობას, ასევე კავშირგაბმულობის ქსელის მოდერნიზაციის, გაფართოებისა და რეკონსტრუქციის შემთხვევაში კავშირის ნორმალურ ფუნქციონირებას.
მუხლი 5🔗
მხარეები აღნიშნავენ, რომ ისინი აღიარებენ მხარეთა ქვეყნების ერთიანი ქსელების არსებობას, რომლებიც ვითარდებიან რეგიონალური გენერალური გეგმის შესაბამისად და, შესაძლებლობისას, ერთმანეთს ატყობინებენ თავის ქსელებში იმ ცვლილებების თაობაზე, რომელიც ორივე მხარის ინტერესს წარმოადგენს.
მუხლი 6🔗
მხარეები იღებენ ვალდებულებებს თავისი კომპეტენციის ფარგლებში აღმოუჩინინონ ერთმანეთს დახმარება კავშირგაბმულობის საშუალებათა წარმოებისათვის ერთობლივი საწარმოების შექმნასა და მრეწველობის მიერ ათვისებული კავშირგაბმულობის მოწყობილობების ურთიერთმიწოდებას.
მუხლი 7🔗
მხარეები გამოთქვამენ მზადყოფნას განიხილონ პირდაპირი კავშირის დამყარების შესაძლებლობა თანამგზავრული სისტემის ,,ინტერსპუტნიკისა” და სხვა სისტემების დახმარებით.
მუხლი 8🔗
მხარეები გამოთქვამენ მზადყოფნას, ერთმანეთს გაუწიონ დახმარება რადიო და სატელევიზიო პროგრამების გაცვლისა და გადაცემის ორგანიზებაში.
მუხლი 9🔗
ანგარიშსწორება განხორციელდება ანგარიშსწორების დღეს მოქმედი მხარეთა შორის შეთანხმების შესაბამისად.
მუხლი 10🔗
მხარეები წერილობით შეატყობინებენ ერთმანეთს საფოსტო და ელექტროკავშირის ორგანიზაციაში ყველა ცვლილების, ასევე, კავშირგაბმულობაზე მომსახურების ურთიერთანგარიშსწორების წესის ცვლილების შესახებ შეთავაზებულ თარიღამდე 3 თვით ადრე.
მუხლი 11🔗
მხარეები განიხილავენ მონაცემთა მიწოდების კომპიუტერული სისტემების ურთიერთჩართვის (მიერთების) შესაძლებლობას.
მუხლი 12🔗
ამ შეთანხმების გამოყენებისა და განმარტებისას წამოჭრილი დავები და უთანხმოებები უნდა გადაწყდეს კონსულტაციებისა და მოლაპარაკებების გზით.
მუხლი 13🔗
დამატებები და ცვლილებები ამ შეთანხმებაში შეიძლება შეტანილ იქნეს მხარეთა ურთიერთთანხმობით.
მუხლი 14🔗
ეს შეთანხმება ძალაში შედის ორივე მხარის მიერ ხელმოწერისთანავე და მოქმედებს 5 წლის განმავლობაში. მისი მოქმედება ავტომატურად გაგრძელდება მომდევნო ხუთწლიანი პერიოდით, თუ არც ერთი მხარე არ გაუგზავნის მეორე მხარეს წერილობით შეტყობინებას ამ შეთანხმების მოქმედების შეწყვეტის შესახებ თავისი სურვილის თაობაზე შესაბამისი პერიოდის გასვლამდე არაუგვიანეს 6 თვისა.
შესრულებულია ქ. თბილისში, 1997 წლის 22 აპრილს, ორ ორიგინალურ პირად, თითოეული ქართულ, ყირგიზულ და რუსულ ენებზე, ამასთან, ყველა ტექსტს თანაბარი ძალა აქვს.
შეთანხმების დებულებათა განმარტების მიზნებისათვის გამოიყენება ტექსტი რუსულ ენაზე.
საქართველოს მთავრობის სახელით
(ხელმოწერილია)
ყირგიზეთის რესპუბლიკის მთავრობის სახელით
(ხელმოწერილია)