⚠️ ეს დოკუმენტი ძალადაკარგულია (18.06.2013)
გაუქმებულია:

შეთანხმება საქართველოს აღმასრულებელ ხელისუფლებასა (მთავრობას) და დიდი ბრიტანეთის და ჩრდილოეთი ირლანდიის გაერთიანებული სამეფოს მთავრობას შორის საჰაერო მიმოსვლის შესახებ

მიღების თარიღი 17.09.2003
ძალაში შესვლა 23.09.2004
ძალის დაკარგვა 18.06.2013
გამომცემი ორგანო საქართველოს საგარეო საქმეთა მინისტრი
სარეგისტრაციო კოდი 480370000.03.030.000510
გამოქვეყნების წყარო ვებგვერდი, -, 05/10/2004
matsne.gov.ge 4,303 სიტყვა · ~22 წთ
📄 ტექსტზე გადასვლა ↓
17.09.2003 მიღება
23.09.2004 ძალაში შესვლა
18.06.2013 ძალის დაკარგვა
⛔ გაუქმებულია — 1 აქტით

დოკუმენტის ტექსტი

შეთანხმება საქართველოს აღმასრულებელ ხელისუფლებასა (მთავრობას) და დიდი ბრიტანეთის და ჩრდილოეთი ირლანდიის გაერთიანებული სამეფოს მთავრობას შორის საჰაერო მიმოსვლის შესახებ /* Font Definitions */ @font-face {font-family:Sylfaen; panose-1:1 10 5 2 5 3 6 3 3 3;} @font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;} @font-face {font-family:SPLiteraturuly;} @font-face {font-family:"SPLiteraturuly MT";} @font-face {font-family:SPGrotesk;} @font-face {font-family:Geo_dumM;} @font-face {font-family:SPAcademi;} @font-face {font-family:SPDumbadze;} @font-face {font-family:"BPG Nino Mkhedruli";} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:14.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} h1 {margin-top:.25in; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:center; page-break-after:avoid; font-size:14.0pt; font-family:"SPLiteraturuly MT"; layout-grid-mode:line;} h2 {margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; line-height:12.0pt; page-break-after:avoid; font-size:10.0pt; font-family:SPLiteraturuly; letter-spacing:2.75pt; font-weight:normal;} h3 {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; line-height:12.0pt; page-break-after:avoid; font-size:10.0pt; font-family:"SPLiteraturuly MT"; letter-spacing:2.5pt;} h6 {margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; page-break-after:avoid; font-size:10.0pt; font-family:SPLiteraturuly;} p.MsoToc1, li.MsoToc1, div.MsoToc1 {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:14.0pt; font-family:SPLiteraturuly;} p.MsoToc2, li.MsoToc2, div.MsoToc2 {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:12.0pt; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:14.0pt; font-family:SPLiteraturuly;} p.MsoToc3, li.MsoToc3, div.MsoToc3 {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:24.0pt; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:14.0pt; font-family:SPLiteraturuly;} p.MsoToc4, li.MsoToc4, div.MsoToc4 {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:12.0pt; margin-left:.5in; text-align:center; font-size:14.0pt; font-family:"SPLiteraturuly MT"; letter-spacing:5.0pt; font-weight:bold;} p.MsoFootnoteText, li.MsoFootnoteText, div.MsoFootnoteText {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:14.0pt; font-family:SPLiteraturuly;} p.MsoHeader, li.MsoHeader, div.MsoHeader {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:14.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.MsoFooter, li.MsoFooter, div.MsoFooter {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:14.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} span.MsoFootnoteReference {vertical-align:super;} p.MsoTitle, li.MsoTitle, div.MsoTitle {margin-top:300.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:3.0pt; margin-left:0in; text-align:center; font-size:16.0pt; font-family:"SPGrotesk","sans-serif"; letter-spacing:3.0pt; font-weight:bold;} p.MsoBodyText, li.MsoBodyText, div.MsoBodyText {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:14.0pt; font-family:SPAcademi;} p.MsoBodyText2, li.MsoBodyText2, div.MsoBodyText2 {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:14.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.MsoPlainText, li.MsoPlainText, div.MsoPlainText {margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; page-break-before:always; font-size:10.0pt; font-family:SPLiteraturuly; font-style:italic;} p.MsoAutoSig, li.MsoAutoSig, div.MsoAutoSig {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:14.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.parlamdrst, li.parlamdrst, div.parlamdrst {mso-style-name:parlamdrst; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.2pt; font-size:11.0pt; font-family:SPLiteraturuly;} p.chveulebrivi, li.chveulebrivi, div.chveulebrivi {mso-style-name:chveulebrivi; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.2pt; font-size:10.0pt; font-family:SPLiteraturuly; layout-grid-mode:line;} p.data, li.data, div.data {mso-style-name:data; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:10.0pt; font-family:SPLiteraturuly; layout-grid-mode:line; font-style:italic;} p.petiti, li.petiti, div.petiti {mso-style-name:petiti; margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:14.2pt; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:8.5pt; font-family:SPLiteraturuly; layout-grid-mode:line; font-style:italic;} p.prezident, li.prezident, div.prezident {mso-style-name:prezident; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:10.0pt; font-family:SPLiteraturuly; layout-grid-mode:line;} p.kanoni, li.kanoni, div.kanoni {mso-style-name:kanoni; margin-top:.25in; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:center; font-size:12.0pt; font-family:"Geo_dumM","serif"; letter-spacing:3.0pt; font-weight:bold;} p.kitxva, li.kitxva, div.kitxva {mso-style-name:kitxva; margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:5.65pt; margin-left:0in; text-align:justify; text-indent:14.2pt; text-autospace:none; font-size:14.0pt; font-family:SPLiteraturuly; font-weight:bold;} p.pasuxi, li.pasuxi, div.pasuxi {mso-style-name:pasuxi; margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:56.7pt; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:-28.35pt; text-autospace:none; font-size:14.0pt; font-family:SPLiteraturuly;} p.Style1, li.Style1, div.Style1 {mso-style-name:Style1; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family:SPLiteraturuly;} p.chveulebrivi-wigni, li.chveulebrivi-wigni, div.chveulebrivi-wigni {mso-style-name:chveulebrivi-wigni; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:22.7pt; text-autospace:none; font-size:10.0pt; font-family:SPLiteraturuly;} p.satauri, li.satauri, div.satauri {mso-style-name:satauri; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; font-size:13.0pt; font-family:"SPLiteraturuly MT"; font-weight:bold;} p.satauri2, li.satauri2, div.satauri2 {mso-style-name:satauri2; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:14.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.tarigi, li.tarigi, div.tarigi {mso-style-name:tarigi; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:14.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.muxliparl, li.muxliparl, div.muxliparl {mso-style-name:muxli_parl; margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:14.15pt; margin-bottom:.0001pt; text-indent:-14.15pt; font-size:11.0pt; font-family:"SPDumbadze","serif"; font-weight:bold;} p.muxlixml, li.muxlixml, div.muxlixml {mso-style-name:muxli_xml; margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:42.5pt; margin-bottom:.0001pt; text-indent:-42.5pt; line-height:12.0pt; page-break-after:avoid; font-size:11.0pt; font-family:"Sylfaen","serif"; font-weight:bold;} p.tavisataurixml, li.tavisataurixml, div.tavisataurixml {mso-style-name:tavi_satauri_xml; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:14.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.tavixml, li.tavixml, div.tavixml {mso-style-name:tavi_xml; margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; font-size:11.0pt; font-family:"Sylfaen","serif"; font-weight:bold;} p.abzacixml, li.abzacixml, div.abzacixml {mso-style-name:abzaci_xml; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.karixml, li.karixml, div.karixml {mso-style-name:kari_xml; margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:42.5pt; margin-bottom:.0001pt; text-indent:-42.5pt; line-height:12.0pt; page-break-after:avoid; font-size:12.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.karisataurixml, li.karisataurixml, div.karisataurixml {mso-style-name:kari_satauri_xml; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.petitixml, li.petitixml, div.petitixml {mso-style-name:petiti_xml; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.cignixml, li.cignixml, div.cignixml {mso-style-name:cigni_xml; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:14.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.sataurixml, li.sataurixml, div.sataurixml {mso-style-name:satauri_xml; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:14.15pt; font-size:12.0pt; font-family:"Sylfaen","serif"; font-weight:bold;} p.zogadinacilixml, li.zogadinacilixml, div.zogadinacilixml {mso-style-name:zogadi_nacili_xml; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:14.0pt; font-family:"Arial","sans-serif";} p.gansakutrebulinacilixml, li.gansakutrebulinacilixml, div.gansakutrebulinacilixml {mso-style-name:gansakutrebuli_nacili_xml; margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:.5in; margin-bottom:.0001pt; text-indent:-.25in; font-size:14.0pt; font-family:"Arial","sans-serif";} p.StylecxrilixmlSylfaen, li.StylecxrilixmlSylfaen, div.StylecxrilixmlSylfaen {mso-style-name:"Style cxrili_xml + Sylfaen"; mso-style-link:"Style cxrili_xml + Sylfaen Char"; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:10.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} span.StylecxrilixmlSylfaenChar {mso-style-name:"Style cxrili_xml + Sylfaen Char"; mso-style-link:"Style cxrili_xml + Sylfaen"; font-family:"Sylfaen","serif";} p.adgilixml, li.adgilixml, div.adgilixml {mso-style-name:adgili_xml; margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:center; text-indent:14.2pt; font-size:11.0pt; font-family:"Sylfaen","serif"; font-weight:bold;} p.ckhrilixml, li.ckhrilixml, div.ckhrilixml {mso-style-name:ckhrili_xml; margin-top:1.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:1.0pt; margin-left:0in; font-size:9.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.danartixml, li.danartixml, div.danartixml {mso-style-name:danarti_xml; margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:right; text-indent:14.2pt; font-size:10.0pt; font-family:"Sylfaen","serif"; font-weight:bold; font-style:italic;} p.khelmoceraxml, li.khelmoceraxml, div.khelmoceraxml {mso-style-name:khelmocera_xml; margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-indent:14.15pt; font-size:12.0pt; font-family:"Sylfaen","serif"; font-weight:bold;} p.kodixml, li.kodixml, div.kodixml {mso-style-name:kodi_xml; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.15pt; font-size:10.0pt; font-family:"Sylfaen","serif";} p.mimgebixml, li.mimgebixml, div.mimgebixml {mso-style-name:mimgebi_xml; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:14.2pt; font-size:13.0pt; font-family:"Sylfaen","serif"; font-weight:bold;} p.sulcvlilebaxml, li.sulcvlilebaxml, div.sulcvlilebaxml {mso-style-name:sul_cvlileba_xml; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family:"Sylfaen","serif"; font-weight:bold;} p.tarigixml, li.tarigixml, div.tarigixml {mso-style-name:tarigi_xml; margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:center; text-indent:14.2pt; font-size:11.0pt; font-family:"Sylfaen","serif"; font-weight:bold;} p.saxexml, li.saxexml, div.saxexml {mso-style-name:saxe_xml; margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family:"Sylfaen","serif"; font-weight:bold;} p.gazette, li.gazette, div.gazette {mso-style-name:gazette; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:.5in; font-size:11.0pt; font-family:"BPG Nino Mkhedruli";} p.muxligazette, li.muxligazette, div.muxligazette {mso-style-name:muxli_gazette; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family:"BPG Nino Mkhedruli"; font-weight:bold;} p.tavigazette, li.tavigazette, div.tavigazette {mso-style-name:tavi_gazette; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family:"BPG Nino Mkhedruli"; font-weight:bold;} p.kvekanaxml, li.kvekanaxml, div.kvekanaxml {mso-style-name:kvekana_xml; margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family:"Sylfaen","serif"; font-weight:bold;} @page Section1 {size:595.35pt 842.0pt; margin:56.7pt 42.55pt 56.7pt 49.5pt;} div.Section1 {page:Section1;} /* List Definitions */ ol {margin-bottom:0in;} ul {margin-bottom:0in;} შეთანხმება საქართველოს აღმასრულებელ ხელისუფლებასა (მთავრობას) და დიდი ბრიტანეთის და ჩრდილოეთი ირლანდიის გაერთიანებული სამეფოს მთავრობას შორის საჰაერო მიმოსვლის შესახებ საქართველოს აღმასრულებელი ხელისუფლება (მთავრობა) და დიდი ბრიტანეთისა და ჩრდილოეთ ირლანდიის გაერთიანებული სამეფოს მთავრობა (შემდგომში მოხსენიებული როგორც „ხელშემკვრელი მხარეები“) არიან რა საერთაშორისო სამოქალაქო ავიაციის სესახებ 1944 წლის 7 დეკემბერს ქ. ჩიკაგოში ხელმოსაწერად გახსნილი კონვენციის წევრები; აქვთ რა სრუვილი დადგონ ზემოაღნიშნული კონვენციის დამატებითი შეთანხმება თავიანთ ტერიტორიებს შორის საჰაერო მიმოსვლის დაწესების მიზნით; შეთანხმდნენ შემდეგზე:     მუხლი 1🔗. განსაზღვრებანი ამ შეთანხმების მიზნებისათვის, თუ კონტექსტი სხვაგვარად არ მოითხოვს: (ა) ტერმინი „ჩიკაგოს კონვენცია“ ნიშნავს 1944 წლის 7 დეკებერს ქ. ჩიკაგოში ხელმოსაწერად გახსნილ კონვენციას საერთაშორისო სამოქალაქო ავიაციის შესახებ და მოიცავს: (i) მის ნებისმიერი შესწორებას, რომელიც ძალაშია შესული 94(ა) მუხლის თანახმად და რატიფიცირებულია ორივე ხელშემკვრელი მხარის მიერ და (ii) მის ნებისმიერ დამატებას ან შესწორებას, მიღებულს ამ კონვენციის 90-ე მუხლის თანახმად იმდენად, რამდენადაც ეს შესწორება ან დამატება მოქმედია ნებისმიერ განსაზღვრულ დროს ორივე ხელშემკვრელი მხარისათვის; (ბ) ტერმინი „საავიაციო ხელისუფლება“ საქართველოსთან მიმართებაში ნიშნავს საქართველოს სამოქალაქო ავიაციის ადმინისტრაციას, ხოლო გაერთიანებულ სამეფოსთან მიმართებაში ტრანსპორტის სახელმწიფო მდივანს (მინისტრს) და მე-7 მუხლის შემთხვევაში სამოქალაქო ავიაციის ხელისუფლებას, ან ორივე შემთხვევაში ნებისმიერი პირს ან ორგანიზაციას, რომელიც შეიძლება აღჭურვილ იქნეს უფლებამოსილებით, შეასრულოს ზემოაღნიშნულ ხელისუფალთა კომპეტენციაში ამჟამად შემავალი ნებისმიერი ან მსგავსი ფუნქციები; (გ) ტერმინი „დანიშნული ავიასაწარმო“ ნიშნავს ავიასაწარმოს, რომელიც არის დანიშნული და ნებართვით აღჭურვილი ამ შეთანხმების მე-4 მუხლის თანახმად; (დ) ტერმინს „ტერიტორია“ სახელმწიფოსთან მიმართებაში აქვს ჩიკაგოს კონვენციის მე-2 მუხლით მინიჭებული მნიშვნელობა; (ე) ტერმინებს „საჰაერო მიმოსვლა“, „საერთაშორისო საჰაერო მიმოსვლა“, „ავიასაწარმო“ და „არაკომერციული მიზნებით შეჩერება“ აქვთ ჩიკაგოს კონვენციის 96-ე მუხლით მინიჭებული შესაბამისი მნიშვნელობები; (ვ) ტერმინი „ეს შეთანხმება“ მოიცავს მის დანრთს და ამ დანართისა ან შეთანხმების ნებისმიერ შესწორებას; (ზ) ტერმინი „მომხმარებლის გადასახდელი“ ნიშნავს გადასახდელს, რომელიც კომპეტენტური ხელისუიფლების მიერ ან მისი ნებართვით არის ავიასაწარმოსათვის დაწესებული მათი აეროპორტის ქონებით, საშუალებებით, აეროსანავიგაციო საშუალებებით უზრუნველყოფისათვის და მოიცავს საჰაერო ხომალდის ეკიპაჟს, მგზავრების, ტვირთისათვის საჭირო მოწყობილობების და მათთან დაკავშირებული მომსახურების გადასახდელს.     მუხლი 2🔗. ჩიკაგოს კონვენციის გამოყენების არე ამ შეთანხმების დებულებები შეესაბამება ჩიკაგოს კონვენციის დებულებებს იმდენად, რამდენადაც ეს უკანასკნელი გამოიყენებიან საერთაშორისო საჰაერო მიმოსვლისას.     მუხლი 3🔗. უფლებათა მინიჭება (1) თითოეული ხელშემკვრელი მხარე ანიჭებს მეორე ხელშემკვრერლ მხარეს საერთაშორისო საჰაერო მიმოსვლის შემდეგ უფლებებს: (ა) უფლებას განახორციელოს მის ტერიტორიაზე გადაფრენა დაჯდომის გარეშე; (ბ) უფლებას განახორციელოს დაჯდომა მის ტერირორიაზე არაკომერიცული მიზნებით. (2) ამ შეთანხმების თანდართული მარშრუტების განაწესის სათანადო განყოფილებაში განსაზღვრული მარშრუტებით საერთაშორისო საჰაერო მიმოსვლის განხორციელების მიზნით თითოეული ხელშემკვრელი მხარე ანიჭებს მეორე ხელშემვკრელ მხარეს შეთანხმებაში შემდგომში მითითებულ უფლებებს. ეს მიმოსვლები და მარშრუტები შემდგომში შესაბამისად წოდებულნი იქნებიან, როგორც „შეთანხმებული ხაზები“ და „დაწესებული მარშრუტები“. ხელშემკვრელი მხარეების მიერ დანიშნულ ავიასაწარმოებს დაწესებული მარშრუტებით შეთანხმებული ხაზების ექსპლუატაციისას, გარდა ამ მუხლის (1) პუნქტში აღნიშული უფლებებისა, დამატებით ექნებათ ფულება განხორციელონ დაჯდომა მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიის პუნქტებში, რომლებიც ამ მარშრუტებისათვის არის განსაზღვრული შეთანხმების მარშრუტების განაწესში, რათა ჩახსნან ან გადმოხსნან, ჩატვირთონ ან გადმოტვირთონ მგზავრები, ტვირთი, ფოსტის ჩათვლით. (3) ამ მუხლის პუნქტი (2) არც ერთი ხელშემკვრელი მხარის დანიშნულ ავიასაწარმოს არ ანიჭებს უფლებას განახორციელოს მე-5 თავისუფლება საავიაციო ხელისუფლებების შეთანხმების გარეშე ან მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე გასამრჯელოს საფასურად ან ქირით ბორტზე აიყვანოს მგზავრები, აიტანოს ტვირთი ფოსტის ჩათვლით, მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე მდებარე სხვა პუნქტში გადაყვანა-გადაზიდვის მიზნით. (4) თუ შეიარაღებული კონფლიქტების, პოლიტკური არეულობის ან პროცესების ან განსაკუთრებული და უჩვეულო გარემოებების გამო, ერთ-ერთი ხელშემკვრელი მხარის დანიშნულ ავიასაწარმოს არ ძალუძს ჩეულებრივი მარშრუტით განახორციელოს ხაზის ექსპლუატაცია, მეორე ხელშემკვრელი მხარე მაქსიმალურად ეცდება ხელი შეუწყოს ხაზის განუწყვეტლივ ექსპლუატაციას და ამ მიზნით მოახდენს მარშრუტების შესაბამის დროებით რეორგანიზაციას.     მუხლი 4🔗. ავიასაწარმოების დანიშვნა და ნებართვის მიცემა (1) თითოეულ ხელშემკვრელ მხარეს ექნება უფლება წერილობით დანიშნოს და წარუდგინოს მეორე ხელშემკვრელ მხარეს ერთი ან რამდენიმე ავიასაწარმო დაწესეული მარშრუტებით შეთანხმებული ხაზების ექსპლუატაციის მიზნით და გააუქმოს ან შეცვალოს ეს დანიშვნები. (2) ასეთი დანიშვნის მიღწებისას მეორე ხელშემკვრელი მხარე, ამ მუხლის (3) და (4) პუნქტბის პირობების დაკმაყოფილების შემთხვევაში, დაუყოვნებლივ მისცემს დანიშნულ ავიასაწარმოს ან ავიასაწარმოებს შესაბამის ექსპლუატაციის ნებართვებს. (3) თითოეული ხელშემკვრელი მხარის საავაიაციო ხელისუფლებამ შეიძლება მოსთხოვოს მეორე ხელშემკვრელი მხარის მიერ დანიშნულ ავიასაწარმოს მტკიცებულება იმისა,რომ ამ ავიასაწარმოს უნარი შესწევს შეასრულოს იმ კანონებისა და წესების პირობები, რომლებიც ციკაგოს კონვენციის დებულებათა შესაბამისად ჩვეულებრივ და გონივრულად გამოიყენება საერთაშორისო ხაზების ექსპლუატაციისას ამ ხელისუფლების მიერ. (4) თითოეულ ხელშემკვრელ მხარეს ექნება უფლება უარი თქვას ამ მუხლის პუნქტი (2)–ით გათვალისწინებული ექსპლუტაციის ნებართვის გაცემაზე, ან ამ შეთანხმების მუხლი 3🔗(2)–ით განსაზღვრული უფლებებით სარგებლობისას მოსთხოვოს ავაისაწარმოს ისეთი პირობების შესრულება, როგორსაც ჩათვლის საჭიროდ, ნებისმიერ შემთხვევაში, როდესაც იგი არ არის დარწმუნებული, რომ მეორე ხელშემკვრელ მხარეს ან მის მოქალაქებს აქვთ ამ ავიასაწარმოს უპირატესი მფლობელობა და ისინი რეალურად აკონტროლებენ მის საქმიანობას. (5) როდესაც ავიასაწარმო ამგვარადაა დანიშნული და ნებართვით აღჭურვილი, მას შეუძლია დაიწყოს შეთანხმებული ხაზების ექსპლუატაცია იმ პირობით, რომ ეს ავიასაწარმო ასრულებს ამ შეთანხმების შესაბამის დებულებებს.     მუხლი 5🔗. ექსპლუატაციის ნებართვის გაუქმება ან მოქმედების შეჩერება (1) თითოეულ ხელშემკვრელ მხარეს ექნება უფლება მეორე ხელშემკვრელი მხარის დანიშნულ ავაისაწარმოს გაუუქმოს ექსპლუატაციის ნებართვა, შეუჩეროს ამ შეთანხმების მე–3 (2) მუხლით გათვალისწინებული უფლებებით სარგებლობა, ან ამ უფლებებით სარგებლობისას მოსთხოვოს მას ისეთი პირობების შესრულება, როგორსაც ჩათვლის საჭიროდ: (ა) ნებისმიერ შემთხვევაში, თუ ეს ხელშემკვრელი მხარე არ არის დარწმუნებული, რომ დანიშნულ ავიასაწარმოს უპირატესი მფლობელობა და მასზე რეალური კონტროლი ამ ავიასაწაროს დამნიშვნელი ხელშემკვრელი მხარის ან მისი მოქალაქეების ხელშია; ან (ბ) იმ შემთხვევაში, თუ ეს ავიასაწარმო არ ასრულებს კანონებისა და წესების პირობებს, რომლებიც ჩვეულებრივ და გონივრულად გამოიყენება იმ ხელშემკვრელი მხარის მიერ, რომელიც აძლევს მას ამ უფლებებს; ან (გ) იმ შემთხვევაში, თუ ეს ავიასაწარმო ვერ აწარმოებს ექსპლუატაციას ამ შეთანხმებით გათვალისწინებული პირობების შესაბამისად. (2) თუ ამ მუხლის (1) პუნქტში აღნიშნული ექსპლუტაციის ნებართვის გაუქმება, შჩერება ან პირობების დაწესება დაუყოვნებლივ არ არის საჭირო კანონებისა და წესების შემდგომი დარღვევის თავიდან ასაცილებლად, მაშინ ამ უფლებით სარგებლობა ხედება მხოლოდ მეორე ხელშემკვრელ მხარესთან კონსულტაციების ჩატარების შემდეგ.     მუხლი 6🔗. შეთანხმებული ხაზების ექსპლუატაციის პრინციპები (1) ორივე ხელშემვკრელი მხარის მიერ დანიშნულ ავიასაწარმოებს ექნებათა სამართლიანი და თანაბარი პირობები მათ შესაბამის ტერიტორიებს შორის დაწესებული მარშრუტებით შეთანხმებული ხაზების ექსპლუატაციისას. (2) თითოეული ხელშემკვრელი მხარის დანიშნული ავიასაწარმო, შეთანხმებული ხაზების ექსპლუატაციისას, მხედველობაში მიიღებს მეორე ხელშემკვრელი მხარის დანიშნული ავიასაწარმოს ინტერესებს, იმისათვის, რომ არ მოახდინოს არამართლზომიერი ზეგავლენა მეორე ხელშემკვრელი მხარის ავიასაწარმოს მიერ განხორციელებულ გადაყვანა–გადაზიდვებზე, როდესაც ეს უკანასკნელი იმავე მარშრუტზე ან მის მონაკვეთზე ახორციელებს ხაზების ექსპლუატაციას. (3) ხელშემკვრელი მხარეების დანიშნული ავიასაწარმოების მიერ უზრუნველყოფილი შეთნხმებული ხაზები უნდა შეესაბამებოდეს ამ დაწესებული მარშრუტებით გადაყვანა–გადაზიდვების საზოგადოებრივ მოთხოვნებს და მათი ძირითადი მიზანი უნდა იყოს ისეთი ტევადობის უზრუნველყოფა, რომელიც გონივრული დატვრითვის კოეფიციენტის არსებობისას უპასუხებს მგზავრებისა და ტვირთის, მათ შორის ფოსტის გადაყავნა–გადაზიდვისათვის არსებულ და რეალურად სავარაუდო მოთხოვნებს. მგზავრების, ტვირთის და ფოსტისა, რომელთა გადაყვანა–გადაზიდვა იმ ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიისაკენ ან ტერიტორიიდან ხორციელდება, რომელმაც ეს ავაისაწარმო დანიშნა. იმ სახელმწიფოების ტერიტორიაზე, რომლებიც არ ნიშნავენ ავიასაწარმოებს არსებული დაწესებული მარშრუტების პუნქტებში ჩასხმული–ჩატვირთული ან ჩამოსული–გადმოტვირთული მგზავრების, ტვირთის, ფოსტის გადაყვანა–გადაზიდვა უნდა განხორციელდეს ძირითდი პრინციპების შესაბამისად, რომლის თანახმადაც ტევადობა დამოუკიდებლი იქნება: (ა) ავიასაწარმოს დამნიშვნელი ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიისაკენ ან ტერიტორიიდან განხორციელებული გადაყვანა–გადაზიდვის მოთხოვნილებებზე; (ბ) იმ რეგიონის გადაყვანა–გადაზიდვის მოთხოვნილებებზე, რომელზეც გადის შეთანხმებული ხაზი, მაშ შემდეგ რაც გათვალისწინებული იქნება ამ რეგიონში შემავალი ქვეყნების ავიასაწარმოების მიერ დაწესებული სხვა გადაყვანა–გადაზიდვები; და (გ) ავიასაწარმოს სატრანზიტო გადაყვანა–გადაზიდვების მოთხოვნილებებზე.     მუხლი 7🔗. ტარიფები (1) (ა) ტერმინი „ტარიფი“ ნიშნავს: (i) მგზავრთა გადაყვნის, ბარგისა და ტვირთის (ფოსტის გამოკლებით) გადატანის დაწესებულ ფასს; (ii) დამატებით საქონელს, მომსახურებას ან სხვა შეღავათებს, რომლებიც ამგვარ გადაყვანა–გადაზიდვასთან ერთად იქნება მიწოდბული ან არსებული, მისთვის დამახასიატბელი, ან მისგან გამომდინარე; და (iii) ამგვარი დამატებითი საქონლის, მომსახურებისა და შეღავათებისათვის დაწესებულ ფასებს; და მოიცავს პირობებს, რომლებმაც უნდ განსაზღვრონ ნებისმიერი ასეთი ფასის მოქმედება და ამგვარი საქონლის, მომსახურების და შეღავათების მიწოდება და არსებობა; (iv) საკომისიო განაკვეტების ოდენობას, რომელსაც ავიასაწარმო უხდის აგენტს ბილეთების გაყიდვისათვის ან განრიგით გათვალისწინებული საჰაერო გადაყვანა–გადაზიდვის ავიაზედდებულების შევსებისათვის; (ბ) როდესაც მგზავრობის ღირებულება ან გადაზიდვის ფასი იცვლება სეზონის, კვირის დღის ან დღის იმ მონაკვეთის მიხედვით, როდესაც ხორციელდება ფრენა, მოგზაურობის მიმართულების ან სხვა რაიმე ფაქტორის მიხედვით, მგზავრობის ღირებულება ან გადაზიდვის ფასი განხილულ იქნება, როგორც ცალკეული ტარიფი, მიუხედავად იმისა, წარდგენილ იქნა იგი შესაბამისი ხელისუფლებისათვის ცალკე მის პირობებთან ერთად, თუ არა. (2) ხელშემკვრელი მხარეების დანიშნული ავია საწარმოების მიერ მათ ტერიტორიებს შორის განხორციელებული გადაყვანა–გადაზიდვის ტარიფები დაწესებული იქნება გონივრულად, ყველა მნიშვნელოვანი ფაქტორის, მათ შორის შეთანხმებული ხაზების ექსპლუატაციის ღირებულების, მომხმარებელთა ინტერესების, გონივრულ ფარგლებში მოგებისა და ბაზრის გათვალისწინებით. (3) ხელშემკვრელი მხარის საავიაციო ხელისუფლებები არ მოსთხოვენ მათ ავიასაწარმოეს სხვა ავიასაწარმოებთა კონსულტაციების ჩატარებას იმ მიმისვლის ტარიფების დასამტკიცებლად წარდგენამდე, რომელთაც ეხება ქვემოთ მოცემული დებულებები. (4) ორივე ხელშემკვრელი მხარის საავიაციო ხელისუფლებები დანიშნულ ავიასაწარმოების მიერ ხელშემკვრელ მხარეთა ტერიტორიების პუნქტებს შორის განხორციელებული გადაყვანა–გადაზიდვისათვის დაწესებული ტარიფების დასამტკიცებლად გამოიყენებენ შემდეგ დებულებებს: (ა) ხელშემკვრელ მხარეთა ტერიტორიებს შორის განსახორციელებელი გადაყვანა–გადაზიდვისათვის დასაწესებლად განზრახული ტარიფი დანიშნული ავიასაწარმოს მიერ ან მისი სახელით წარდგენილ იქნება ორივე საავიაციო ხელისუფლებისათვის ტარიფის ძალაში შესვლის შეთავაზებულ თარიღამდე წინასწარ არანაკლებ 30 დღით ადრე, ან უფრო მცირე პერიოდით, რომელზეც ორივე საავიაციო ხელისუფლება შეიძლება შეთანხმდეს. (ბ) ამგვარად წარდგენილი ტარიფი ნებისმიერ დროს შეიძლება იქნეს დამტკიცებული საავაიაციო ხელისუფლებების მიერ. თუმცა შემდგომი ორი ქვეპუნქტის თანახმად, ნებისმიერი ასეთი ტარიფი ჩაითვლება დამტკიცებულად მისი წარდგენის მიღების დღიდან 21 დღის შემდეგ, თუ ხელშემკვრელი მხარეების საავიაციო ხელისუფალნი ტარიფის წარდგინების მიღებიდან 20 დღის განმავლობაში წერილობით არ შეატყობინებენ ერთმანეთს, რომ ისინი არ ეთანხმებიან შეთავაზებულ ტარიფს. (გ) (ბ) ქვეპუნქტი არ შეუშლის ხელს ნეიბსმიერი ხელშემკვრელი მხარის საავიაციო ხელისუფლებას ცალმხრივად უარყოს მისი საკუთარი ერთ–ერთი დანიშნული ავიასაწარმოს მიერ წარდგენილი ტარიფი. თუმცა, ასეთი ცალმხრივი ზომა მათ უნდა მიიღო მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ჩათვლიან, რომ წარდგენილი ტარიფი ან ძალიან მაღალია, ან მისი გამოყენება იქნება კონკურენციის პირობების დარღვევა, რამაც შესაძლებელია სხვა ავიასაწარმოს ან ავიასაწარმოებს მიაყენოს სერიოზული ზარალი. (დ) თუ ერთ–ერთი ხელშემკვრელი მხარის საავიაციო ხელისუფლება ჩათვლის, რომ მეორე ხელშემკვრელი მხარის დანიშნული ავიასაწარმოს მიერ წარდგენილი სავარაუდო ტარიფი ან ძალიან მაღალია, ამ მისი გამოყენება კონკურენციის პირობებს არღვევს, რამაც შეიძლება სერიოზული ზარალი მიაყენოს სხვა ავიასაწარმოს ან ავიასაწარმოებს, მას შეუძლია ტარიფის წარდგენის მიღებიდან 20 დღის განმავლობაში მოსთხოვოს კონსულტაციების ჩატარება მეორე ხელშემკვრელი მხარის საავიაციო ხელისუფლებას. ამგვარი კონსულტაციები უნდა დასრულდეს მათი მოთხოვნიდან 21 დღის განმავლობაში. ამ პერიოდის გასვლისას ტარიფი შევა ძალაში, თუ ხელშემკვრელი მხარეების საავიაციო ხელუსულფებები სხვაგვარად არ შეთანხმდებიან. (ე) ზემოთ მოცემული (ა) – (დ) ქვეპუნქტების მიუხედავად, ხელშემკვრელი მხარეების საავიაციო ხელისუფლებები არ მოითხოვენ მათ ტერიტორიებზე მდებარე პუნქტებს შორის ტვირთის გადატანის ტარიფების დასამტკიცებლად წარდგენას. ასეთი ტარიფები შევა ძალაში, როდესაც შესაბამისი ავიასწარმო მიიღებს გადაწყვეტილებას. (ვ) იმ შემთხვევაში, თუ ერთი ხელშემკვრელი მხარის საავიაციო ხელისუფლება ჩათვლის, რომ ტარიფი, რომელიც შესულია ძალაში ზემოთ მოცემულ დებულებათა შესაბამისად, სერიოზულ ზარალს აყენებს სხვა ავიასაწარმოს ან ავიასწარმოებს კონკრეტულ მარშრუტზე ან მარშრუტებზე, ამ საავიაციო ხელისუფლებას შეუძლია მოსთხოვოს კონსულტაციების ჩატარება მეორე ხელშემკვრელი მხარის საავიაციო ხელისუფლებას. ასეთი კონსულტაციები უნდა დასრულდეს მათი მოთხოვნიდან 21 დღის განმავლობაში, თუ ორივე ხელშემკვრელი მხარის საავაიციო ხელისუფლებები სხვაგვარად არ შეთანხმდნენ. (5) (ა) ერთი ხელშემკვრელი მხარის დანიშნული ავიასაწარმოს მიერ მეორე ხელშემკვრელი მხარის და მესამე ქვეყნის ტერიტორიებს შორის განხორციელებული გადაყვანა–გადაზიდვისათვის დასაწესებელი ტარიფები წარედგინება მეორე ხელშემკვრელი მხარის საავიაციო ხელისუფლებას დასამტკიცებლად. თითოეული წარდგენილი ტარიფი დამტკიცდება, თუ მისი ოდენობა, პირობები და მოქმედების გასვლის ვადა თანაბარია იმ ტარიფის ოდენობის, პირობებისა და მოქმედების გასვლის ვადისა, რომელიც იმ დროისათვის დამტკიცებულია ამ საავიაციო ხელისუფლების მიერ და გამოიყენება მისი დანიშნული ავიასაწარმოს მიერ ამ ხელშემკვრელი მხარის და მესამე სახელმწიფოს ტერიტორიებს შორის განხორციელებული გადაყვანა–გადაზიდვისათვის; იმ პირობით, რომ ამ საავიაციო ხელისუფლებას შეუძლია გააუქმოს ტარიფის დამტკიცება, თუ იმ ტარიფის მოქმედება, რომელთანაც იგი შესაბამისობაში იყო მოყვანილი, რაიმე მიზეზის გამო შეწყვეტილია; ან საავიაციო ხელისუფლებას შეუძლია შეცვალოს დამტკიცების პირობები, რათა შესაძლებელი გახდეს დასამტკიცებლად წარდგენილი ტარიფის შესაბამისობაში მოყვანა იმ ტარიფის ნებისმიერ დამტკიცებულ ცვლილებასთან, რომელთანაც იგი იყო გათანაბრებული. (ბ) ზემოთ მოცემული 9ა) პუნქტის მიუხედავად, ხელშემკვრელი მხარის საავიაციო ხელისუფლებები არ მოითხოვენ დასამტკიცებლად იმ ტარიფის წარდგენას, რომელიც დაწესებული იქნება ერთი ხელშემკვრელი მხარის დანიშნული ავიასაწარმოს მიერ მეორე ხელშემკვრელი მხარისა და მესამე ქვეყნის ტერიტორიებს შორის განხორციელებული ტვირთის გადაზიდვებისათვის.     მუხლი 8🔗. საბაჟო გადასახდელები (1) ხელშემკვრელი მხარეების დანიშნული ავიასაწარმოს ან ავიასაწარმოების მიერ საერთაშორისო საჰაერო ხაზებზე ექსპლუატირებული საჰაერო ხომალდი განთავისუფლებული იქნება ყოველგვარი საბაჟო გდასახადის, სახელმწიფო აქციზის გადასახადებისა და სხვა ამგვარი სახელმწიფო მოსაკრებლებისაგან, ისევე, როგორც თავისუფლდება: ა) ერთი ხელშემკვრელი მხარის დანიშნული ავიასაარმოს მიერ მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე შეტანილი შემდეგი საქონელი: (i) შეკეთბის, მიმდინარე რემონტისა და ტექნიკური მომსახურებისათვის საჭირო მოწყობილობები და შემადგენელი ნაწილები; (ii) მგზავრთა მომსახურებისათვის საჭირო მოწყობილობები და შემადგენელი ნაწილები; (iii) ჩატვირთვისათვის საჭირო მოწყობილობები და შემადგენელი ნაწილები; (iv) უშიშროების მოწყობილობები, მათში დასამონტაჟრებელი შემადგენელი ნაწილების ჩათვლით; (v) ინსტრუქტაჟის მასალა და სასწავლო–საწვრთნელი საშუალებები; (vi) კომპიუტერული მოწყობილობები და შემადგენელი ნაწილები; (vii) ავიასაწარმოსა და ექსპლუატანტების დოკუმენტაცია; და ბ) ერთი ხელშემკვრელი მხარის დანიშნული ავიასაწარმოს მიერ მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე შეტანილი ან ერთი ხელშემკვრელი მხარის დანიშნული ავიასაწარმოსათვის მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე მიწოდებული შემდეგი საქონელი: (i) საჰაერო ხომალდზე არსებული მარაგი (მათ შორის, მაგრამ არა მხოლოდ, სურსათი, სასმელი და თამბაქო), მიუხედავად იმისა, შეთანილია ის მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე, თუ იქ არის ატანილი ბორტზე (ii) საწვავი, საცხებ–საპოხი მასალები და მოხმარებადი ტექნიკური მარაგი; (iii) სათადარიგო ნაწილები, ძრავების ჩათვლით; იმ პირობით, რომ თითოეულ შემთხვევაში ისინი განკუთვნილია საჰაერო ხომალდის ბორტზე ან საერთაშორისო აეროპორტის ფარგლებში მოსახმარად შესაბამისი დანიშნული ავიასაწარმოს მიერ საერთაშორისო საჰაერო ხაზების დაწესების ან მათი ექსპლუატაციის გაგრძელების მიზნით. (2) საბაჟო გადასახადებისაგან, სახელმწიფო აქციზის გადასახადებისა და ამგვარი სახელმწიფო მოსაკრებლებისაგან განთავისუფლება არ ვრცელდება გადასახადებლებზე, რომლებიც დაწესებულია იმ მომსახურების ფასის საფუძველზე, რომელსაც ერთი ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე უწევენ მეორე ხელშემკვრელი მხარის დანიშნულ ავიასაწარმოს ან ავიასაწარმოებს. (3) მოწყობილობები და მარაგი, რომლებიც ამ მუხლის (1) პუნქტშია განხილული, შეიძლება, მოთხოვნის საფუძველზე შენახულ იქნეს შესაბამისი ხელისუფლების ზედამხედველობის ან კოტროლის ქვეშ. (4) ამ მუხლის საფუძველზე დაწესებული გადასახადებისაგან განთავისუფლება განხორიცელდება აგრეთვე იმ შემთხვევაშიც, როდესაც ერთი ხელშემკვრელი მხარის დანიშნული ავიასაწარმო ან ავიასაწარმოები შეთანხმდებიან სხვა ავიასწარმოსთან ან ავიასაწარმოებთან, რათა ამ პირველი ხელშემკვრელი მხარის დანიშნულმა ავიასაწარმომ ან ავიასაწარმოებმა მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე სხვა ავიასაწარმოს ან ავიასაწარმოებს სესხით მისცენ ან გადასცენ ამ მუხლის (1) პუნქტში ჩამოთვლილი საქონელი, იმ პირობით, თუ ამ სხვა ავიასაწარმოს ან ავიასაწარმოებს იგივე შეღავათები აქვთ მინიჭებული მეორე ხელშემკვრელი მხარის მიერ.     მუხლი 9🔗. საავიაციო უშიშროება (1) არის რა სამოქალაქო საჰაერო ხომალდის, მისი მგზავრებისა და ეკიპაჟის უსაფრთხოების გარანტირება საერთაშორისო საჰაერო ხაზების ექსპლუატაციის ძირითადი წინაპირობა, ხელშემკვრელი მხარეები კიდევ ერთხელ ადასტურებენ, რომ მათი ურთიერთვალდებულებები – უზრუნველყონ სამოქალაქო ავიაციის უშიშროება უკანონო ხელყოფის ქმედებების არსებობისას (კერძოდ, მათი ვალდებულებები, რომლებიც შემდეგი კონვენციების თანახმად აქვთ მიღებული: ჩიკაგოს კონვენციები; ქ.ტოკიოში 1963 წლის 14 სექტემბრის ხელმოწერილი კონვენცია „საჰაერო ხომალდში ჩადენილ დანაშაულებათა და ზოგიერთ სხვა მოქმედებათა შესახებ“; 1970 წლის 16 დეკემბერს ქ. ჰააგაში ხელმოწერილი კონვენცია „საჰაერო ხომალდის გატაცების წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ“ და 1971 წლის 23 სექტემბერს ქ.მონრეალში ხელმოწერილი კონვენცია „სამოქალაქო ავიაციის უსაფრთზოების წინააღმდეგ მიმართული უკანონო აქტებთან ბრძოლის შესახებ“) – შეადგენს ამ შეთანხმების განუყოფელ ნაწილს. (2) მოთხოვნის საფუძველზე, ხელშემკვრელი მხარეები ყოველგვარ აუცილებელ დახმარებას აღმოუჩენენ ერთმანეთს, რათა თვიდან აიცილონ სამოქალაქო საჰაერო ხომალდის უკანონოდ ხელში ჩაგდება და საჰაერო ხომალდის, მისი მგზავრების, ეკიპაჟის,აეროპორტებისა და აეროსანავიგაციო საშუალებების უსაფრთხოების წინააღმდეგ მიმართული სხვა ამგვარი უკანონო ქმედებები და მათი განხორციელების ნებისმიერი სხვა მუქარა, რომელიც საფრთხეს უქმნის სამოქალაქო ავიაციის უშიშროებას. (3) ხელშემკვრელი მხარეები ორმხრივი ურთიერთობებისას იმოქმედებენ საავიაციო უშიშროების სტანდარტების შესაბამისად და სამოქალაქო ავიაციის საერთაშორისო ორგანიზაციის მიერ დაწესებული და ჩიკაგოს კონვენციის დამატებებად წოდებული რეკომენიდრებული პრაქტიკის შესაბამისად, იმდენად, რამდენადაც ისინი მათ მიერ გამოიყენება და მოსთხოვენ მათ რეგისტრაციის საჰაერო ხომალდის ექსპლუატანტებს; ექსპლუატანტებს, რომელთა საქმიანობის ძირითდი ადგილი ან მუდმივი ადგილსამყოფელი არის მათ ტერიტორიაზე; მათ ტერიტორიაზე არსებული აეროპორტების ექსპლუატანტებს – იმოქმედონ საავიაციო უშიშროების ამ დებულებათა შესაბამისად. ამ პუნქტში საავიაციო უშიშროების სტანდარტებზე მითითება მოიცავს ნებისმიერ განსხვავებას, რომელიც შეტყობინებულია შესაბამისი ხელშემკვრელი მხარის მიერ. თითოეული ხელშემკვრელი მხარე წინასწარ მიაწვდის მეორე ხელშემკვრელ მხარეს ინფორამციას იმის შესახებ, რომ იგი აპირებს შეტყობინება გააკეთოს ნებისმირი განსხვავების თაობაზე. (4) თითოეული ხელშემკვრელი მხარე უზრუნველყოფს თავის ტერიტორიაზე ეფექტური ღონისძიებების გატარებას, რათა დაიცვას საჰაერო ხომალდი, შეამოწმოს მგზავრები და ხელბარგი, ჩაატაროს ეკიპაჟის, ტვირთის (მათ შორის, საბარგულში მოთავსებული ბარგის) და საჰაერო ხომალდის მარაგის შესაბამისი შემოწმება ჩასხდომა–ჩატვირთვამდე და ჩასხდომა–ჩატვირთვისას და მუქარის გაზრდის შემთხვევებში უშიშროების ამ ღონისძიებების მისადაგებას შექმნილ ვითარებასთან. თითოეული ხელშემკვრელი მხარე თანახმაა, რომ მის ავიასაწარმოებს მეორე ხელშემკვრელმა მხარემ შიძლება მოსთხოვოს (3) პუნქტში აღნიშნული საავიაციო უშიშროების დებულებების შესრულება, რომლებიც აუცილებელია ამ მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე შესასვლელად, ტერიტორიის დასატოვებლად ან ტერიტორიაზე ყოფნისათვის. თითოეული ხელშემკვრელი მხარე დადებითად შეხვდება მეორე ხელშემკვრელი მხარის თხოვნას უშიშროების გონივრულ, სპეციალურ ღონისძიებათა გატარების თაობაზე კონკრტულ მუქარასთან დაკავშირებით. (5) სამოქალაქო საჰაერო ხომალდის უკანონოდ ხელში ჩაგდების ან მისი უკანონოდ ხელში ჩაგდების მუქარის არსებობისას, ან ამგვარი საჰაერო ხომალიდს, მისი მგზავრებისა და ეკიპაჯის, აეროპორტებისა და აეროსანავიგაციო საშუალებათა უსაფრთხოების წინააღმდეგ მიმართული სხვა უკანონო ქმედებების დროს, ხელშემკვრელი მხარეები დაეხმარებიან ერთმანეთს კომუნიკაციებისა და სხვა შესაბამისი ღონისძიებების გამარტივებით, რომლებიც მიმართულია ამ ინციდენტის ან მუქარის რაც შეიძლება სწრავად აღკვეთისაკენ იმ პირობით, რომ სისწრაფე სიცოცხლისათვის მინიმალურ საფრთხელს ქმნიდეს.     მუხლი 10🔗. სტატისტიკური მონაცემებით უზრუნველყოფა ერთი ხელშემკვრელი მხარის საავიაციო ხელისუფლება მიაწვდის მეორე ხელშემკვრელი მხარის საავიაციო ხელისუფლებას, მისი მოთხოვნის საფუძველზე, ისეთ პერიოდულ და სხვა სტატისტიკურ მონაცემებს, რომლებიც შეიძლება მოთხოვნილ იქნეს გონივრულობის ფარგლებში ხელშემკვრელი მხარის დანიშნული ავიასაწარმოების მიერ შეთანხმებულ ხაზებზე უზრუნველყოფილი ტევადობის განსახილველად. ასეთ მონაცემებში მოცემული იქნება მთელი ინფორმაცია, რომელიც საჭიროა შეთანხმებულ ხაზებზე ამ ავიასაწარმოების მიერ განხორციელებული გადაყვანა–გადაზიდვის მოცულობის და საწყისი და საბოლოო დანიშნულების ადგილების დასადგენად.     მუხლი 11🔗. შემოსავლის გადარიცხვა თითოეულ დანიშნულ ავიასაწარმოს ექნება უფლებამოთხოვნისთანავე გაუკეთოს კონვერტირება და საკუთარ ქვეყანაში გადაგზავნოს მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე მიღებული შემოსავალი იმ თანხების ზემოთ, რომელიც ადგილობრივად დაეხარჯა. კონვერტირება და გადაგზავნა ნებადართულია ყოველგვარი შეზღუდვის გარეშე მიმდინარე სავალუტო ოპერაციების იმ გადაცვლის კურსით, რომელიც ამგვარი შემოსავლის კონვერტაციისა და გადაგზავნის დროისათვის არსებობს და არ ექვემდებარება არანაირ გადასახადს, გარდა იმ საბანკო გადასახადებისა, რომლებიც ჩვეულებრივ მიღებულია ამგვარი კონვერტირებისა და გადაგზავნისათვის.     მუხლი 12🔗. ავიასაწარმოს წარმომადგენლობა და რეალიზაციები (1) ერთი ხელშემკვრელი მხარის დანიშნულ ავიასაწარმოს ან ავიასაწარმოებს მიენიჭებათა უფლება მეორე ხელშემკვრელი მხარის კანონებისა და წესების საფუძველზე, რომელიც ეხება მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე შესვლას, ცხოვრებასა და დასამქებას, შეიყვანოს და ჰყავდეს საკუთარი მმართველი, ტექნიკური, ოპერატიული პერსონალი და სხვა სპეციალისტები, რომლებიც საჭიროა საჰაერო მიმოსვლის უზრუნველსაყოფად. (2) თითოეული ხელშემკვრელი მხარის მიერ დანიშნულ ავიაკომპანიებს ენიჭებათ უფლება მოახდინონ საჰაერო გადაყვანა–გადაზიდვის რეალიზაცია მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე ან უშუალოდ ან ამ ავიაკომპანიის მიერ დანიშნული აგენტების მეშვეობით. თითოეული ხელშემკვრელი მხარის მეირ დანიშნულ ავიაკომპანიებს ენიჭებათა უფლება გაყიდონ, ნებისმიერ პირს კი უფლება ექნება შეისყიდოს ამგვარი გადაყვანა–გადაზიდვები ადგილობრივ ფულად ერთეულში.     მუხლი 13🔗. მომხმარებლის გადასახდელი (1) არც ერთ ხელშემკვრელ მხარეს არ ექნება უფლება დააწესოს, ან მისცეს უფლება დაწესებულ იქნეს მეორე ხელშემკვრელი მხარის დანიშნული ავიასაწარმოსათვის უფრო მაღალი მომხმარებლის გადასახდელი, ვიდრე დაწესებულია მისი საკუთარი ავიასაწარმოებისათვის, რომლებიც ექსპლუატაციას უწევენ მსგავს საერთაშორისო საჰაერო ხაზებს. (2) თითოეული ხელშემკვრელი მხარე წაახალისებს კონსულტაციებს მომხმარებლის გადასახდელის თაობაზე მის კომპეტენტურ საგადასახადო ხელისუფლებას და იმ ავიასაწარმოებს შორის, რომლებიც სარგებლობენ ამ საგადასახადო ხელისუფლების მიერ უზრუნველყოფილი მომსახურებითა და საშუალებებით, როდესაც შესაძლებელია ამ ავიასაწარმოთა წარმომადგენლობითი ორგანოების მეშვეობით. სათანადო შეტყობინება ნებისმიერი წინადადების თაობაზე მომხმარებლის გადასახდელის ცვლილებების შესახებ უნდა მიეწოდოს მომხმარებელს, რათა მას შესაძლებლობა ჰქონდეს გამოხატოს თავისი აზრი ცვლილებების ძალაში შესვლამდე. თითოეული ხელშემკვრელი მხარე, გარდა ამისა, ხელს შეუწყობს თავის კომპეტენტურ საგადასახადო ორგანოებსა და მომხმარებლებს შორის მომხმარებლის გადასახდელთან დაკავშირებული ინფორმციის გაცვლას.     მუხლი 14🔗. კონსულტაციები. თითოეულ ხელშემკვრელ მხარეს ნებისმიერ დროს შეუძლია მოითხოვოს კონსულტაციების ჩატარება ამ შეთანხმების შესრულების, განმარტების, გამოყენების, მისი შესწორების ან ამ შეთანხმების დაცვის უზრუნველყოფის მიზნით. ამგვარი კონსულტაციები, რომლებიც შეიძლება ჩატარდეს საავიაციო ხელისუფლებებს შორის, დაიწყება მეორე ხელშემკვრელი მხარის მიერ წერილობითი მოთხოვნის მიღების დღიდან 60 (სამოცი) დღის განმავლობაში, თუ ხელშემკვრელი მხარეები სხვაგვარად არ შეთანხმდებიან.     მუხლი 15🔗. სადავო საკითხების მოგვარება (1) თუ ხელშემკვრელ მხარეებს შორის წამოიჭრება რაიმე დავა ამ შეთანხმების განმარტების ან გამოყენების თაობაზე, ხელშემკვრელი მხარეები, უპირელეს ყოვლისა, შეეცდებიან მოაგვარონ იგი მოლაპარაკების გზით. (2) თუ ხელშემკვრელი მხარეები ვერ მოგვარებენ დავას მოლაპარაკების გზით, მათ შეიძლება დავა გადასცენ ისეთ პირს ან ორგანიზაციას, რომელზედაც შეიძლება შეთანხმდნენ, ან რომელიმე ხელშემკვრელი მხარის მოთხოვნის საფუძველზე განსახილევლად გადასცემენ სამი არტიბრისაგან შემდგარ საარბიტრაჟო ორგანოს, რომელიც შემდეგნაირად იქნება დაკომპლექტებული: (ა) დავის საარბიტრაჟო განხილვის მოთხოვნის მიღებიდან 30 დღის განმავლობაში თითოეული ხელშემკვრელი მხარე დანიშნავს ერთ არბიტრს. მეორე არბიტრის დანიშვნიდან 60 დღის განმავლობაში ორი არბიტრის ურთიერთშეთანხმებით დაინიშნება მესამე არბიტრი, რომელიც იქნება მესამე სახელმწიფოს მოქალაქე და შეასრულებს საარბიტრაჟო ორგანოს თავმჯდომარის მოვალეობას. (ბ) იმ შემთხვევაში ზემოთ განსაზღვრულ ვადებში არ განხორციელდება რომელიმე დანიშვნა, ნებისმიერ ხელშემკვრელ მხარეს შეუძლია მიმართოს თხოვნით საერთაშორისო სამოქალაქო ავიაციის ორგანიზაციის საბჭოს თავმჯდომარეს, რათა მან მოახდინოს საჭირო დანიშვნა 30 დღის განმავლობაში. თუ თავმჯდომარე რომელიმე ხელშემკვრელი მხარის მოქალაქეა, დანიშვნას მოახდენს რანგით ზემდგომი ვიცე–თავმჯდომარე, რომელიც არ იქნება არც ერთი ხელშემკვრელი მხარის ქვეყნის მოქალაქე. (3) გარდა იმ გამონაკლისი შემთხვევებისა, რომლებიც შემდგომში ამ მუხლშია გათვალისწინებული; ან თუ ხელშემკვრელი მხარეები სხვაგვარად არ შეთანხმდნენ, საარბიტრაჟო ორგანო თვითონ გადაწყვეტს თავისი იურისიდქციის ფარგლებს და დააწესებს საკუთარ პროცედურას. საარბიტრაჟო ორგანოს განკარგულებით, ან რომელიმე ხელშემკვრელი მხარის მოთხოვნით საარბიტრაჟო ორგანოს სრული დაკომპლექტებიდან არა უგვიანეს 30 დღის განმავლობაში ჩატარდება სხდომა საარბიტრაჟო სასამართლოში განსახილველი საკითხებისა და შემდგომი კონკრეტული პროცედურების დასაზუსტებლად. (4) გარდა იმ შემთხვევებისა, როდესაც ხელშემკვრელი მხარეები სხვაგვარად შეთანხმდნენ, ან თუ საარბიტრაჟო ორგანომ არ დააწესა სხვაგვარად, თითოეული ხელშემკვრელი მხარე წარადგენს მემორანდუმს საარბიტრაჟო ორგანოს მთლიანი დაკომპლექტებიდან 45 დღის განმალობაში. პასუხი გაცემულ უნდა იქნეს 60 დღის განმავლობაში. საარბიტრაჟო ორგანო გამართავს საქმის მოსმენას რომელიმე ხელშემკვრელი მხარის მოთხოვნით ან საკუთარი გადაწყვეტილების საფუძველზე, პასუხის გაცემის სათანადო თარიღიდან 30 დღის განმავლობაში. (5) საარბიტრაჟო ორგანო შეეცდება მიიღოს წერილობითი გადაწყვეტილება საქმის მოსმენის დასრულებიდან 30 დღის განმავლობაში, ან თუ საქმის მოსემან არ შედგა, ორივე პასუხის წარდგენის თარიღიდან 30 დღის შემდეგ. გადაწყვეტილება მიღებულ იქნება ხმათა უმრავლესობით. (6) ხელშემკვრელ მხარეებს შეუძლიათ წარადგინონ მოთხოვნა გადაწყვეტილების განმარტების შესახებ გადაწყვეტილების მიღებიდან 15 დღის განმავლობაში და ეს განმარტება მიცემული იქნება ამგვარი მოთხოვნიდან 15 დღის განმავლობაში. (7) საარბიტრაჟო ორგანოს გადაწყვეტილება ხელშემკვრელი მხარეებისათვის სავალდებულოა. (8) თითოეული ხელშემკვრელი მხარე დაფარავს მის მიერ დანიშნული არბიტრის ხარჯებს. საარბიტრაჟო ორგანოს სხვა ხარჯები თანაბრად გაიყოფა ხელშემკვრელ მხარეთა შორის, მათ შორის ნებისმიერი ხარჯები, რომლებსაც გაწევს საერთაშორისო სამოქალაქო ავიაციის ორგანიზაციის თავმჯდომარე ან ვიცე–თავმჯდომარე ამ მუხლის (2) (ბ) პუნქტით დადგენილი პროცედურების განხორციელებისას.     მუხლი 16🔗. შესწორება ხელშემკვრელი მხარეების მიერ ურთიერთშეთანხმებული ამ შეთანხმების ნებისმიერი შესწორება შევა ძალაში, როდესაც ის დადასტურედება ნოტების გაცვლით.     მუხლი 17🔗. მოქმედების შეწყვეტა თითოეულ ხელშემკვრელ მხარეს შეუძლია ნებისმიერ დროს წერილობით შეატყობინოს მეორე ხელშემკვრელ მხარეს ამ შეთანხმების მოქმედების შეწყვეტის თაობაზე მისი გადაწყვეტილების შესახებ. იმავდროულად, ამგვარი შეტყობინება გაეგზავნება სამოქალაქო ავიაციის საერთაშორისო ორგანიზაციას. ამ შეთანხმების მოქმედება შეწყდება მეორე ხელშემკვრელი მხარის მიერ შეტყობინების მიღების დღიდან პირველი წლისთავის წინა შუაღამეს (შეტყობინების მიღების ადგილას), თუკი შეტყობინება შეთანხმების საფუძველზე არ იქნა გაუქმებული ამ პერიოდის ბოლომდე. იმ შემთხვევაში, თუ მეორე ხელშემკვრელმა მხარემ არ დაადასტურა შეტყობინების მიღება, შეტყობინება მიღებულად ჩაითვლება სამოქალაქო ავიაციის საერთაშორისო ორგანიზაციის მიერ მისი მიღებიდან 14 დღის შემდეგ.     მუხლი 18🔗. ძალაში შესვლა ეს შეთანხმება ძალაში შევა როგორც კი ხელშემკვრელი მხარეები წერილობით შეატყობინებენ ერთმანეთს მათი შესაბამისი შიდა ფორმალობების დასრულების შესახებ. რის დასადასტურებლადაც ქვემორე ხელის მომწერებმა, არიან რა უფლებამოსილებით აღჭურვილნი თავიანთი შესაბამისი მთავრობების მიერ, ხელი მოაწერეს ამ შეთანხმებას. შესრულებულია ორ ეგზემპლარად თბილისში, 2003 წლის 17 სექტემბერს, ქართულ და ინგლისურ ენებზე, ორივე ტექსტი თანაბარი ძალისაა. საქართველოს აღმასრულებელი ხელისუფლების (მთავრობის) სახელით დიდი ბრიტანეთისა და ჩრდილოეთი ირლანდიის გაერთიანებული სამეფოს მთავრობის სახელით დანართი მარშრუტების განაწესი განყოფიელბა 1. მარშრუტები, რომელთა ექსპლუატაციას ახორციელებს გაერთიანებული სამეფოს მიერ დანიშნული ავიასაწარმო ან ავიასაწარმოები: პუნქტები გაერთიანებულ სამეფოში - შუალედური პუნქტები - პუნქტები საქართველოში - პუნქტები საქართველოს ტერიტორიის მიღმა (ბიშკეკი, ერევანი, აშხაბადი, ბაქო, ტაშკეტნი, ასტანა, ატირაუ). შენიშვნები: 1. შუალედური პუნქტები ან პუნქტები ტერიტორიის მიღმა შეიძლება გამოტოვებულ იქნას ნებისმიერი რეისის დროს, იმ პირობით, თუ საჰაერო მიმოსვლა იწყება ან მთვრდება გაერთიანებულ სამეფოში. 2. რა შეიძლება საჰაერო ხომალდის ბორტზე მგზავრებისა და ტვირთის აყვანა–ატანა შუალედურ პუნქტებში მათი საქართველოს ტერიტორიაზე გადმოსხმა–გადმოტვირთვის მიზნით, ან საქართველოს ტერიტორიაზე აყვანა–ატანა მათი საქართველოს ტერიტორიის მიღმა გადმოსხმა–გადმოტვირთვის მიზნით, და პირიქით, გარდა იმ შემთხვევისა, რომელთა თობაზე ხელშემკვრელ მხარეთა საავიაციო ხელისუფლებები შეიძლება დროდადრო შეთანხმდნენ. ეს შეზღუდვები აგრეთვე ვრცელდება ყველა სახის გადაყვანა–გადაზიდვაზე, რომლებიც გაჩერებებით სრულდება. განყოფილება 2. მარშრუტები, რომელთა ექსპლუატაციას ახორციელებს საქართველოს მიერ დანიშნული ავიასაწარმო ან ავიასაწარმოები: პუნქტები საქართველოში - შუალედური პუნქტები - პუნქტები გაერთიანებულ სამეფოში - პუნქტები გაერთიანებული სამეოს ტერიტორიის მიღმა (შვიდი პუნქტი განისაზღვრება საქართველოს საავიაციო ხელისუფლების მიერ). 1. შუალედური პუნქტები ან პუნქტები ტერიტორიის მიღმა შეიძლება გამოტოვებულ იქნას ნებისმიერი რეისის დროს, იმ პირიბოთ, თუ საჰაერო მიმოსვლა იწყება ან მთავრდება საქართველოში. 2. არ შეიძლება საჰაერო ხომალდის ბორტზე მგზავრებისა და ტვირთის აყვანა–ატანა შუალედურ პუნქტში მათი გაერთიანებული სამეფოს ტერიტორიაზე გადასხმა–გადმოტვირთვის მიზნით, ან გაერთიანებული სამეფოს ტერიტორიაზე აყვანა–ატანა მათი საქართველოს ტერიტორიის მიღმა გადმოსხმა–გადმოტვირთვის მიზნით, და პირიქით, გარდა იმ შემთხვევისა, რომელთა თაობაზე ხელშემკვრელ მხარეთა საავიაციო ხელისუფლებები შეიძლება დროდადრო შეთანხმდნენ. ეს შეზღუდვები აგრეთვე ვრცელდება ყველა სახის გადაყვანა–გადაზიდვაზე, რომლებიც გაჩერებებით სრულდება.