„ვეტერინარულ კონტროლს დაქვემდებარებული პროდუქტების ექსპორტის დროს გამოსაყენებელი ვეტერინარული სერტიფიკატების ფორმებისა და მათი გაცემის წესის დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს მთავრობის 2010 წლის 31 დეკემბრის №430 დადგენილებაში ცვლილების შეტანის თაობაზე
დოკუმენტის ტექსტი
|
საქართველოს მთავრობის დადგენილება №310 |
|
2015 წლის 6 ივლისი ქ.თბილისი |
1. დადგენილებით დამტკიცებული „ვეტერინარულ კონტროლს დაქვემდებარებული პროდუქტების ექსპორტის დროს გამოსაყენებელი ვეტერინარული სერტიფიკატების ფორმებისა და მათი გაცემის წესის“ მე-3 მუხლის პირველ პუნქტს დაემატოს „ს“, „ტ“ და „უ“ ქვეპუნქტები და ჩამოყალიბდეს შემდეგი რედაქციით:
„ს) საქართველოდან თურქეთის რესპუბლიკაში ექსპორტირებულ გადამუშავებულ ცხოველურ ცილებზე, რომლებიც არ არის განკუთვნილი ადამიანის მიერ მოხმარებისთვის, მათ შორის, ხსნარებზე და პროდუქტებზე, რომლებიც ასეთ ცილებს შეიცავს, შინაური ცხოველებისთვის განკუთვნილი საკვების გარდა (დანართი №18);
ტ) საქართველოდან თურქეთის რესპუბლიკაში ექსპორტირებულ თევზის ზეთზე, რომელიც არ არის განკუთვნილი ადამიანის მიერ მოხმარებისთვის და გამოიყენება ცხოველის საკვებად ან სხვა არასასურსათო დანიშნულებით (დანართი №19);
უ) საქართველოდან საუდის არაბეთის სამეფოში საკლავ და სანაშენე მსხვილფეხა პირუტყვის, ცხვრისა და თხის ექსპორტისათვის (დანართი №20).“.
2. დადგენილებას დაემატოს №18, №19, №20 დანართები და ჩამოყალიბდეს თანდართული რედაქციით.
|
📎 დანართები (3)
danarTi 1.doc DOC ⬇
ვეტერინარული სერტიფიკატი დანართი 18
№ 000000
საქართველოდან თურქეთის რესპუბლიკაში ექსპორტირებულ გადამუშავებულ ცხოველურ ცილებზე, რომლებიც არ არის განკუთვნილი ადამიანის მიერ მოხმარებისთვის, მათ შორის ხსნარებზე და პროდუქტებზე, რომლებიც ასეთ ცილებს შეიცავს, შინაური ცხოველებისთვის განკუთვნილი საკვების გარდა
VETERİNARY HEALTH CERTIFICATE
FOR IMPORTATION PROCESSED ANIMAL PROTEIN NOT INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION, INCLUDING MIXTURES AND PRODUCTS OTHER THAN PETFOOD CONTAINING SUCH PROTEIN THE REPUBLIC OF TURKEY
TÜRKİYE CUMHURİYETİ’NE İNSAN TÜKETİMİ AMAÇLI OLMAYAN İŞLENMİŞ HAYVAN PROTEİNİ İÇEREN PET HAYVANI YEMİ DIŞINDAKİ KARIŞIM VE ÜRÜNLER DE DAHİL, İŞLENMİŞ HAYVAN PROTEİNİ İTHALATI İÇİN VETERİNER SAĞLIK SERTİFİKASI
|ნაწილი 1: |I.1. ტვირთის გამგზავნი / Consignor / Gönderen: |I.2. სერტიფიკატის ნომერი / Certificate reference number / |I.2.a. |
|მონაცემები |სახელი / Name / Adı: |Sertifika referans numarası: | |
|გაგზავნილი |მისამართი /Address / Adresi: | | |
|პარტიის |Tel No: | | |
|შესახებ / | | | |
|Part 1: | | | |
|details of | | | |
|dispatched | | | |
|consignment| | | |
|/ | | | |
|Bölüm | | | |
|I:Sevkiyata| | | |
|ait | | | |
|detaylar | | | |
| |I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო / Central Competent Authority / Merkez |I.4. ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო / Local Competent Authority / Yerel |
| |yetkili otorite: |yetkili otorite: |
| |I.5. ტვირთის მიმღები / Consignee / Alıcı: |სახელი / Name / Adı: |I.6. |
| |მისამართი / Address / Adresi: | | |
| |საფოსტო კოდი / Postal code / Posta Kodu: |Tel no: | |
| |I.7. წარმოშობის ქვეყანა / Country of origin /Orjin Ülkesi: |
| |სახელი / Name / Adı: | |
| |რეგისტრაციის ნომერი / Approval Number/ Onay No: | |
| |მისამართი / Address / Adresi: | |
|I.12. |I.13. დატვირთვის ადგილი / |I.14. გაგზავნის თარიღი / |
| |Place of loading / |Date of departure / |
| |Yükleme Yeri: |Çıkış tarihi: |
|I.15. ტრანსპორტის სახეობა / Means of transport / Nakliye aracı: |
|თვითმფრინავი |გემი |რკინიგზის ვაგონი |ავტო ტრანსპორტი |სხვა |
|Airplane |Ship |Railway Wagon |Road vehicle |Other |
|Uçak |Gemi |Tren Vagonu |Otoyol Aracı |Diğer |
|იდენტიფიკაცია / Identification / Tanımı: |
|საცნობარო დოკუმენტაცია / Documentary references / Doküman referansları: |
|I.16 თურქეთში შესვლის პუნქტი / Entry point in Turkey / Türkiye’ye giriş noktası: |I.17. |
|I.18 საქონლის აღწერა / Description of commodity / Malın Tanımı:|I.19. საქონლის ნომენკლატურა (სეს ესნ კოდი) / Commodity code /Malın |I.20 რაოდენობა / |
| |Kodu (HS Code/Kodu): |Quantity/ Miktar: |
|I.21 პროდუქციის ტემპერატურა / Temperature of product / Ürünün ısısı: |
|გარემო/Ambient/Oda sıcaklığı [pic] გაცივებული/Chilled/Soğutulmuş [pic] გაყინული/Frozen/Dondurulmuş [pic] |
|I.22. შეფუთვის რაოდენობა / Number of Packages / Paket sayısı: |I.23. ლუქის/კონტეინერის № / Seal/Container No / Mühür/Konteynır Numarası: |
| |I.25 საქონელი სერტიფიცირებულია / Commodities certified for / Mallar: |
| |ცხოველთა საკვებად / Animal feedingstuff/ Hayvan yemi [pic] |
| |ტექნიკური მიზნებისთვის / Technical Use/ teknik kullanım [pic] için |
| |onaylıdır. |
|I.26 |I.27 თურქეთში იმპორტირებისთვის / For import into Turkey / Türkiye’ye ithalat için [pic] |
|I.28 საქონლის იდენტიფიცირება / Identification of the commodities / Malların Tanımı: |
|სახეობა (მეცნიერული |საქონლის აღწერილობა |მწარმოებლის სარეგისტრაციო ნომერი |წონა ნეტო |სერიული ნომერი |
|დასახელება) |Nature of commodity |Approval number of establishments |Net weight |Batch number |
|Species (Scientific name) |Malın niteliği |Manufacturing plant |Net ağırlık |Parti No |
|Türü (Bilimsel adı) | |İşletmelerin onay numarası Üretim tesisi | | |
|II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ / Health Information/ Sağlık Bilgileri|II.a. სერტიფიკატის ნომერი №: / Certificate reference No: / Sertifika |II.b. |
| |referans Numarası: | |
|მე, ქვემორე ხელისმომწერი უფლებამოსილი პირი (ვეტერინარი), ვაცხადებ, რომ წავიკითხე და ჩემთვის გასაგებია ევროპარლამენტისა და ევროსაბჭოს (EC) No 1069/2009 |
|რეგულაცია, კერძოდ მისი მე-10 მუხლი და ევროსაბჭოს რეგულაცია (EU) No 142/2011, კერძოდ, მისი X დანართის II თავის 1 მუხლი და XIV დანართის I თავი და, აქედან |
|გამომდინარე, ვადასტურებ, რომ: / I, the undersigned official veterinarian, declare that I have read and understood Regulation (EC) No 1069/2009 of the |
|European Parliament and of the Council and in particular Article 10 thereof, and Commission Regulation (EU) No 142/2011, and in particular Annex X, Chapter |
|II, Section 1 and Annex XIV, Chapter I thereof, and certify that: / Ben, aşağıda imzası bulunan resmi veteriner hekim, Avrupa Parlamentosu ve Konseyi’nin |
|1069/2009/EC No’lu Yönetmeliği ve özellikle 10. maddesini, ve Komisyon 142/2011/EU No’lu Yönetmeliği ve özellikle Ek X, Bölüm II, Kısım 1 ve Ek XIV, Bölüm |
|I’i okuduğumu ve anladığımı beyan eder ve aşağıdakileri onaylarım: |
|II.1. |გადამუშავებული ცხოველური ცილა ან პროდუქცია, რომელიც ზემოთ არის აღწერილი, შეიცავს მხოლოდ და მხოლოდ გადამუშავებულ ცხოველურ ცილას, რომელიც არ არის |
| |განკუთვნილი ადამიანის მოხმარებისათვის: / The processed animal protein or product described above contains exclusively processed animal protein not |
| |intended for human consumption that: / yukarıda tanımlanan işlenmiş hayvansal proteinin veya ürün sadece insan tüketimi amaçlı olmayan işlenmiş |
| |hayvansal protein içermektedir: |
| |(a) |მომზადებულია და ინახება სპეციალიზებულ საწარმოში, რომელიც სერტიფიცირებულია და კონტროლდება კომპეტენტური ორგანოს მიერ ევროსაბჭოს (EC) No 1069/2009|
| | |რეგულაციის 24-ე მუხლის შესაბამისად. / Has been prepared and stored in an establishment or plant approved, validated and supervised by the |
| | |competent authority in accordance with Article 24 of Regulation (EC) No 1069/2009. / 1069/2009 No.lu Yönetmeliğin (EC) 24 üncü maddesine uygun|
| | |olarak yetkili otorite tarafından onaylanmış ve denetlenmiş bir işletme veya tesiste hazırlanmış ve depolanmıştır. |
| |(b) |დამზადებულია მხოლოდ და მხოლოდ მეცხოველეობის შემდეგი თანაპროდუქტებით: / Has been prepared exclusively with the following animal by- products: / |
| | |yalnızca aşağıda belirtilen hayvansal yan ürünlerden hazırlanmıştır: |
| | |(1)ან / |[– დაუფეშხოებელი ნაკლავი ან დაკლული ცხოველის სხეულის ნაწილები, ან ნადირობის დროს მოკლული ცხოველის ხორცი ან სხეულის ნაწილები, |
| | |either / ya |რომლებიც ვარგისია ადამიანის მოხმარებისათვის, მაგრამ არ არის განკუთვნილი ადამიანის კვებისთვის კომერციული მიზეზების გამო;] / [- |
| | | |carcases and parts of animal slaughtered or, in the case of game, bodies or parts of animal killed, and which are fit for human |
| | | |consumption, but are not intended for human consumption for commercial reasons;] / ya [İnsan tüketimine uygun olan, ancak ticari|
| | | |sebeplerle insan tüketimine sunulması amaçlanmayarak kesilen hayvanların karkas ve parçaları veya öldürülen av hayvanlarının |
| | | |gövdesi veya parçaları;] |
| | |(1)ან/და |[– დაუფეშხოებელი ნაკლავი ან ცხოველის სხეულის შემდეგი ნაწილები, რომლებიც მიღებულია სასაკლაოზე დაკლული ცხოველებისგან და მიჩნეულია |
| | |and/or |ადამიანის მოხმარებისათვის დასაკლავად ვარგისად დაკვლისწინა შემოწმების შედეგად, ან ნადირობის დროს ადამიანის მოხმარებისათვის მოკლული|
| | |ve/veya |ცხოველების ხორცი და ორგანოები;] / [-carcases and the following parts originating either from animals that have been slaughtered |
| | | |in a slaughterhouse and were considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection or bodies and|
| | | |the following parts of animals from game killed for human consumption; ] / ve/veya [-antemortem muayeneyi takiben insan tüketimi |
| | | |için uygun bulunan ve bir kesimhanede kesilen hayvanlardan orijin alan karkaslar ve aşağıdaki parçaları veya insan tüketimi için |
| | | |öldürülen av hayvanlarının gövde ve aşağıdaki parçaları: ] |
| | |(i) |დაუფეშხოებელი ნაკლავი ან ცხოველის ორგანოები და სხეულის ნაწილები, რომლებიც წუნდებულია, როგორც ადამიანის მიერ მოხამრებისათვის |
| | | |უვარგისი, მაგრამ არა აქვთ ადამიანის ან ცხოველის ინფექციური დაავადების რაიმე ნიშანი; / carcases or bodies and parts of animals |
| | | |which are rejected as unfit for human consumption, but which did not show any signs of disease communicable to humans or |
| | | |animals; / İnsan tüketimine uygun olmadığı için reddedilen, ancak insanlar veya hayvanlara geçebilen hastalık belirtisi |
| | | |göstermeyen hayvanların karkasları veya gövdeleri ile bunların parçaları; |
| | |(ii) |შინაური ფრინველების თავები / heads of poultry / kanatlı kafaları; |
| | |(iii)|ტყავი და კანი, გამოყვანილისა და მათი ნაწილების ჩათვლით, მათ შორის რქები და ფეხები, ფალანგები,კარპალური და მეტაკარპალური ძვლები, |
| | | |ტარსალური და მეტატარსალური ძვლები ცხოველებისა, მცოხნელი ცხოველების გარდა; / hides and skins, including trimmings and splitting |
| | | |thereof, horns and feet, including the phalanges and the carpus and metacarpus bones, tarsus and metatarsus bones, of animals, |
| | | |other than ruminants; /ruminant dışındaki hayvanların kırpıntı ve parçaları dahil post ve derileri, boynuzları ve falanks, |
| | | |karpal ve merakarpal kemikleri, tarsal ve metatarsal kemikleri dahil ayakları; |
| | |(iv) |ბუმბული / feathers / tüyler; |
| |(1) ან/და |[– ცხოველების სისხლი, მცოხნელი ცხოველების გარდა, რომელსაც არ აღენიშნება ადამიანის ან ცხოველის ინფექციური დაავადების რაიმე ნიშანი,|
| |and/or |მიღებულია სასაკლაოზე დაკლული ცხოველებისგან და მიჩნეულია ადამიანის მოხმარებისათვის დასაკლავად ვარგისად დაკვლისწინა შემოწმების |
| |ve/veya |შედეგად;] / [-blood of animals which did not show any signs of disease communicable through blood to humans or animals, obtained |
| | |from animals other than ruminants that have been slaughtered in a slaughterhouse after having been considered fit for slaughter |
| | |for human consumption following an ante- mortem inspection;] / [-antemortem bir muayeneyi takiben insan tüketimi için kesilmeye |
| | |uygun bulunduktan sonra bir kesimhanede kesilmiş olan ve kan yolu ile insan veya hayvanlara bulaşabilecek herhangi bir hastalık |
| | |belirtisi göstermeyen ruminant dışındaki hayvanlardan elde edilen kan;] |
| |(1) ან/და |[– ცხოველური წარმოშობის თანაპროდუქტები, რომელიც მიღებულია ადამიანის საკვები პროდუქციის წარმოების შედეგად, მათ შორის გაუცხიმოებული|
| |and/or |ძვლები, ხიწიწი და რძის გადამუშავების პროცესში ცენტრიფუგირების ან სეპარაციის შედეგად დარჩენილი ნალექი;] / [- animal by- products |
| |ve/veya |arising from the production of products intended for human consumption, including degreased bone, greaves and centrifuge or |
| | |separator sludge from milk processing;] / [yağı alınmış kemikler, don yağı tortusu ve sütün işlenmesi sonucu ortaya çıkan |
| | |santrifüj veya seperatör tortuları dahil insan tüketimi amaçlı ürünlerin üretiminden kaynaklanan hayvansal yan ürünler;] |
| |(1) ან/და |[– ცხოველური წარმოშობის პროდუქტები და ცხოველური წარმოშობის პროდუქტების შემცველი სურსათი, რომელიც აღარ არის განკუთვნილი ადამიანის |
| |and/or |მოხმარებისათვის ან კომერციული მიზეზების, ან წარმოების, შეფუთვის და სხვა ისეთი მიზეზების გამო, რომლებიც არ არის საშიში ადამიანის |
| |ve/veya |ან ცხოველის ჯანმრთელობისთვის;] / [-products of animal origin and foodstuffs containing products of animal origin which are no |
| | |longer intended for human consumption for commercial reasons or due to the manufacturing or packaging defects or other defects |
| | |from which no risks to public and animal health arise; / Üretim ve paketleme hataları bulunan veya halk ve hayvan sağlığı için |
| | |risk taşımayan diğer kusurları olan veya ticari nedenlerle insan tüketimine sunulması amaçlanmayan hayvansal ürünler ve bu |
| | |ürünleri içeren gıda maddeleri, |
| | | |
|II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ / Health Information/ Sağlık |II.a. სერტიფიკატის ნომერი №: / Certificate reference No: / Sertifika |II.b. |
|Bilgileri |referans Numarası: | |
| |(1) ან/და |[– ცოცხალი ცხოველების სისხლი, პლაცენტა, მატყლი, ბუმბული, ბეწვი, რქები, ჩლიქები და არაპასტერიზებული რძე, რომლებსაც არა აქვს რაიმე ნიშანი |
| |and/or |იმისა, რომ მათი საშუალებით შესაძლოა ადამიანს ან ცხოველს გადაეცეს რომელიმე ინფექციური დაავადება;] / [-blood, placenta, wool, feathers, hair, |
| |ve/veya |horns, hoof cuts and raw milk originating from live animals that did not show signs of any disease communicable through that product to |
| | |humans or animals;] / [o ürün yoluyla insan veya hayvanlara geçebilen herhangi bir hastalığın belirtisini göstermeyen canlı hayvanlardan |
| | |elde edilen kan, plasenta, yün, tüy, kıl, boynuz, toynak parçaları ve çiğ süt;] |
| |(1) ან/და |[– წყლის ცხოველები, ან ასეთი ცხოველების ნაწილები, წყლის ძუძუმწოვარა ცხოველების გამოკლებით, რომლებსაც არა აქვთ ადამიანის ან ცხოველის |
| |and/or |ინფექციური დაავადების ნიშნები;] / [- aquatic animals, and parts of such animals, except sea mammals, which did not show any signs of |
| |ve/veya |diseases communicable to humans or animals;] / [insan veya hayvanlara geçebilen herhangi bir hastalığın belirtisini göstermeyen, deniz |
| | |memelileri hariç su hayvanları ve bu hayvanların parçaları;] |
| |(1) ან/და |[– ცხოველური წარმოშობის თანაპროდუქტები წყლის ცხოველებისგან, მიღებული ადამიანის საკვებად განკუთვნილი პროდუქტის დამამზადებელი ქარხნებიდან და |
| |and/or |საწარმოებიდან] / [- animal by-products from aquatic animals originating from plants or establishments manufacturing products for human |
| |ve/veya |consumption;] / [insan tüketimi için ürünler üreten işletme veya tesislerdeki su hayvanlarından elde edilen hayvansal yan ürünler;] |
| |(1) ან/და |[– ცხოველური წარმოშობის შემდეგი მასალა, რომელსაც არ აღენიშნება ადამიანის ან ცხოველის ინფექციური დაავადების რაიმე ნიშანი:] / [- the following|
| |and/or |material originating from animals which did not show any signs of disease communicable through that material to humans or animals: [- o |
| |ve/veya |madde vasıtasıyla insanlara veya hayvanlara bulaşabilecek bir hastalığın belirtilerini göstermeyen hayvanlardan kaynaklanan aşağıdaki |
| | |maddeler: |
| | |(i) |მოლუსკების ნიჟარები რბილი ქსოვილებით ან ხორცით; / shells from shellfish with soft tissue or flesh; / yumuşak doku veya etini içeren |
| | | |su kabuklularının kabukları; |
| | |(ii)|ხმელეთის ცხოველებისგან მიღებული: / the following originating from terrestrial animals; / kara hayvanlarından kaynaklanan aşağıdaki |
| | | |maddeler: |
| | | |ინკუბატორის თანაპროდუქტები, / hatchery by-products, / kuluçkahane yan ürünleri; |
| | | |კვერცხები, / eggs, / yumurtalar; |
| | | |კვერცხის თანაპროდუქტები კვერცხის ნაჭუჭის ჩათვლით; / egg by-products, including egg shells; / yumurta kabukları da dahil yumurta yan |
| | | |ürünleri |
| | |(iii|ერთდღიანი წიწილები, დაკლული კომერციული მიზეზების გამო; / day-old chicks killed for commercial reasons;] / ticarî nedenlerle öldürülen|
| | |) |günlük civcivler;] |
| |(1) ან/და |[– წყლის და ხმელეთის უხერხემლოები იმ ნაირსახეობების გარდა, რომლებიც პათოგენურია ადამიანისა და ცხოველისთვის;] / [- aquatic and terrestrial |
| |and/or |invertebrates other than species pathogenic to humans or animals;] [insanlar veya hayvanlar açısından patojenik olan türler haricindeki su|
| |ve/veya |ve kara omurgasızları;] |
| |(1) ან/და |[– მღრღნელებისა და ბოცვრისებრთა რიგების ცხოველები და მათი ნაწილები ევროსაბჭოს (EC) No 1069/2009 რეგულაციის 8(a) მუხლის (iii), (iv) და (v)|
| |and/or |პუნქტებში აღნიშნული 1-ლი კატეგორიის მასალისა და 9(a)-დან (g)-დე პუნქტებში აღნიშნული მე-2 კატეგორიის მასალის გარდა;] / [- animals and parts |
| |ve/veya |thereof of the zoological orders of Rodentia and Lagomorpha, except Category 1 material as referred to in Article 8(a)(iii), (iv) and (v) |
| | |and Category 2 material as referred to in Article 9(a) to (g) of Regulation (EC) No 1069/2009;] / [-1069/2009/EC sayılı Yönetmelik’in |
| | |Madde 8(a)(iii), (iv) ve (v)’inde atıfta bulunulan Kategori 1 materyali ve Madde 9(a) ilâ (g)’sinde atıfta bulunulan Kategori 2 materyali |
| | |haricinde, Rodentia ve Lagomorpha zoolojik düzenlerinden hayvanlar ve onları kısımları;] |
| |და / And/ ve | |
| |(c) |დამუშავებულია შემდეგი პროცედურული სტანდარტების მიხედვით: / has been subjected to the following processing standard: / aşağıdaki işleme |
| | |standardına tabi tutulmuşlardır: |
| |(1) ან / either / ya |[გახურება 133°C ძირითად ტემპერატურამდე და მეტი, შეუწყვეტლად, არანაკლებ 20 წუთის განმავლობაში, მინიმუმ 3 ბარი (აბსოლუტური) წნევის |
| | |ქვეშ, რომელიც მიიღება გაჯერებული ორთქლის საშუალებით, დასამუშავებელი ნაწილაკების ზომა დამუშავებამდე შეადგენს არაუმეტეს 50 |
| | |მილიმეტრს;] / [heating to a core temperature of more than 133 °C for at least 20 minutes without interruption at a pressure |
| | |(absolute) of at least 3 bars produced by saturated steam, with a particle size prior to processing of not more than 50 |
| | |millimetres;] / [işleme öncesi 50 milimetreden fazla olmayan bir partikül boyuna sahip olarak doymuş buhar tarafından üretilen en|
| | |az 3 barlık bir basınçta (mutlak) kesintisiz olarak en az 20 dakika süresince 133°C’den yüksek bir merkezi sıcaklığa kadar |
| | |ısıtma;] |
| |(1) ან / or/ |[არა ძუძუმწოვრების ცილის შემთხვევაში, თევზის ფქვილის გარდა, გამოიყენება დამუშავების მეთოდი 1-2- 3-4-5-7…………... როგორც აღწერილია |
| |ya da |(EC) No 142/2011 რეგულაციის IV დანართის III თავში;] / [in the case of non-mammalian protein other than fishmeal, the processing |
| | |method 1-2-3-4-5-7…………... as set out in Annex IV, Chapter III, of Regulation (EU) No 142/2011;] / [balık unu dışındaki memeli |
| | |olmayan bir protein olması durumunda, 142/2011 (AB) sayılı Yönetmelik’in Ek IV, Bölüm III’ünde belirtilen işleme yöntemi |
| | |1-2-3-4-5-7……………………………..………………..;] |
| |(1) ან / or/ |{თევზის ფქვილის შემთხვევაში გამოიყენება დამუშავების მეთოდი 1-2-3-4-5-7…………... როგორც აღწერილია (EC) No 142/2011 რეგულაციის IV |
| |ya da |დანართის III თავში;] / [in the case of fishmeal the processing method 1-2-3-4-5-6-7………..……….. as set out in Annex IV, Chapter |
| | |III, of Regulation (EU) No 142/2011;] / [balık unu durumunda, 142/2011/EU sayılı Yönetmelik’in Ek IV, Bölüm III’ünde belirtilen |
| | |işleme yöntemi 1-2-3-4-5-6-7……………………..;] |
|II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ / Health Information / Sağlık |II.a. სერტიფიკატის ნომერი / №:Certificate reference No: / Sertifika |II.b. |
|Bilgileri |referans Numarası: | |
|II.2. |უშუალოდ გაგზავნის წინ კომპეტენტური ორგანოს მიერ შემთხვევით აღებული სინჯების შემოწმებამ აჩვენა, რომ ისინი შეესაბამება შემდეგ სტანდარტებს (2): / the |
| |competent authority examined a random sample immediately prior to dispatch and found it to comply with the following standards (2): / yetkili |
| |idarenin yüklemeden hemen önce tesadüfî bir numuneyi incelediğini ve aşağıdaki standartlara uygun bulduğunu (3): |
| |სალმონელა: არ არის 25 გ-ში: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0 / Salmonella: Absence in 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0 / Salmonella: 25 gramda yokluk: n |
| |= 5, c = 0, m = 0, M = 0 |
| |ენტერობაქტერიები: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 1 გ-ში; / Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 in 1 g; / Enterobacteriaceae: 1 gramda |
| |:n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 |
|II.3. |საბოლოო პროდუქტი: / the end product: / son ürün: |
| |(1) ან / |[დაფასოებულია ახალ ან გასტერილებულ ტომრებში;] / [was packed in new or sterilised bags] / [yeni veya sterilize edilmiş poşetlerde |
| |either/ya |ambalajlanmıştır;] |
| |(1) ან / or |[გადაზიდულია დაფასოების გარეშე კონტეინერებით ან სხვა სატრანსპორტო საშუალებებით, რომლებიც გამოყენების წინ გულდასმით იყო გაწმენდილი და |
| |/ ya da |დეზინფიცირებული,] / [was transported in bulk in containers or other means of transport that were thoroughly cleaned and disinfected |
| | |before use,] / [kullanılmadan önce tam olarak temizlenmiş ve dezenfekte edilmiş konteynırlar veya diğer nakil vasıtaları içerisinde |
| | |dökme olarak nakledilmiştir;] |
| |რომლებზეც არის ეტიკეტები „არ არის განკუთვნილი ადამიანის მოხმარებისათვის“. / which bear labels indicating 'NOT FOR HUMAN CONSUMPTION'; /üzerinde |
| |“İNSAN TÜKETİMİNE UYGUN DEĞİLDİR” etiketleri taşımaktadır.; |
|II.4. |საბოლოო პროდუქტი ინახება დახურული სახით; / the end product was stored in enclosed storage; / son ürünün kapalı depoda depolanmıştır. |
|II.5. |მიღებულია ყველა ზომები, რათა დამუშავების შემდეგ არ მოხდეს პროდუქტის ხელახალი კონტამინაცია პათოგენური აგენტებით; / the product has undergone all |
| |precautions to avoid recontamination with pathogenic agents after treatment; / ürünün işlemden sonra patojenik maddelerle yeniden kontamine olmasını |
| |önlemek amacıyla bütün önlemler alınmıştır.; |
|II.6. | |
| |(1) ან / |[– პროდუქტი არ შეიცავს და არ არის მიღებული რისკის ჯგუფის მასალებისგან, რომელიც აღნიშნულია ევროპარლამენტის და ევროსაბჭოს (EC) No 999/2001|
| |either/ya |რეგულაციის V დანართში, ან მსხვილფეხა რქოსანი პირუტყვის, ცხვრების და თხების ხორცისგან, რომელიც მექანიკურად არის განცალკევებული |
| | |ძვლებისგან; ან ცხოველებისგან, რომლებიც დაკლულია თავის ქალაში გაზის შეყვანით, ან დაკვლის წინ ასეთივე გზით იყვნენ გაბრუებული; ან |
| | |ცხოველებისგან, რომლებიც დაკლულია ცენტრალური ნერვული ქსოვილების გადაჭრით, რისთვისაც თავის ქალის ღრუში შეყავთ წაგრძელებული ჩხირისებრი |
| | |ინსტრუმენტი.] / [- the product does not contain and is not derived from specified risk material as defined in Annex V to Regulation (EC)|
| | |No 999/2001 of the European Parliament and of the Council or mechanically separated meat obtained from bones of bovine, ovine or caprine|
| | |animals; and the animals from which this product is derived have not been slaughtered after stunning by means of gas injected into the |
| | |cranial cavity or killed by the same method or slaughtered by laceration of central nervous tissue by means of an elongated rod-shaped |
| | |instrument introduced into the cranial cavity.] / [ürün, Avrupa Parlamentosu’nun 999/2001/EC sayılı Yönetmeliği’nin Ek V’inde |
| | |tanımlanan spesifik risk materyali içermemektedir ve bunlardan elde edilmemiştir veya büyükbaş, küçükbaş ya da keçi cinsinden |
| | |hayvanların kemiklerinden elde edilen etten mekanik olarak ayrılmamıştır; ve bu ürünün elde edildiği hayvanların kafatası boşluğuna |
| | |enjekte edilen gaz vasıtasıyla sersemletildikten sonra kesilmemiştir ya da aynı yöntemle öldürülmemiştir veya kafatası boşluğuna |
| | |uygulanan uzun bir çubuk şeklindeki bir alet vasıtasıyla merkezî sinir dokusunun kesilmesi suretiyle kesilmemiştir;] |
| |(1) ან / or/|[პროდუქტი არ შეიცავს და არ არის წარმოებული სხვა პროდუქტებისგან, რომლებიც მიღებულია მსხვილფეხა რქოსანი პირუტყვის, ცხვრების და თხების |
| | |ხორცისგან, გარდა იმ ცხოველებისა, რომლებიც გაზრდილი და დაკლული იყო (EC) No 999/2001 რეგულაციის 5(2) მუხლის მიხედვით BSE (მსხვილფეხა |
| |ya da |პირუტყვის ღრუბლისებრი ენცეფალოპათიის) მინიმალური რისკის მქონე ქვეყნებში ან რეგიონებში.] / [the product does not contain and is not |
| | |derived from bovine, ovine or caprine materials other than those derived from animals born, continuously reared and slaughtered in a |
| | |country or region classified as posing a negligible BSE risk by a decision in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No |
| | |999/2001.] / [ürün 999/2001/EC sayılı Yönetmelik’in Madde 5(2)’si doğrultusunda alınan bir kararla ihmal edilebilir bir BSE (deli dana) |
| | |riski gösterdiği şeklinde sınıflandırılan bir ülkede veya bölgede doğan, sürekli olarak yetiştirilen ve kesilen hayvanlardan elde |
| | |edilenler dışındaki büyükbaş, küçükbaş veya keçi cinsinden elde maddeler içermemektedir ve bunlardan elde edilmemiştir.] |
|შენიშვნები / Notes/ Notlar |
|ნაწილი I / Part I: / Bölüm I |
|- მუხლი 1.15: რეგისტრაციის ნომერი (რკინიგზის ვაგონები ან კონტეინერები და პლატფორმები), რეისის ნომერი (საჰაერო ტრანსპორტი) ან სახელი (წყლის ტრანსპორტი); |
|ტვირთის გამგზავნი ვალდებულია მიაწოდოს ინფორმაცია გადმოტვირთვის და გადატვირთვის შესახებ სასაზღვრო საკონტროლო პუნქტს ევროკავშირში შესვლისას. / Box reference |
|1.15: Registration number (railway wagons or container and lorries), flight number (aircraft) or name (ship); information is to be provided. In case of |
|unloading and reloading, the consignor must inform the BIP of entry in to the EU. / Kutu referansı I.15: Sicil numarası (tren vagonları veya konteynır ya da |
|kamyonlar), uçuş sayısı (uçak) veya isim (gemi); boşaltma veya yeniden yükleme halinde gönderici AB’ye giriş yaptığı yerde bulunan sınır kontrol noktasını |
|bilgilendirmek zorundadır. |
|- მუხლი I.19: გამოიყენეთ შესაბამისი სეს ესნ კოდი: 05.05; 05.06; 05.07 ან 23.01. / Box reference 1.19: use the appropriate HS code: 05.05; 05.06; 05.07 or |
|23.01. / Kutu referansı I.19: uygun HS kodunu kullanınız: 05.05; 05.06; 05.07 or 23.01. |
|- მუხლი I.25: ტექნიკური გამოყენება: ნებისმიერი სახით სარგებლობისთვის საქონლის საკვების გარდა. / Box reference I.25: technical use: any use other than for |
|animal consumption. / Kutu referansı I.25: teknik kullanım: hayvan tüketimine yönelik olanlar dışındaki her türlü kullanım. |
|ნაწილი II: / PART II: / Bölüm II |
|(1) ზედმეტი გადაიხაზოს. / Delete as appropriate/ Uygunsa siliniz. |
|(2) სადაც: / Where: |
|n = შემოწმებული სინჯების რაოდენობას; / n= number of samples to be tested: / n = test edilecek numune sayısı; |
|m = ბაქტერიების რაოდენობის ზღვრულ მნიშვნელობას: შედეგი ითვლება დამაკმაყოფილებლად, თუ ბაქტერიების რაოდენობა არც ერთ სინჯში არ აღემატება m-ს; / m= threshold |
|value for the number of bacteria: the result is considered satisfactory if the number of bacteria in all samples does not exceed m: / m = bakteri sayısı için|
|eşik değer; tüm numunelerdeki bakteri sayısı m’i aşmazsa sonucun tatmin edici olduğu kabul edilir; |
|M = ბაქტერიების მაქსიმალური რაოდენობა: შედეგი ითვლება არადამაკმაყოფილებლად, თუ ბაქტერიების რაოდენობა ერთ ან რამდენიმე სინჯში ტოლია ან აჭარბებს M-ს; და / M= |
|maximum value for the number of bacteria: the result is considered unsatisfactory if the number of bacteria in one or more samples is M or more: and / M = |
|bakteri sayısı için maksimum değer; bir veya daha fazla numunedeki bakteri sayısı M veya daha fazla ise sonucun tatmin edici olmadığı kabul edilir; ve |
|C = სინჯების რაოდენობა, რომლებშიც ბაქტერიების რაოდენობა არის m-სა და M-ს შორის, სინჯი მისაღებია, თუ სხვა სინჯებში ბაქტერიების რაოდენობა ტოლია ან ნაკლებია |
|m-ზე. / C= number of samples the bacterial count of which may be between m and M, the sample still being considered acceptable if the bacterial count of the |
|other samples is m or less. / C = bakteri sayımı m ile M arasında olabilecek olan numune sayısı, diğer numunelerdeki bakteri sayımı m veya daha az ise |
|numunenin yine de kabul edilebilir olduğu düşünülür. |
| |
|ხელმოწერისა და ბეჭდის ფერი უნდა განსხვავდებოდეს ტექსტის ფერისგან. / The signature and the stamp must be in a different colour to that of the printing. / |
|İmza ve mühür, baskıdan farklı bir renkte olmalıdır. |
|შენიშვნა პირისთვის, რომელიც პასუხისმგებელია ტვირთზე თურქეთში: ეს სერტიფიკატი განკუთვნილია მხოლოდ ვეტერინარული მიზნებისთვის და თან უნდა ახლდეს ტვირთს |
|სასაზღვრო საინსპექციო პუნქტამდე / Note for the person responsible for the consignment in TR: this certificate is only for veterinary purposes and has to |
|accompany the consignment until it reaches the border inspection post. / TR’de sevkiyattan sorumlu kişi için not: Bu sertifika yalnızca veteriner kullanım |
|amaçlıdır ve sınır kontrol noktasına ulaşana kadar sevkiyata eşlik etmelidir. |
|(*)თევზის, კიბოსნაირების, მოლუსკების, ზღვის უხერხემლოების ფქვილიდან და გრანულებიდან წარმოებული, ადამიანის მოხმარებისათვის გამოუსადეგარი გადამუშავებული |
|ცხოველური ცილის შემთხვევაში, უფლებამოსილი პირს (ვეტერინარი) აქვს ხელმოწერის უფლება. / In case of processed animal protein obtained from flours, meals and |
|pellets of fish or crustaceans, molluscs, aquatic invertebrates, unfit for human consumption official inspector may sign./ insan tüketimi amaçlı olmayan |
|balık, kabuklu deniz hayvanları, yumuşakçalar, diğer su omurgasızlarının unlarından elde edilen işlenmiş hayvansal protein olması durumunda, Resmi |
|inspector(Denetçi) imzalayabilir. |
|ნაწილი II: / PART II: / Bölüm II |
| |
|(1) ზედმეტი გადაიხაზოს. / Delete as appropriate/ Uygunsa siliniz. |
|(2) სადაც: / Where: |
|n = შემოწმებული სინჯების რაოდენობას; / n= number of samples to be tested: / n = test edilecek numune sayısı; |
|m = ბაქტერიების რაოდენობის ზღვრულ მნიშვნელობას: შედეგი ითვლება დამაკმაყოფილებლად, თუ ბაქტერიების რაოდენობა არც ერთ სინჯში არ აღემატება m-ს; / m= threshold |
|value for the number of bacteria: the result is considered satisfactory if the number of bacteria in all samples does not exceed m: / m = bakteri sayısı için|
|eşik değer; tüm numunelerdeki bakteri sayısı m’i aşmazsa sonucun tatmin edici olduğu kabul edilir; |
|M = ბაქტერიების მაქსიმალური რაოდენობა: შედეგი ითვლება არადამაკმაყოფილებლად, თუ ბაქტერიების რაოდენობა ერთ ან რამდენიმე სინჯში ტოლია ან აჭარბებს M-ს; და / M= |
|maximum value for the number of bacteria: the result is considered unsatisfactory if the number of bacteria in one or more samples is M or more: and / M = |
|bakteri sayısı için maksimum değer; bir veya daha fazla numunedeki bakteri sayısı M veya daha fazla ise sonucun tatmin edici olmadığı kabul edilir; ve |
|C = სინჯების რაოდენობა, რომლებშიც ბაქტერიების რაოდენობა არის m-სა და M-ს შორის, სინჯი მისაღებია, თუ სხვა სინჯებში ბაქტერიების რაოდენობა ტოლია ან ნაკლებია |
|m-ზე. / C= number of samples the bacterial count of which may be between m and M, the sample still being considered acceptable if the bacterial count of the |
|other samples is m or less. / C = bakteri sayımı m ile M arasında olabilecek olan numune sayısı, diğer numunelerdeki bakteri sayımı m veya daha az ise |
|numunenin yine de kabul edilebilir olduğu düşünülür. |
| |
|ხელმოწერისა და ბეჭდის ფერი უნდა განსხვავდებოდეს ტექსტის ფერისგან. / The signature and the stamp must be in a different colour to that of the printing. / |
|İmza ve mühür, baskıdan farklı bir renkte olmalıdır. |
|შენიშვნა პირისთვის, რომელიც პასუხისმგებელია ტვირთზე თურქეთში: ეს სერტიფიკატი განკუთვნილია მხოლოდ ვეტერინარული მიზნებისთვის და თან უნდა ახლდეს ტვირთს |
|სასაზღვრო საინსპექციო პუნქტამდე / Note for the person responsible for the consignment in TR: this certificate is only for veterinary purposes and has to |
|accompany the consignment until it reaches the border inspection post. / TR’de sevkiyattan sorumlu kişi için not: Bu sertifika yalnızca veteriner kullanım |
|amaçlıdır ve sınır kontrol noktasına ulaşana kadar sevkiyata eşlik etmelidir. |
|(*)თევზის, კიბოსნაირების, მოლუსკების, ზღვის უხერხემლოების ფქვილიდან და გრანულებიდან წარმოებული, ადამიანის მოხმარებისათვის გამოუსადეგარი გადამუშავებული |
|ცხოველური ცილის შემთხვევაში, უფლებამოსილი პირს (ვეტერინარი) აქვს ხელმოწერის უფლება. / In case of processed animal protein obtained from flours, meals and |
|pellets of fish or crustaceans, molluscs, aquatic invertebrates, unfit for human consumption official inspector may sign./ insan tüketimi amaçlı olmayan |
|balık, kabuklu deniz hayvanları, yumuşakçalar, diğer su omurgasızlarının unlarından elde edilen işlenmiş hayvansal protein olması durumunda, Resmi |
|inspector(Denetçi) imzalayabilir. |
| უფლებამოსილი პირი (ვეტერინარი) / Official Veterinarian/Official Inspector / (*)Resmi Veteriner Hekim-Resmi Denetçi(*) |
|სახელი / Name (in capitals) / İsim (Büyük harflerle): |კვალიფიკაცია და თანამდებობა / Qualification and title/Yetkisi ve Unvanı: |
|თარიღი / Date / tarih: |ხელმოწერა / Signature / İmza: |
|ბეჭედი / Stamp / Mühür: |
| |
danarti 2.doc DOC ⬇
ვეტერინარული სერტიფიკატი დანართი 19
№ 000000
საქართველოდან თურქეთის რესპუბლიკაში ექსპორტირებულ თევზის ზეთზე, რომელიც არ არის განკუთვნილი ადამიანის მიერ მოხმარებისთვის და გამოიყენება ცხოველის საკვებად ან სხვა არასასურსათო დანიშნულებით
VETERİNARY HEALTH CERTIFICATE
FOR IMPORTATION OF FISH OIL NOT INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION TO BE USED AS FEED
MATERIAL OR FOR PURPOSES OUTSIDE THE FEED CHAIN THE REPUBLIC OF TURKEY
TÜRKİYE CUMHURİYETİ’NE İNSAN TÜKETİMİ AMAÇLI OLMAYAN, YEM MATERYALİ OLARAK VEYA YEM ZİNCİRİ DIŞINDAKİ
AMAÇLAR İÇİN KULLANILACAK, BALIK YAĞI İTHALATI İÇİN VETERİNER SAĞLIK SERTİFİKASI
|ნაწილი 1: |I.1. ტვირთის გამგზავნი / Consignor / Gönderen: |I.2. სერტიფიკატის ნომერი / Certificate reference number / |I.2.a. |
|მონაცემები |სახელი / Name / Adı: |Sertifika referans numarası: | |
|გაგზავნილი |მისამართი /Address / Adresi: | | |
|პარტიის |საფოსტო კოდი / Postal code / Posta kodu: | | |
|შესახებ / |Tel No: | | |
|Part 1: | | | |
|details of | | | |
|dispatched | | | |
|consignment| | | |
|/ | | | |
|Bölüm | | | |
|I:Sevkiyata| | | |
|ait | | | |
|detaylar | | | |
| |I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო / Central Competent Authority / Merkez |I.4. ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო / Local Competent Authority / Yerel |
| |yetkili otorite: |yetkili otorite: |
| |I.5. ტვირთის მიმღები / Consignee / Alıcı: |სახელი / Name / Adı: |I.6. |
| |მისამართი / Address / Adresi: | | |
| |საფოსტო კოდი / Postal code / Posta Kodu: |Tel no: | |
| |I.7. წარმოშობის ქვეყანა / Country of origin /Orjin Ülkesi: |
| |სახელი / Name / Adı: | |
| |რეგისტრაციის ნომერი / Approval Number/ Onay No: | |
| |მისამართი / Address / Adresi: | |
| |I.12. |I.13. დატვირთვის ადგილი / Place of loading / Yükleme Yeri:|I.14. გაგზავნის თარიღი / Date of departure / Çıkış |
| | | |tarihi: |
| |I.15. ტრანსპორტის სახეობა / Means of transport / Nakliye aracı: |
| |თვითმფრინავი |გემი |რკინიგზის ვაგონი |ავტო ტრანსპორტი |სხვა |
| |Airplane |Ship |Railway Wagon |Road vehicle |Other |
| |Uçak |Gemi |Tren Vagonu |Otoyol Aracı |Diğer |
| |იდენტიფიკაცია / Identification / Tanımı: |
| |საცნობარო დოკუმენტაცია / Documentary references / Doküman referansları: |
| |I.16. თურქეთში შესვლის პუნქტი/ Entry point in Turkey / Türkiye’ye giriş noktası: |I.17. |
| |I.18. საქონლის აღწერა / Description of commodity / Malın |I.19. საქონლის ნომენკლატურა (სეს ესნ კოდი) / Commodity code /Malın |I.20. რაოდენობა / |
| |Tanımı: |Kodu (HS Code/Kodu): |Quantity/ Miktar: |
| |I.21. პროდუქციის ტემპერატურა / Temperature of product / Ürünün ısısı: |
| |გარემო/Ambient/Oda sıcaklığı [pic] გაცივებული/Chilled/Soğutulmuş [pic] გაყინული/Frozen/Dondurulmuş [pic] |
| |I.22. შეფუთვის რაოდენობა / Number of Packages / Paket sayısı: |I.23. ლუქის/კონტეინერის № / Seal/Container No / Mühür/Konteynır Numarası: |
| |I.24. შეფუთვის ტიპი / Type of packaging / Paketlemenin türü: |I.25. საქონელი სერტიფიცირებულია / Commodities certified for / Mallar: |
| | |ცხოველთა საკვებად / Animal feedingstuff/ Hayvan yemi [pic] |
| | |ტექნიკური მიზნებისთვის / Technical Use/ teknik kullanım [pic] için |
| | |onaylıdır. |
| |I.26 |I.27. თურქეთში იმპორტირებისთვის / For import into Turkey / Türkiye’ye ithalat için [pic] |
| |I.28. საქონლის იდენტიფიცირება / Identification of the commodities / Malların Tanımı: |
| |საქონლის აღწერა |მწარმოებლის სარეგისტრაციო ნომერი |ტვირთის რაოდენობა |წონა ნეტო |სერიული ნომერი |
| |Nature of commodity |Approval number of establishments Manufacturing |Number of packages |Net weight |Batch number |
| |Malın niteliği |plant |Paket sayısı |Net ağırlık |Parti No |
| | |İşletmelerin onay numarası Üretim tesisi | | | |
| | | | | | |
|II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ / Health Information/ Sağlık Bilgileri|II.a. სერტიფიკატის ნომერი №: / Certificate reference No: /|II.b. |
| |Sertifika referans Numarası: | |
|მე, ქვემორე ხელისმომწერი ოფიციალური ვეტერინარი, ვაცხადებ, რომ წავიკითხე და ჩემთვის გასაგებია ევროპარლამენტისა და ევროსაბჭოს (EC) No 1069/2009 რეგულაცია, |
|კერძოდ მისი მე-10 მუხლი და ევროსაბჭოს რეგულაცია (EU) No 142/2011, კერძოდ, მისი XIV დანართის II თავი და, აქედან გამომდინარე, ვადასტურებ, რომ თევზის ზეთი |
|შეესაბამება ზემოთ აღწერილს: / I, the undersigned official veterinarian, declare that I have read and understood Regulation (EC) No 1069/2009 of the European |
|Parliament and of the Council and in particular Article 10 thereof, and Commission Regulation (EU) No 142/2011 and in particular Annex XIV, Chapter II |
|thereof, and certify that the fish oil described above: / Ben, aşağıda imzası bulunan resmi veteriner hekim, Avrupa Parlamentosu ve Konseyi’nin 1069/2009/EC |
|No’lu Yönetmeliği ve özellikle 10. Maddesini, Komisyon 142/2011/EU No’lu Yönetmeliği ve özellikle Ek XIV, Bölüm II’ sini okuduğumu ve anladığımı beyan eder |
|ve yukarıda tanımlanan balık yağına ilişkin olarak aşağıdakileri onaylarım: |
|II.1. |შეიცავს თევზის ქონს, რომელიც აკმაყოფილებს ჯანდაცვის ქვემოთ მოყვანილ მოთხოვნებს; / Consists of fish oil that satisfies the health requirements below; |
| |/ Aşağıda belirtilen sağlık şartlarını sağlayan balık yağlarından oluşmaktadır; |
|II.2. |შეიცავს მხოლოდ და მხოლოდ თევზის ქონს, რომელიც არ არის განკუთვნილი ადამიანის მიერ მოხმარებისთვის; / Contains exclusively fish oil not intended for |
| |human consumption; / sadece insan tüketimi amaçlı olmayan balık yağlarını içermektedir; |
|II.3. |მომზადებულია და ინახება თევზის გადამამუშავებელ სპეციალიზებულ ქარხანაში, რომელიც სერტიფიცირებულია და კონტროლდება კომპეტენტური ორგანოს მიერ ევროსაბჭოს |
| |(EC) No 1069/2009 რეგულაციის 24-ე მუხლის შესაბამისად./ Has been prepared and stored in a dedicated fish plant approved, validated and supervised by |
| |the competent authority in accordance with Article 24 of Regulation (EC) No 1069/2009; / 1069/2009/EC No’lu Yönetmeliğin 24 üncü Maddesine uygun |
| |olarak yetkili otorite tarafından onaylanmış ve denetlenmiş, onaylı bir balık işletmesinde hazırlanmış ve depolanmıştır. |
|II.4. |დამზადებულია მხოლოდ და მხოლოდ მეცხოველეობის შემდეგი თანაპროდუქტებით: / has been prepared exclusively with the following animal by-products:/ sadece |
| |aşağıda belirtilen hayvansal yan ürünlerden hazırlanmıştır: |
| |(1) ან / |[– ცხოველური წარმოშობის თანაპროდუქტები, რომელიც წარმოადგენს ადამიანის საკვებად გამიზნული პროდუქციის წარმოების ნარჩენებს;] / (1) either |
| |either / ya |[-animal by-products arising from the production of products intended for human consumption;] / (1) ya [-insan tüketimi amaçlı |
| | |ürünlerin üretiminden elde edilen hayvansal yan ürünler;] |
| |(1) ან/და |[– ცხოველური წარმოშობის პროდუქტები, ან ცხოველური წარმოშობის პროდუქტების შემცველი პროდუქცია, რომელიც აღარ არის განკუთვნილი ადამიანის მიერ|
| |and/or |მოხმარებისთვის კომერციული მიზეზების, წარმოების პრობლემების, შეფუთვის ან სხვა დეფექტების გამო, რომლებიც არ ქმნის საფრთხეს საზოგადოებრივი |
| |ve/veya |ჯანდაცვისა და ვეტერინარიის თვალსაზრისით.] / [-products of animal origin, or foodstuffs containing products of animal origin, which are |
| | |no longer intended for human consumption for commercial reasons or due to problems of manufacturing or packaging defects or other |
| | |defects from which no risk to public or animal health arise.] / (1) Üretim ve paketleme hataları bulunan veya halk ve hayvan sağlığı |
| | |için risk taşımayan diğer kusurları olan veya ticari nedenlerle insan tüketimine sunulması amaçlanmayan hayvansal ürünler ve bu ürünleri|
| | |içeren gıda maddeleri, |
| |(1) ან/და |[– წყლის ცხოველები, ან ასეთი ცხოველების ნაწილები, წყლის ძუძუმწოვარა ცხოველების გამოკლებით, რომლებსაც არა აქვთ ადამიანის ან ცხოველის |
| |and/or |ინფექციური დაავადების ნიშნები;] / [-aquatic animals, and parts of such animals, except sea mammals, which did not show any signs of |
| |ve/veya |diseases communicable to humans or animals;] / [(1) ve/veya [insan veya hayvanlara geçebilen herhangi bir hastalığın belirtisini |
| | |göstermeyen, deniz memelileri hariç su hayvanları ve bu hayvanların parçaları;]] |
| |(1) ან/და |[– ცხოველური წარმოშობის თანაპროდუქტები წყლის ცხოველებისგან, მიღებული ადამიანის საკვების დამამზადებელი ქარხნებიდან და საწარმოებიდან] / |
| |and/or |[-animal by-products from aquatic animals originating from plants or establishments manufacturing products for human consumption;] / (1)|
| |ve/veya |ve/veya [insan tüketimi için ürünler üreten işletme veya tesislerdeki su hayvanlarından elde edilen hayvansal yan ürünler;] |
|II.5. |თევზის ქონი / The fish oil: / Balık yağları; |
| | |(a) |პათოგენური აგენტების მოსაკლავად დამუშავებულია ევროსაბჭოს (EC) No 142/2011 რეგულაციის X დანართის II თავის მე-3 ნაწილის შესაბამისად.|
| | | |/ has been subjected to processing in accordance with Annex X, Chapter II, Section 3 of Regulation (EU) No 142/2011, in order to |
| | | |kill pathogenic agents; / Patojenik etkenlerin öldürülmesi amacıyla 142/2011/EU No’lu Yönetmeliğin Ek X, Bölüm II, kısım 3 |
| | | |hükümlerine uygun işleme tabi tutulmuştur; |
| | |(b) |არ ჰქონია შეხება სხვა სახეობის ცხიმებთან, მათ შორის ნებისმიერ, მიწის ცხოველებისგან მიღებულ მდნარ ცხიმთან, და / has not been in |
| | | |contact with other types of oils including rendered fats from any species of terrestrial animals, and / Karasal hayvanlardan |
| | | |rendering yoluyla elde edilen yağlar dahil olmak üzere diğer yağ tipleriyle temas etmemiştir; ve |
| |(1) ან / |(c) |დაფასოებულია ახალ კონტეინერებში, ან გაწმენდილ და დეზინფიცირებულ ნახმარ კონტეინერებში, რომლების მიმართაც მიღებულია სიფრთხილის |
| |either / ya | |ყველა მკაცრი ზომა ნებისმიერი სახის დაბინძურების თავიდან ასაცილებლად,] / is packaged in new containers or in containers that have |
| | | |been cleaned and disinfected if necessary for the prevention of contamination and all precautions taken to prevent their |
| | | |contamination,] / (1) [ yeni konteynırlarda veya gerekli görülmesi halinde kontaminasyonun önlenmesi için temizlenmiş ve |
| | | |dezenfekte edilmiş konteynırlarda ve kontaminasyonu önleyecek tüm önemler alınarak paketlenmiştir; |
|II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ / Health Information/ Sağlık Bilgileri|II.a. სერტიფიკატის ნომერი №: / Certificate reference No: /|II.b. |
| |Sertifika referans Numarası: | |
| |(1) ან / |(c) |სადაც დაუფასოებლად ტრანსპორტირების შემთხვევაში, ტარდება მწარმოებელი ქარხნიდან ან უშუალოდ ხომალდზე, ან სანაპირო რეზერვუარებში |
| |either / ya | |პროდუქციის ტრანსპორტირებისთვის გამოსაყენებელი მილების, ტუმბოების და ცისტერნების ან სხვა სახის ჩასაყრელი კონტეინერების ან ჩასაყრელი|
| | | |ტანკერების შემოწმება, რათა დადასტურდეს მათი სისუფთავე გამოყენების წინ. / where bulk transport is intended, the pipe, pumps and |
| | | |bulk tanks and any other bulk container or bulk road tanker used in the transportation of the product from the manufacturing plant|
| | | |either directly on to the ship or into shore tanks or directly to plants have been inspected and found to be clean before use. / |
| | | |veya (1) [(c) dökme ürün nakliyesi söz konusu ise, ürünlerin üretim tesisinden ya doğrudan gemilere ya da kıyı tanklara veya |
| | | |doğrudan tesislere nakledilmesinde kullanılan boru, pompa ve dökme tank ve diğer dökme konteynır veya dökme yol tankerleri |
| | | |kullanımdan önce denetlenmiş ve temiz oldukları anlaşılmıştır. |
| |და / And/ ve|(d) |რომლებზეც არის ეტიკეტები „არ არის განკუთვნილი ადამიანის საკვებად“. / which bear labels indicating 'NOT FOR HUMAN CONSUMPTION'. / |
| | | |(d) - ve üzerinde (İNSAN TÜKETİMİNE YÖNELİK OLMAYAN) etiketleri taşımaktadır. |
|შენიშვნები / Notes / Notlar |
|ნაწილი I / Part I: / Bölüm I |
|- მუხლი 1.15: რეგისტრაციის ნომერი (რკინიგზის ვაგონები ან კონტეინერები და პლატფორმები), რეისის ნომერი (საჰაერო ტრანსპორტი) ან სახელი (წყლის ტრანსპორტი); |
|ინფორმაცია უნდა იყოს წარმოდგენილი გადმოტვირთვის და გადატვირთვის შემთხვევაში. / Box reference 1.15: Registration number (railway wagons or container and |
|lorries), flight number (aircraft) or name (ship); information is to be provided in the event of unloading and reloading. / Madde I.15: kayıt numarası |
|(tren vagonları veya konteyner ve kamyonlar), uçuş numarası (uçak) veya isim (gemi); boşaltma veya yeniden yükleme halinde bilgi verilmelidir. |
|- მუხლი I.19: გამოიყენეთ შესაბამისი HS კოდი: 1504 ან 1518. / Box reference I.19: Use the appropriate HS code : 1504 or 1518 / Madde I.19: Uygun olan Hs |
|codunu kullanın: 1504 veya 1518 |
|- მუხლი I.23: ჩასაყრელი ტვირთებისთვის უნდა შეიცავდეს კონტეინერის ნომერს და ლუქის ნომერს (თუ გამოიყენება). / Box reference I.23: for bulk containers, the |
|container number and the seal number (if applicable) should be included. / Madde I.23: dökme konteynerler için, konteyner numarası ve mühür numarası (varsa) |
|verilmelidir. |
|- მუხლი I.25: ტექნიკური გამოყენება: ნებისმიერი სახით სარგებლობისთვის საქონლის საკვების გარდა. / Box reference I.25: technical use: any use other than for |
|animal consumption. / Madde I.25: teknik kullanım: hayvan tüketimi dışındaki her türlü kullanım. |
|- მუხლი I.28: გამომშვები ქარხანა: უზრუნველყოფილი უნდა იყოს გადამამუშავებელი/მწარმოებელი დაწესებულების სარეგისტრაციო ნომრით. / Box reference I.28. |
|Manufacturing plants: provide the registration number of treatment/processing establishment./ Madde1.28. Üretim tesisleri: işlendiği ve/veya aşamadan geçtiği|
|işletmenin/işletmelerin onay numarasını belirtiniz. |
|ნაწილი II: / PART II: / Bölüm II |
|(1) ზედმეტი გადაიხაზოს. / Delete as appropriate/ Uygunsa siliniz. |
|- ხელმოწერისა და ბეჭდის ფერი უნდა განსხვავდებოდეს ტექსტის ფერისგან. / The signature and the stamp must be in a different colour to that of the printing. / |
|İmza ve mühür, baskıdan farklı bir renkte olmalıdır. |
|- შენიშვნა პირისთვის, რომელიც პასუხისმგებელია ტვირთზე თურქეთში: ეს სერტიფიკატი განკუთვნილია მხოლოდ ვეტერინარული მიზნებისთვის და თან უნდა ახლდეს ტვირთს |
|სასაზღვრო საინსპექციო პოსტამდე. / Note for the person responsible for the consignment in TR: this certificate is only for veterinary purposes and has to |
|accompany the consignment until it reaches the border inspection post. / TR’de sevkiyattan sorumlu kişi için not: Bu sertifika yalnızca veteriner kullanım |
|amaçlıdır ve sınır kontrol noktasına ulaşana kadar sevkiyata eşlik etmelidir. |
|უფლებამოსილი პირი (ვეტერინარი) / Official Veterinarian/Official Inspector / (*)Resmi Veteriner Hekim-Resmi Denetçi(*) |
|სახელი / Name (in capitals) / İsim (Büyük harflerle): |კვალიფიკაცია და თანამდებობა / Qualification and title / Yetkisi ve Unvanı: |
| | |
|თარიღი / Date / tarih: |ხელმოწერა / Signature / İmza: |
|ბეჭედი / Stamp / Mühür: |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
danarti 3.doc DOC ⬇
ვეტერინარული სერტიფიკატი დანართი 20
№ 000000
საქართველოდან საუდის არაბეთის სამეფოში საკლავ და სანაშენე მსხვილფეხა პირუტყვის, ცხვრისა და თხის ექსპორტისათვის
VETERINARY HEALTH CERTIFICATE
FOR THE EXPORTATION OF cattle, sheep and goats for slaughter and BREEDING FROM
GEORGIA to the saudı arabıa
|Part I: |1.1. სერტიფიკატის გამცემი ორგანო/ Issued by |1.2. სერტიფიკატის ნომერი/ Certificate reference number |
|Details | | |
|of | | |
|dispatche| | |
|d | | |
|consignme| | |
|nt / | | |
| | |1.4. მიმღები/ Consignee |
| | |სახელი/ Name |
| | | |
| | | |
| | |მისამართი/ Address |
| | | |
| | | |
| | | |
| | |ტელეფონი/ Tel.No.: |
| |1.3. გამგზავნი/ Consignor / | |
| |სახელი/ Name | |
| | | |
| |მისამართი/ Address | |
| | | |
| |ტელეფონი/ Tel.No.: | |
| |1.5. წარმოშობის ქვეყანა/ Country of |1.6. წარმოშობის რეგიონი/ Region of|1.7. დანიშნულების ქვეყანა/ Country|1.8. დანიშნულების რეგიონი/ Region of |
| |origin |origin |of destination |destination |
| | | | | |
| |საქართველო GEORGIA | | | |
| | |კოდი/ Code |საუდის არაბეთის სამეფო |კოდი/ Code |
| |ISO კოდი/ ISO Code | |ISO კოდი/ ISO code | |
| |1.9. წარმოშობის ადგილი/ Place of origin |
| |სახელი/ Name |მისამართი/ Address |
| | | |
| | | |
| |სახელი/ Name |მისამართი/ Address |
| | | |
| | | |
| |სახელი/ Name |მისამართი/ Address |
| |1.10. ჩატვირთვის ადგილი / Place of loading |1.11. გაგზავნის თარიღი / Date of departure |
| | | |
| |მისამართი/ Address | |
| | |გაგზავნის დრო/ Time of departure |
| |I.12. სატრანსპორტო საშუალება/Means of transport |I.13. საქონლის კოდი/ Commodity code (HS code) |
| |თვითმფრინავი/ Aeroplane | |
| |გემი/ Ship | |
| |რკინიგზის ვაგონი/ Railway wagon | |
| | | |
| | | |
| |ავტომანქანა/ Road vehicle სხვა/ Other | |
| | | |
| | | |
| |იდენტიფიკაცია/ Identification | |
| | | |
| | | |
| |თანმხლები დოკუმენტაცია/ Documentary references | |
| | |1.14. საუდის არაბეთში შესვლის ადგილი/ Entry point in Saudi Arabia |
| | |I.15. რაოდენობა/ Quantity |
| |I.16. საქონლის აღწერილობა/ Description of commodity |
| |1.17. საქონლის დანიშნულება/ Commodities certified for / |
| | |
| |მოშენება/ Breeding |
| |გასუქება/ Fattening |
| |1.18. საქონლის იდენტიფიკაცია/ Identification of the commodities |
| | |ჯიში/ Breed |საიდენტიფიკაციო სისტემა - საიდენტიფიკაციო ნომერი/ |ასაკი/ Age |სქესი/ Sex |
| |ცხოველის სახე | |Identification system - Identification number | | |
| |/მეცნიერული სახელწოდება/ | | | | |
| |Species (Scientific name) | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| |
| |
|II. Health Information/ ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ |
| |
| |
|II.1. Public Health Attestation /საზოგადოებრივი ჯანმრთელობის ატესტაცია |
|I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described in this certificate/მე, ქვემოთ ხელის მომწერი უფლებამოსილი პირი |
|(ვეტერინარი) ვადასტურებ, რომ წინამდებარე სერტიფიკატში აღნიშნული ცხოველ(ებ)ი |
| |
|II.1.1.come from holdings which have been free from any official prohibiton on health grounds, for the last 42 days in the case of brucellosis, for the last |
|30 days in the case of anthrax, for the last six months in the case of rabies, and have not been in contact with animals from holdings which did not satisfy |
|these conditions/გამოდის(ან) სადგომ(ებ)იდან, რომელ(ებ)იც თავისუფალია ჯანმრთელობასთან დაკავშირებული ყველა შეზღუდვისაგან, ბოლო 42 დღის განმავლობაში |
|ბრუცელოზისაგან, ბოლო 30 დღის განმავლობაში ჯილეხისაგან, ბოლო 6 თვის განმავლობაში ცოფისაგან და არ ჰქონია(თ) კონტაქტი სადგომებთან ან ცხოველ(ებ)თან, რომლ(ებ)იც არ |
|აკმაყოფილებენ ზემოხსენებულ მოთხოვნებს. |
| |
|II.1.2.have not received/ |
|- any stilbene or thyrostatic substances/არ მიუღია(თ) იზომერული ან თირეოსტატიკური ნივთიერებები |
| |
|- oestrogenic, androgenic, gestagenic or ß-agonist substances for purposes other than therapeutic or zootechnic treatment (according to the Implementing |
|Regulation on the measures with regard to the monitoring of substances and the residues of these in live animals and animal products) / ესტროგენური, |
|ანდროგენური,ჰორმონალური ან ß-აგონისტი ნივთიერებები, გარდა მკურნალობის მიზნით გამოყენებისა (ცოცხალ ცხოველებსა და ცხოველურ პროდუქტებში ნივთიერებებისა და მათი |
|ნარჩენების მონიტორინგის ზომების შესახებ დანერგილი რეგულაციების შესაბამისად). |
| |
|III.Health Status of the Exporting Country/ ექსპორტიორი ქვეყნის ჯანმრთელობის სტატუსი |
| |
|III. 1.They come from the country which, at the date of issuing this certificate/ ცხოველ(ებ)ი გამოდიან ქვეყნიდან, რომელშიც წინამდებარე სერტიფიკატის გაცემის |
|დროს |
| |
|(a)The establishments from which the animals are originated, Foot and Mouth, Anthrax and Rabies diseases have not been offically detected for 12 months/ ა) |
|სადგომ(ებ)ში, საიდანაც ცხოველ(ებ)ი გამოდი(ან)ს ბოლო 12 თვის განმავლობაში ოფიციალურად არ დაფიქსირებულა თურქულის, ჯილეხისა და ცოფის შემთხვევები. |
| |
|IV. Health status of the herd of origin/ ფარის/ჯოგის ჯანმრთელობის მდგომარეობა |
| |
|IV.1.The animals to be exported originated from the establishmentsofficially free from Brucellosis, FMD, Anthrax and Tuberculosis/ექსპორტირებული ცხოველ(ებ)ი |
|გამოდიან სადგომ(ებ)იდან, რომლ(ებ)იც ოფიციალურად თავისუფალია ბრუცელოზის, თურქულის, ჯილეხისა და ტუბერკულოზისაგან. |
|IV.2.The animals to be exported originated from the farms which have been clinically free of Paratuberculosis for the last 12 months./ ექსპორტირებული |
|ცხოველ(ებ)ი გამოდიან ფერმ(ებ)იდან, სადაც ბოლო 12 თვის განმავლობაში კლინიკურად არ გამოვლენილა პარატუბერკულოზი. |
| |
|V. Health status of animals/ ცხოველების ჯანმრთელობის სტატუსი |
| |
|V.1.The animals to be exported have been kept in isolationbetween the date ................. and .................. under the control of exporting country’s |
|official veterinarians for at least 21 days prior to export and found to be clinically free from any symptom of infectious or contagious diseases.and were |
|tested clinically and laboratory and found negative for FMD, Brucellosis Tuberclosis(The results of all laboratory tests must attached with the veterinary |
|certificate)/ ექსპორტირებული ცხოველ(ებ)ი იმყოფებოდ(ნენ)ა კარანტინში ................ დან ................ მდე ექსპორტიორი ქვეყნის ოფიციალური ვეტერინარ(ებ)ის |
|კონტროლის ქვეშ გაგზავნამდე მინიმუმ 21 დღის განმავლობაში და კლინიკურად არ გამოვლენილა ინფექციური და გადამდები დაავადების სიმპტომ(ებ)ი, შემოწმებული იქნენ |
|კლინიკურად და ლაბორატორიულად და თავისუფალი არიან თურქულის, ბრუცელოზისა და ტუბერკულოზისაგან (ლაბორატორიული ტესტის პასუხები უნდა ახლდეს ვეტერინარულ |
|სერტიფიკატს). |
| |
|V.2.They have remained since birth or at least 30 days before dispatch in the holding(s) described under box reference I.10. in and around which, in an area |
|with a 150 km radius, there has been no case / outbreak of the diseases referred to in point III.1.(a) during the previous 60 days. /დაბადებიდან მინიმუმ 30 დღე|
|ცხოველ(ებ)ი იმყოფებოდ(ნენ)ა I.10. პუნქტში აღწერილ სადგომ(ებ)ში, სადაც და რომელთა გარშემო 150 კმ რადიუსით არ აღმოჩენილა III.1.(ა) პუნქტში ჩამოთვლილი |
|დაავადებები ბოლო 60 დღის განმავლობაში. |
| |
|V.3. The animals to be exported have been vaccinated against Foot and Mouth Disease with inactivated vaccine used inthe republic of Georgia maximum90 days |
|before dispatchon date…………………..(2)/ საექსპორტო ცხოველ(ებ)ი ვაქცინირებულ იქნენ თურქულის დაავადებაზე ინაქტივირებული ვაქცინით, რომელიც გამოიყენება საქართველოში, |
|მაქსიმუმ 90 დღით ადრე გაგზავნამდე. გაგზავნის თარიღი ................. |
| |
| |
| |
| |
|V.4. The animals to be exported have been tested for the following animal diseases with negative results within the isolation period/ საექსპორტო ცხოველ(ებ)ი |
|კარანტინის პერიოდში შემოწმებულ იქნენ და აღმოჩნდა უარყოფითი შედეგები ცხოველთა შემდეგ დაავადებებზე: |
| |
|Foot and Mouth Disease; using 3ABC test on the date ......................... (on second week of the isolation period). The results has shown that the animals |
|do not have antibody due to the disease. თურქულის დაავადებაზე 3ABC ტესტის გამოყენებით .................................................................... |
|Brucellosis; using the Rose Bengal Test, serum agglutination or complement fixation test. / ბრუცელოზი - როზ-ბენგალის ტესტის გამოყენებით, შრატის აგლუტინაციის |
|ან კომპლემენტის ფიქსაციის ტესტით |
| |
| |
| |
| |
|V.5.The animals to be exported have been found to be clinically free from ringworm, warts, scabies and pox. საექსპორტო ცხოველ(ებ)ი კლინიკურად თავისუფალი არიან |
|მკრეჭავი მუნისაგან, ჰელმინთებისაგან, მუნისა და ყვავილისაგან. |
| |
|V.6.The animals to be exported were treated against endo and ectoparasites using approved antiparasitic drugs at least 10 days prior to export. /საექსპორტო |
|ცხოველ(ებ)ი დამუშავდნენ ენდო და ექტოპარაზიტების წინააღმდეგ საქართველოში რეგისტრირებული ანტიპარაზიტული საშუალებებით გაგზავნამდე 10 დღით ადრე. |
| |
|V.7.The animals to be exported have been examined clinically before shipped and they are free from any infectious or contagious disease. /საექსპორტო |
|ცხოველ(ებ)ი გაგზავნამდე კლინიკურად შემოწმდნენ და არიან თავისუფალნი ინფექციური და გადამდები დაავადებისაგან. |
| |
|V.8.Moreover, the animal owner or his representative has made the following statement/ ამასთან, ცხოველების მფლობელმა ან მისმა წარმომადგენელმა განაცხადა |
|შემდეგი: |
| |
|The means of transport or containers into which they will be loaded comply with the international transport provisions for live animals, will be cleaned and |
|disinfected prior to loading with an officially approved disinfectant and are constructed in such a way that faeces, urine, litter and dry feed can not seep or|
|drop during transportation from the means of transport. / სატრანსპორტო საშუალებები, რომლითაც ცხოველ(ებ)ი გადაიზიდება, შეესაბამება ცოცხალი ცხოველების გადაზიდვის|
|საერთაშორისო სატრანსპორტო წესებს, მათ გადაზიდვის წინ ჩაუტარდათ დასუფთავება და დეზინფექცია საქართველოში მიღებული სადეზინფექციო და სარეცხი საშუალებებით და ისინი|
|მოწყობილია ისე, რომ ტრანსპორტირებისას გარეთ არ გამოჟონავს ფეკალი, შარდი, ნარჩენები და მშრალი საკვები. |
| |
|VI. Animal transport attestation ცხოველთა ტრანსპორტირების შემოწმება |
| |
|I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described above have been treated before and at the time of loading in accordance |
|with the relevant provisions of Implementing Regulation on protection and welfare of animals during transportation (OJ, 24.12.2011-28152) in particular as |
|regards watering and feeding, and they are fit for the intended transport. / მე, ქვემორე ხელის მომწერი უფლებამოსილი პირი ( ვეტერინარი) ვადასტურებ, რომ ზემოთ |
|ჩამოთვლილი ცხოველები დამუშავებულ იქნენ ჩატვირთვის წინ და ჩატვირთვის დროს ცხოველთა კეთილდღეობასთან დაკავშირებული კანონმდებლობის დაცვით (OJ, 24.12.2011-28152), |
|მიეცათ საკვები, წყალი და მზად არიან ტრანსპორტირებისათვის. |
| |
|...............................................................................................................................................................|
|....................................................................................................... |
|(Signature of the competent official veterinarian) უფლებამოსილი პირის(ვეტერინარის) ხელმოწერა |
| |
|...............................................................................................................................................................|
|....................................................................................................... |
|(Name and position of the official veterinarian in block letters უფლებამოსილი პირის(ვეტერინარის) სახელი და თანამდებობა ბეჭდური ასოებით. |
| |
|Notes /შენიშვნები |
|The animals shall be exported within 3 months after acquired immunity following the vaccination of Foot and Mouth Disease/ ცხოველები ექსპორტირებულ იქნებიან |
|თურქულის საწინააღმდეგო ვაქცინაციიდან 3 თვის განმავლობაში |
|The color of the seal and the signature must be different from the color of printing of the certificate. /ხელმოწერისა და ბეჭდის ფერი უნდა განსხვავდებოდეს |
|ბეჭდური ასოების ფერისაგან |
|უფლებამოსილი პირი (ვეტერინარი) / Official Veterinarian |
|სახელი / Name (in capitals) : |კვალიფიკაცია და თანამდებობა / Qualification and title : |
| | |
|თარიღი / Date : |ხელმოწერა / Signature : |
|ბეჭედი / Stamp : |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
-----------------------
Certificate reference number / სერტიფიკატის ნომერი
Certificate reference number/სერტიფიკატის ნომერი