საქართველოსა და უზბეკეთის რესპუბლიკას შორის საკონსულო კონვენცია
მიღების თარიღი 16.10.2000
ძალაში შესვლა 17.05.2005
გამომცემი ორგანო საქართველოს საგარეო საქმეთა მინისტრი
ნომერი №-
სარეგისტრაციო კოდი 480060000.03.030.000536
გამოქვეყნების წყარო ვებგვერდი, -, 20/05/2005
დამატებითი მეტამონაცემები (1)
| საქართველოს სახელით (ხელმოწერილია) | უზბეკეთის რესპუბლიკის სახელით (ხელმოწერილია) |
🕸️ გრაფი — კავშირების ვიზუალიზაცია
დოკუმენტის ტექსტი
საქართველოსა და უზბეკეთის რესპუბლიკას შორის საკონსულო კონვენცია
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Times New Roman','serif';}
h1 {margin-top:.25in; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:center; page-break-after:avoid; font-size:12.0pt; font-family-f:'SPLiteraturuly MT'; layout-grid-mode:line;}
h2 {margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; line-height:12.0pt; page-break-after:avoid; font-size:10.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly; letter-spacing:2.75pt; font-weight:normal;}
h3 {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; line-height:12.0pt; page-break-after:avoid; font-size:10.0pt; font-family-f:'SPLiteraturuly MT'; letter-spacing:2.5pt;}
h6 {margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; page-break-after:avoid; font-size:10.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly;}
p.MsoToc1, li.MsoToc1, div.MsoToc1 {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:12.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly;}
p.MsoToc2, li.MsoToc2, div.MsoToc2 {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:12.0pt; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:12.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly;}
p.MsoToc3, li.MsoToc3, div.MsoToc3 {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:24.0pt; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:12.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly;}
p.MsoToc4, li.MsoToc4, div.MsoToc4 {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:12.0pt; margin-left:.5in; text-align:center; font-size:12.0pt; font-family-f:'SPLiteraturuly MT'; letter-spacing:5.0pt; font-weight:bold;}
p.MsoFootnoteText, li.MsoFootnoteText, div.MsoFootnoteText {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:12.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly;}
p.MsoHeader, li.MsoHeader, div.MsoHeader { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Times New Roman','serif';}
p.MsoFooter, li.MsoFooter, div.MsoFooter { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Times New Roman','serif';}
span.MsoFootnoteReference {vertical-align:super;}
span.MsoEndnoteReference {vertical-align:super;}
p.MsoEndnoteText, li.MsoEndnoteText, div.MsoEndnoteText { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:10.0pt; font-family-f:'Times New Roman','serif';}
p.MsoTitle, li.MsoTitle, div.MsoTitle {margin-top:300.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:3.0pt; margin-left:0in; text-align:center; font-size:16.0pt; font-family-f:'SPGrotesk','sans-serif'; letter-spacing:3.0pt; font-weight:bold;}
p.MsoBodyText, li.MsoBodyText, div.MsoBodyText {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:14.0pt; font-family-f:SPAcademi;}
p.MsoBodyText2, li.MsoBodyText2, div.MsoBodyText2 {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; line-height:12.0pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Times New Roman','serif';}
p.MsoPlainText, li.MsoPlainText, div.MsoPlainText {margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; page-break-before:always; font-size:10.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly; font-style:italic;}
p.MsoAutoSig, li.MsoAutoSig, div.MsoAutoSig {margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Times New Roman','serif';}
p.parlamdrst, li.parlamdrst, div.parlamdrst { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.2pt; font-size:11.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly;}
p.chveulebrivi, li.chveulebrivi, div.chveulebrivi { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.2pt; font-size:10.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly; layout-grid-mode:line;}
p.data, li.data, div.data { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:10.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly; layout-grid-mode:line; font-style:italic;}
p.petiti, li.petiti, div.petiti { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:14.2pt; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:8.5pt; font-family-f:SPLiteraturuly; layout-grid-mode:line; font-style:italic;}
p.prezident, li.prezident, div.prezident { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; font-size:10.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly; layout-grid-mode:line;}
p.kanoni, li.kanoni, div.kanoni { margin-top:.25in; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:center; font-size:12.0pt; font-family-f:'Geo_dumM','serif'; letter-spacing:3.0pt; font-weight:bold;}
p.kitxva, li.kitxva, div.kitxva { margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:5.65pt; margin-left:0in; text-align:justify; text-indent:14.2pt; text-autospace:none; font-size:12.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly; font-weight:bold;}
p.pasuxi, li.pasuxi, div.pasuxi { margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:56.7pt; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:-28.35pt; text-autospace:none; font-size:12.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly;}
p.Style1, li.Style1, div.Style1 { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly;}
p.chveulebrivi-wigni, li.chveulebrivi-wigni, div.chveulebrivi-wigni { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:22.7pt; text-autospace:none; font-size:10.0pt; font-family-f:SPLiteraturuly;}
p.satauri, li.satauri, div.satauri { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; font-size:13.0pt; font-family-f:'SPLiteraturuly MT'; font-weight:bold;}
p.satauri2, li.satauri2, div.satauri2 { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Times New Roman','serif';}
p.tarigi, li.tarigi, div.tarigi { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Times New Roman','serif';}
p.muxliparl, li.muxliparl, div.muxliparl { margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:14.15pt; margin-bottom:.0001pt; text-indent:-14.15pt; font-size:11.0pt; font-family-f:'SPDumbadze','serif'; font-weight:bold;}
p.muxlixml, li.muxlixml, div.muxlixml { margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:42.5pt; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:-42.5pt; line-height:12.0pt; page-break-after:avoid; font-size:11.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif'; font-weight:bold;}
p.tavisataurixml, li.tavisataurixml, div.tavisataurixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif';}
p.tavixml, li.tavixml, div.tavixml { margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; font-size:11.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif'; font-weight:bold;}
p.abzacixml, li.abzacixml, div.abzacixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif';}
p.karixml, li.karixml, div.karixml { margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:42.5pt; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:-42.5pt; line-height:12.0pt; page-break-after:avoid; font-size:12.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif';}
p.karisataurixml, li.karisataurixml, div.karisataurixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif';}
p.petitixml, li.petitixml, div.petitixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif';}
p.cignixml, li.cignixml, div.cignixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif';}
p.sataurixml, li.sataurixml, div.sataurixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:14.15pt; font-size:13.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif'; font-weight:bold;}
p.zogadinacilixml, li.zogadinacilixml, div.zogadinacilixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Arial','sans-serif';}
p.gansakutrebulinacilixml, li.gansakutrebulinacilixml, div.gansakutrebulinacilixml { margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:.5in; margin-bottom:.0001pt; text-indent:-.25in; font-size:12.0pt; font-family-f:'Arial','sans-serif';}
p.StylecxrilixmlSylfaen, li.StylecxrilixmlSylfaen, div.StylecxrilixmlSylfaen { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:10.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif';}
span.StylecxrilixmlSylfaenChar { font-family-f:'Sylfaen','serif';}
p.adgilixml, li.adgilixml, div.adgilixml { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:center; text-indent:14.2pt; font-size:11.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif'; font-weight:bold;}
p.ckhrilixml, li.ckhrilixml, div.ckhrilixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:9.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif';}
p.danartixml, li.danartixml, div.danartixml { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:right; text-indent:14.2pt; font-size:11.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif'; font-weight:bold; font-style:italic;}
p.khelmoceraxml, li.khelmoceraxml, div.khelmoceraxml { margin-top:6.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-indent:14.2pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif'; font-weight:bold;}
p.kodixml, li.kodixml, div.kodixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.15pt; font-size:10.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif';}
p.mimgebixml, li.mimgebixml, div.mimgebixml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:14.2pt; font-size:13.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif'; font-weight:bold;}
p.sulcvlilebaxml, li.sulcvlilebaxml, div.sulcvlilebaxml { margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0in; text-align:center; text-indent:14.2pt; font-size:12.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif'; font-weight:bold;}
p.tarigixml, li.tarigixml, div.tarigixml { margin-top:12.0pt; margin-right:0in; margin-bottom:12.0pt; margin-left:0in; text-align:center; text-indent:14.2pt; font-size:11.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif'; font-weight:bold;}
p.saxexml, li.saxexml, div.saxexml { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family-f:'Sylfaen','serif';}
p.gazette, li.gazette, div.gazette { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-indent:.5in; font-size:11.0pt; font-family-f:'BPG Nino Mkhedruli';}
p.muxligazette, li.muxligazette, div.muxligazette { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family-f:'BPG Nino Mkhedruli'; font-weight:bold;}
p.tavigazette, li.tavigazette, div.tavigazette { margin:0in; margin-bottom:.0001pt; text-align:center; text-indent:14.15pt; font-size:11.0pt; font-family-f:'BPG Nino Mkhedruli'; font-weight:bold;}
span.FooterChar { }
span.EndnoteTextChar { }
span.HeaderChar { }
@page Section1 {size:8.5in 11.0in; margin:58.5pt 58.5pt 1.0in 76.5pt;}
div.Section1 {page:Section1;}
ol {margin-bottom:0in;}
ul {margin-bottom:0in;}
საქართველოსა და უზბეკეთის რესპუბლიკას შორის
საკონსულო კონვენცია
საქართველოსა და უზბეკეთის რესპუბლიკა, შემდგომში მხარეებად წოდებულნი,
ხელმძღვანელობენ რა ორ ქვეყანას შორის მეგობრული ურთიერთობების შემდგომი განვითარებისა და თავიანთი მოქალაქეების უფლებებისა და ინტერესების უფრო ეფექტური დაცვის სურვილით,
ემყარებიან რა საკონსულო ურთიერთობათა შესახებ ვენის 1963 წლის 24 აპრილის კონვენციის 73-ე მუხლის დებულებებს,
გადაწყვიტეს დადონ ეს საკონსულო კონვენცია
და ამ მიზნით შეთანხმდნენ შემდეგზე:
მუხლი 1🔗
განსაზღვრებანი
ამ კონვენციაში:
1) „საკონსულო დაწესებულება“ ნიშნავს ნებისმიერ გენერალურ საკონსულოს, საკონსულოს, ვიცე-საკონსულოს ან საკონსულო სააგენტოს;
2) „საკონსულო ოლქი“ ნიშნავს რაიონს, რომელიც საკონსულო ფუნქციების შესასრულებლად გამოეყოფა საკონსულო დაწესებულებას;
3) „საკონსულო დაწესებულების მეთაური“ ნიშნავს პირს, რომელსაც დავალებული აქვს იმოქმედოს ამ სახით;
4) „საკონსულო თანამდებობის პირი“ ნიშნავს ნებისმიერ პირს, მათ შორის საკონსულო დაწესებულების მეთაურს, რომელსაც ევალება საკონსულო ფუნქციები ამ სახით შეასრულოს;
5) „საკონსულო მოსამსახურე“ ნიშნავს ნებისმიერ პირს, რომელსაც ევალება საკონსულო დაწესებულების ადმინისტრაციული და ტექნიკური მომსახურება;
6) „მომსახურე პერსონალის მუშაკი“ ნიშნავს ნებისმიერ პირს, რომელიც საკონსულო დაწესებულების მომსახურების მოვალეობას ასრულებს;
7) „საკონსულო დაწესებულების მუშაკები“ ნიშნავს საკონსულო თანამდებობის პირებს, საკონსულოს მოსამსახურეებსა და მომსახურე პერსონალის მუშაკებს;
8) „საკონსულო პერსონალის მუშაკები“ ნიშნავს საკონსულო თანამდებობის პირებს (საკონსულო დაწესებულების მეთაურის გარდა), აგრეთვე საკონსულოს მოსამსახურეებსა და მომსახურე პერსონალის მუშაკებს;
9) „კერძო შინამუშაკი“ ნიშნავს პირს, რომელიც მხოლოდ საკონსულო დაწესებულების მუშაკის კერძო სამსახურშია;
10) „ოჯახის წევრი“ ნიშნავს საკონსულო დაწესებულების მუშაკის მეუღლეს, მის შვილებსა და მშობლებს, ასევე მისი მეუღლის მშობლებს, რომლებიც ცხოვრობენ მათთან ერთად და იმყოფებიან მათ კმაყოფაზე;
11) „საკონსულოს კარ-მიდამო“ ნიშნავს მხოლოდ საკონსულო დაწესებულების მიზნებისათვის გამოყენებულ შენობებს ან შენობათა ნაწილებს და ამ შენობათა ან შენობათა ნაწილების მომსახურე მიწის ნაკვეთს, იმის მიუხედავად, ვისი საკუთრებაა იგი;
12) „საკონსულო არქივები“ ნიშნავს ყველა ქაღალდს, დოკუმენტს, კორესპონდენციას, წიგნს, ფილმს, ვიდეო და აუდიოჩანაწერს, დისკეტსა და საკონსულო დაწესებულების რეესტრებს შიფრებისა და კოდების, კარტოთეკებისა და მათი დაცვისა თუ შენახვისათვის განკუთვნილი ნებისმიერი საავეჯო საგნების ჩათვლით;
13) „წარმდგენი სახელმწიფოს გემი“ ნიშნავს ნებისმიერ გემს, სამხედრო ხომალდების გარდა, რომელსაც აქვს წარმდგენი სახელმწიფოს დროშით ნაოსნობის უფლება და რეგისტრირებულია ამ სახელმწიფოში;
14) „წარმდგენი სახელმწიფოს საჰაერო ხომალდი“ ნიშნავს ნებისმიერ საფრენ აპარატს, სამხედრო საფრენი აპარატების გარდა, რომელიც რეგისტრირებულია წარმდგენ სახელმწიფოში და აქვს უფლება ჰქონდეს ამ სახელმწიფოს ამოსაცნობი ნიშანი.
მუხლი 2🔗
საკონსულო დაწესებულებათა გახსნა
1. წარმდგენი სახელმწიფოს საკონსულო დაწესებულება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე შეიძლება გაიხსნას მხოლოდ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს თანხმობით.
2. საკონსულო დაწესებულების ადგილსამყოფელი, მისი კლასი, საკონსულო ოლქი და საკონსულო თანამდებობის პირთა რაოდენობა განისაზღვრება წარმდგენი და ადგილსამყოფელი სახელმწიფოების შეთანხმებით.
3. წარმდგენ სახელმწიფოს საკონსულო დაწესებულების ადგილსამყოფლის, მისი კლასისა და საკონსულო ოლქის ან საკონსულო თანამდებობის პირთა რაოდენობის შემდგომი შეცვლა შეუძლია მხოლოდ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს თანხმობით.
4. ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს თანხმობა საჭიროა აგრეთვე მაშინაც, თუ რომელიმე გენერალურ საკონსულოს ან საკონსულოს სურს გახსნას ვიცე-საკონსულო ან საკონსულო სააგენტო იმ დასახლებული პუნქტის გარეთ, სადაც იგი თვითონ იმყოფება.
5. ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს წინასწარ გარკვეულად გამოთქმული თანხმობა აგრეთვე აუცილებელია, როცა უნდა გაიხსნას კანცელარია, რომელიც შეადგენს არსებული საკონსულო დაწესებულების ნაწილს, მაგრამ ამ უკანასკნელის ადგილსამყოფლის გარეთ იმყოფება.
მუხლი 3🔗
საკონსულო დაწესებულების მეთაურის დანიშვნა
1) წარმდგენი სახელმწიფოს მიერ დიპლომატიური ან სხვა შესაბამისი არხებით საკონსულო დაწესებულების მეთაურის დანიშვნამდე მიღებული უნდა იყოს შეთავაზებულ პირზე ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს თანხმობა.
2) თუ ადგილსამყოფელი სახელმწიფო არ იძლევა საკონსულო დაწესებულების მეთაურად რომელიმე პირის დანიშვნის თანხმობას, იგი ვალდებული არ არის წარმდგენ სახელმწიფოს განუმარტოს ასეთი უარის მოტივები.
3) წარმდგენი სახელმწიფო ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს საგარეო საქმეთა მინისტრს დიპლომატიური არხებით უგზავნის საკონსულო პატენტს ან სხვა ანალოგიურ დოკუმენტს საკონსულო მეთაურის დასანიშნავად. ამ დოკუმენტში აღინიშნება საკონსულო დაწესებულების მეთაურის სახელი, გვარი, მისი მოქალაქეობა, საკონსულო დაწესებულების კლასი, საკონსულო ოლქი და ადგილსამყოფელი.
4) საკონსულო დაწესებულების მეთაურის დასანიშნავად საკონსულო პატენტის ან სხვა ანალოგიური დოკუმენტის მიღების შემდეგ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს საკონსულო დაწესებულების მეთაურზე გასცემს ნებართვას, რა ფორმაც არ უნდა ჰქონდეს ასეთ ნებართვას, რომელსაც ეგზეკვატურა ეწოდება. თუ ადგილსამყოფელი სახელმწიფო უარს აცხადებს ეგზეკვატურის გაცემაზე, იგი ვალდებული არ არის აცნობოს წარმდგენ სახელმწიფოს ასეთი უარის მოტივები.
5) საკონსულო დაწესებულების მეთაურს შეუძლია შეუდგეს თავისი ფუნქციების შესრულებას მხოლოდ ასეთი ეგზეკვატურის ან სხვა სახის ნებართვის გაცემის შემდეგ. ამ მუხლის მე-6 პუნქტით და წინამდებარე კონვენციის მე-4 მუხლით გათვალისწინებული შემთხვევების გარდა.
6) ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს შეუძლია თანხმობა მისცეს საკონსულო დაწესებულების მეთაურს დროებით შეასრულოს თავისი ფუნქციები ეგზეკვატურის ან სხვა სახის ნებართვის გაცემამდე. ასეთ შემთხვევაში გამოიყენება ამ კონვენციის დებულებანი.
7) როგორც კი საკონსულო დაწესებულების მეთაური შეუდგება, თუნდაც დროებით თავისი ფუნქციების შესრულებას, ადგილსამყოფელი სახელმწიფო დაუყოვნებლივ აცნობებს ამის შესახებ საკონსულო ოლქის კომპეტენტურ ორგანოებს. გარდა ამისა, იგი უზრუნველყოფს ისეთი ღონისძიებების განხორციელებას, რომელიც აუცილებელია იმისათვის, რომ საკონსულო დაწესებულების მეთაურმა შეძლოს თავისი თანამდებობრივი მოვალეობის შესრულება და ისარგებლოს ამ კონვენციიდან გამომდინარე უპირატესობებით.
მუხლი 4🔗
საკონსულო დაწესებულების მეთაურის ფუნქციების
დროებითი შესრულება
1. თუ საკონსულო დაწესებულების მეთაურს არ შეუძლია შეასრულოს თავისი ფუნქციები, ან თუ საკონსულო დაწესებულების მეთაურის თანამდებობა ვაკანტურია, საკონსულო დაწესებულების მეთაურის ფუნქციები შეიძლება დროებით შეასრულოს საკონსულო დაწესებულების მეთაურის მოვალეობის შემსრულებელმა.
2. საკონსულო დაწესებულების მეთაურის მოვალეობის შემსრულებლის სრულ სახელსა და გვარს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს საგარეო საქმეთა სამინისტროს ან ამ სამინისტროს მიერ მითითებულ ორგანოს ატყობინებს წარმდგენი სახელმწიფოს დიპლომატიური წარმომადგენლობა ან, თუ ამ სახელმწიფოს არა აქვს ასეთი წარმომადგენლობა ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში, საკონსულო დაწესებულების მეთაური, ან, თუ მას არა აქვს ამის საშუალება, წარმდგენი სახელმწიფოს ნებისმიერი კომპეტენტური ორგანო, როგორც წესი, ასეთი შეტყობინება უნდა მოხდეს წინასწარ.
3. ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოები ეხმარებიან და იცავენ საკონსულო დაწესებულების მეთაურის მოვალეობის შემსრულებელს, სანამ იგი საკონსულო დაწესებულებას მეთაურობს, მასზე ამ კონვენციის დებულებანი ისევე ვრცელდება, როგორც შესაბამისი საკონსულო დაწესებულების მეთაურზე.
4. თუ წარმდგენი სახელმწიფოს დიპლომატიური წარმომადგენლობის დიპლომატიური პერსონალის წევრს ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში წარმდგენი სახელმწიფო ამ მუხლის პირველი პუნქტის დებულებათა შესაბამისად საკონსულო დაწესებულების მეთაურის მოვალეობის დროებით შემსრულებლად ნიშნავს, იგი კვლავ სარგებლობს დიპლომატიური პრივილეგიებითა და იმუნიტეტებით, თუ ადგილსამყოფელი სახელმწიფო ამის წინააღმდეგი არ არის.
მუხლი 5🔗
საკონსულო პერსონალის მუშაკთა დანიშვნა
1. წარმდგენ სახელმწიფოს შეუძლია თავისუფლად დანიშნოს საკონსულო პერსონალის მუშაკები, წინამდებარე კონვენციის მე-2, მე-6 და მე-7 მუხლებით გათვალისწინებული გამონაკლისების გარდა.
2. წარმდგენი სახელმწიფო წინასწარ აცნობებს ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს ყველა საკონსულო თანამდებობის პირის სრულ სახელსა და გვარს, კატეგორიასა და კლასს, საკონსულო დაწესებულების მეთაურის გარდა, იმისთვის რომ ადგილსამყოფელმა სახელმწიფომ შეძლოს, თუ ამას მოისურვებს, განახორციელოს წინამდებარე კონვენციის მე-7 მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებული თავისი უფლებები.
3. ადგილსამყოფელი სახელმწიფო საკონსულო დაწესებულების ყველა მუშაკსა და მათი ოჯახის წევრებზე გასცემს პირადობის მოწმობას, რითაც ადასტურებს მათ, როგორც საკონსულო დაწესებულების მუშაკებისა და მათი ოჯახის წევრების სტატუსს.
მუხლი 6🔗
საკონსულო თანამდებობის პირთა მოქალაქეობა
საკონსულო თანამდებობის პირი უნდა იყოს მხოლოდ წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქე.
მუხლი 7🔗
პირები რომლებიც გამოცხადებულნი არიან „persona non grata“-დ ან მიუღებლად
1. ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს შეუძლია ნებისმიერ დროს დიპლომატიური არხებით აცნობოს წარმდგენ სახელმწიფოს, რომ ესა თუ ის საკონსულო თანამდებობის პირი არის „persona non grata“ ან საკონსულო პერსონალის ნებისმიერი მუშაკი ადგილსამყოფელი სახელმწიფოსათვის მიუღებელია. ასეთ შემთხვევაში წარმდგენმა სახელმწიფომ შესაბამისად უნდა გაიწვიოს ეს პირი ან შეწყვიტოს მისი ფუნქციები საკონსულო დაწესებულებაში.
2. თუ წარმდგენი სახელმწიფო უარს განაცხადებს შეასრულოს ან გონივრულ ვადაში არ შეასრულებს ამ მუხლის პირველ პუნქტში გათვალისწინებულ თავის ვალდებულებებს, ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს შეუძლია შესაბამისად გააუქმოს ამ პირის ეგზეკვატურა, ან სხვა სახის ნებართვა და აღარ ჩათვალოს იგი საკონსულო პერსონალის მუშაკად.
3. საკონსულო დაწესებულების მუშაკად დანიშნული პირი შეიძლება მიუღებლად გამოცხადდეს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე ჩასვლამდე ან, თუ ის უკვე იმყოფება ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში მანამდე, სანამ შეუდგება თავისი მოვალეობების შესრულებას საკონსულო დაწესებულებაში. ნებისმიერ ასეთ შემთხვევაში წარმდგენი სახელმწიფო აუქმებს მის დანიშვნას.
4. ამ მუხლის პირველი და მე-3 პუნქტებით გათვალისწინებულ შემთხვევებში ადგილსამყოფელი სახელმწიფო ვალდებული არ არის აცნობოს წარმდგენ სახელმწიფოს თავისი გადაწყვეტილების მიზეზი.
მუხლი 8🔗
ადგილსამყოფელი სახელმწიფოსათვის დანიშვნის, ჩასვლისა და
გამგზავრების შეტყობინება
1. ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს საგარეო საქმეთა სამინისტროს ან ამ სამინისტროს მიერ მითითებულ ორგანოს ატყობინებენ:
a) საკონსულო დაწესებულების მუშაკთა დანიშვნის, დანიშვნის შემდეგ საკონსულო დაწესებულებაში მათი ჩასვლის, საბოლოო გამგზავრების, მათი ფუნქციების შეწყვეტისა და ყველა იმ ცვლილების შესახებ, რომელიც მოქმედებს მათ სტატუსზე და შეიძლება მოხდეს საკონსულო დაწესებულებაში მათი მუშაობის დროს;
b) იმ პირის ჩასვლის ან საბოლოო გამგზავრების შესახებ, რომელიც საკონსულო დაწესებულების მუშაკის ოჯახის წევრია და მუდმივად ცხოვრობს მასთან, აგრეთვე იმის შესახებ, რომ ესა თუ ის პირი ხდება ან აღარ არის ოჯახის ასეთი წევრი;
c) კერძო შინამუშაკების ჩასვლის, საბოლოო გამგზავრების და მათი ამ სახით მუშაობის შეწყვეტის შესახებ;
d) იმ პირთა დაქირავებისა და გათავისუფლების შესახებ, რომლებიც ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში ცხოვრობენ როგორც საკონსულო დაწესებულების მუშაკები ან კერძო შინამუშაკები და აქვთ უფლება პრივილეგიებსა და იმუნიტეტებზე.
2. შეტყობინება ჩასვლისა და საბოლოო გამგზავრების შესახებ უნდა გაკეთდეს წინასწარ.
მუხლი 9🔗
საკონსულო კარ-მიდამოსა და საცხოვრებელი სათავსოების შეძენა
1. წარმდგენ სახელმწიფოს უფლება აქვს თავისი სახელით ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონმდებლობის შესაბამისად და ამ სახელმწიფოს თანხმობით, საკუთრებად შეიძინოს, სარგებლობისათვის მიიღოს, იჯარით აიღოს ან ნებისმიერი სხვა ფორმით მფლობელობაში მიიღოს:
a) საკონსულო კარ-მიდამო, საკონსულო დაწესებულების მეთაურის რეზიდენცია, აგრეთვე საცხოვრებელი სათავსო საკონსულო თანამდებობის ნებისმიერი პირისა და საკონსულო დაწესებულების ნებისმიერი მუშაკისათვის, რომელიც არ არის ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს მოქალაქე ან არა აქვს ამ სახელმწიფოში მუდმივი საცხოვრებელი;
b) ნებისმიერი ასეთი საკონსულოს კარ-მიდამოსა და საცხოვრებელი სათავსოების მშენებლობისათვის განკუთვნილი მიწა.
2. ამ მუხლის პირველ პუნქტში გათვალისწინებული პირობების შესაბამისად, წარმდგენ სახელმწიფოს შეუძლია აგრეთვე გააუმჯობესოს საკონსულოს კარ-მიდამო, საცხოვრებელი სათავსოები ან მიწა.
3. ადგილსამყოფელი სახელმწიფო შესაბამის დახმარებასა და მხარდაჭერას უწევს წარმდგენ სახელმწიფოს ამ მუხლის პირველი და მე-2 პუნქტებში აღნიშნული უფლებების განხორციელებისას.
4. ამ მუხლის არცერთი დებულება არ უნდა განიმარტოს, როგორც წარმდგენი სახელმწიფოს გათავისუფლება პასუხისმგებლობისაგან დაიცვას ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონები და წესები, რომლებიც აწესრიგებენ შენობათა განლაგებასა და კონსტრუქციას, აგრეთვე ქალაქის დაგეგმარებასა და დარაიონებას.
მუხლი 10🔗
საპატიო საკონსულო თანამდებობის პირები
თუ ორივე ხელშემკვრელი მხარე შეთანხმდება საპატიო საკონსულო თანამდებობის პირის დანიშვნაზე, ისინი ნოტების გაცვლის გზით ატარებენ ერთობლივ კონსულტაციებს იმ რეჟიმის განსაზღვრის მიზნით, რომელიც გამოყენებული უნდა იქნეს საპატიო საკონსულო თანამდებობის პირების მიმართ საერთაშორისო სამართლის ნორმებისა და ორივე მხარის კანონმდებლობის გათვალისწინებით.
მუხლი 11🔗
საკონსულო დაწესებულებებისა და საკონსულო დაწესებულებების
მუშაკთა დაცვა და მათი პირობებით უზრუნველყოფა
1. ადგილსამყოფელი სახელმწიფო უზრუნველყოფს ყველა პირობას საკონსულო დაწესებულების ფუნქციათა შესრულებისათვის.
2. ადგილსამყოფელი სახელმწიფო სათანადო პატივისცემით ეპყრობა საკონსულო თანამდებობის პირებს და ყველა ღონეს ხმარობს მათი და ნებისმიერ მათთაგან მუდმივად მცხოვრები ოჯახის წევრების პიროვნების, თავისუფლებისა და ღირსების რაიმე სახით ხელყოფის თავიდან ასაცილებლად.
მუხლი 12🔗
სახელმწიფო დროშითა და გერბით სარგებლობა
1. წარმდგენ სახელმწიფოს უფლება აქვს საკონსულო დაწესებულების შენობაზე დაამაგროს სახელმწიფო გერბი და წარწერა საკონსულო დაწესებულების დასახელებით წარმდგენი და ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ენებზე.
2. საკონსულო დაწესებულებას უფლება აქვს აღმართოს წარმდგენი სახელმწიფოს სახელმწიფო დროშა საკონსულო დაწესებულების შენობაზე, საკონსულო დაწესებულების მეთაურის რეზიდენციაზე და გადაადგილების საშუალებებზე, რომლებიც გამოიყენება ოფიციალური ფუნქციების შესრულებისათვის.
მუხლი 13🔗
საკონსულო კარ-მიდამოს ხელშეუხებლობა
1. საკონსულოს კარ-მიდამო და საკონსულო თანამდებობის პირთა საცხოვრებელი სათავსოები ხელშეუხებელია. ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ხელისუფლების წარმომადგენლებს არ შეუძლიათ საკონსულო კარ-მიდამოსა და საკონსულო თანამდებობის პირთა საცხოვრებელ სათავსოებში შესვლა საკონსულო დაწესებულების მეთაურის, ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში წარმდგენი სახელმწიფოს დიპლომატიური წარმომადგენლობის მეთაურის ან ერთ-ერთი მათგანის მიერ დანიშნული პირის თანხმობის გარეშე.
2. ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს ეკისრება სპეციალური ვალდებულება მიიღოს ყველა საჭირო ღონისძიება, რათა დაიცვას საკონსულოს კარ-მიდამო ყოველგვარი შეჭრისა და ზიანის მიყენებისაგან და თავიდან აიცილოს საკონსულო დაწესებულების სიმშვიდის დარღვევა ან მისი ღირსების შელახვა.
3. საკონსულოს კარ-მიდამო, მისი ავეჯი, საკონსულო დაწესებულების ქონება, აგრეთვე მისი გადაადგილების საშუალებები იმუნიტეტით სარგებლობს სახელმწიფოს თავდაცვის მიზნით და საზოგადოებრივი საჭიროებისათვის ყველა სახის რეკვიზიციისაგან.
მუხლი 14🔗
საკონსულო არქივების ხელშეუხებლობა
საკონსულო არქივები ხელშეუხებელია ნებისმიერ დროს მათი ადგილმდებარეობის მიუხედავად.
მუხლი 15🔗
საკონსულო კარ-მიდამოს გათავისუფლება გადასახადებისაგან
1. საკონსულო კარ-მიდამო და საკონსულო დაწესებულების მეთაურის რეზიდენცია, რომელთა მფლობელი ან დამქირავებელია წარმდგენი სახელმწიფო, თავისუფლდება ყოველგვარი სახელმწიფო, რაიონული ან მუნიციპალური გადასახადის, მოსაკრებლისა და ბაჟისაგან, გარდა კონკრეტული სახის მომსახურებისათვის დაწესებული გადასახადისა.
2. ამ მუხლის პირველ პუნქტში აღნიშნული საგადასახადო შეუვალობა არ ვრცელდება იმ მოსაკრებლებზე, ბაჟსა და გადასახადზე, რომლებიც ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებითა და წესებით უნდა გადაიხადონ პირებმა, რომელთაც ხელშეკრულება დადეს წარმდგენ სახელმწიფოსთან.
მუხლი 16🔗
გადაადგილების თავისუფლება
თუ ეს არ ეწინააღმდეგება კანონებსა და წესებს ზონების შესახებ, სადაც შესვლა აკრძალულია ან რეგულირდება სახელმწიფო უშიშროების მოსაზრებით, ადგილსამყოფელი სახელმწიფო უზრუნველყოფს საკონსულო ოლქის ტერიტორიაზე საკონსულო დაწესებულების ყველა მუშაკის გადაადგილებისა და მიმოსვლის თავისუფლებას.
მუხლი 17🔗
ურთიერთობათა თავისუფლება
1. ადგილსამყოფელმა სახელმწიფომ უნდა დაიცვას და ნება დართოს ყოველგვარი ოფიციალური მიზნით საკონსულო დაწესებულების ურთიერთობის თავისუფლება წარმდგენი სახელმწიფოს მთავრობასთან, დიპლომატიურ წარმომადგენლობებთან და საკონსულო დაწესებულებებთან ურთიერთობისას, სადაც უნდა იმყოფებოდნენ ისინი, საკონსულო დაწესებულებას შეუძლია გამოიყენოს ყველა შესაფერისი საშუალება დიპლომატიური და საკონსულო კურიერების, დიპლომატიური და საკონსულო ვალიზების და კოდირებული ან დაშიფრული დეპეშების ჩათვლით, თუმცა საკონსულო დაწესებულებას რადიოგადამცემის დადგმა და მისი გამოყენება შეუძლია მხოლოდ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს თანხმობით.
2. საკონსულო დაწესებულების ოფიციალური კორესპონდენცია ხელშეუხებელია. ოფიციალურ კორესპონდენციაში იგულისხმება მთელი კორესპონდენცია, რომელიც ეხება საკონსულო დაწესებულებას და მის ფუნქციებს.
3. საკონსულო ვალიზის შემადგენელ ყველა შეკვრას უნდა ჰქონდეს უნდა ჰქონდეს მისი ხასიათის აღმნიშვნელი გარეგნული ნიშანი და შეიძლება შეიცავდეს მხოლოდ ოფიციალურ კორესპონდენციასა და დოკუმენტებს ან მხოლოდ ოფიციალური სარგებლობისათვის განკუთვნილ საგნებს.
4. საკონსულო ვალიზა არ ექვემდებარება გახსნას და დაკავებას. მაგრამ იმ შემთხვევაში, როდესაც ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს კომპეტენტურ ხელისუფალთ აქვთ სერიოზული საფუძველი ივარაუდონ, რომ ვალიზა ამ მუხლის მე-3 პუნქტში აღნიშნული კორესპონდენციის, დოკუმენტების ან ნივთების გარდა შეიცავს სხვა რამესაც, მათ შეუძლიათ მოითხოვონ ვალიზის გახსნა წარმდგენი სახელმწიფოს რწმუნებული წარმომადგენლის თანდასწრებით. იმ შემთხვევაში, თუ წარმდგენი სახელმწიფოს ხელისუფალნი უარს განაცხადებენ ამ მოთხოვნის შესრულებაზე, ვალიზას აბრუნებენ იმ ადგილზე, საიდანაც ის გაიგზავნა.
5. საკონსულო კურიერს ეძლევა ოფიციალური დოკუმენტი, რომელშიც აღნიშნულია მისი სტატუსი და საკონსულო ვალიზის შემადგენელი შეკვრების რაოდენობა. იმ შემთხვევების გარდა, როდესაც არსებობს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს თანხმობა, საკონსულო კურიერი არ შეიძლება იყოს არც ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს მოქალაქე და არც ამ სახელმწიფოში მუდმივად მცხოვრები პირი, თუ ის არ არის წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქე. თავისი ფუნქციების შესრულებისას საკონსულო კურიერს იცავს ადგილსამყოფელი სახელმწიფო, იგი სარგებლობს პირადი ხელშეუხებლობით და არ ექვემდებარება არანაირი ფორმით დაპატიმრებასა და დაკავებას.
6. წარმდგენ სახელმწიფოს, მის დიპლომატიურ წარმომადგენლობებს და საკონსულო დაწესებულებებს შეუძლიათ დანიშნონ სპეციალური საკონსულო კურიერები „ad hoc“. ამ შემთხვევებში აგრეთვე გამოიყენება ამ მუხლის მე-5 პუნქტის დებულებანი, იმ გამონაკლისით, რომ მასში აღნიშნული იმუნიტეტები წყვეტენ მოქმედებას ამ კურიერის მიერ მისთვის მინდობილი საკონსულო ვალიზის დანიშნულების ადგილას მიტანისთანავე.
7. საკონსულო ვალიზა შეიძლება მიანდონ გემის ან სამოქალაქო საჰაერო ხომალდის მეთაურს, რომლებიც მიემართებიან იმ ნავსადგურსა ან აეროპორტში, სადაც ჩასვლა ნებადართულია. მას ეძლევა ოფიციალური დოკუმენტი, რომელშიც აღნიშნულია საკონსულო ვალიზის შემადგენელი შეკვრების რაოდენობა, მაგრამ იგი არ ითვლება საკონსულო კურიერად. ადგილობრივი ხელისუფლების კომპეტენტურ ორგანოებთან შეთანხმებით, საკონსულო დაწესებულებას უფლება აქვს გააგზავნოს ერთ-ერთი მუშაკი, რომელსაც შეუძლია უშუალოდ გემის ან საჰაერო ხომალდის მეთაურისაგან მიიღოს და აგრეთვე გადასცეს მას ასეთი ვალიზა.
მუხლი 18🔗
საკონსულო თანამდებობის პირთა პირადი ხელშეუხებლობა
1. საკონსულო თანამდებობის პირები და მათი ოჯახის წევრები სარგებლობენ პირადი ხელშეუხებლობით. ისინი არ ექვემდებარებიან რაიმე ფორმით დაპატიმრებას ან დაკავებას.
2. ადგილსამყოფელი სახელმწიფო ვალდებულია სათანადო პატივით მოეპყრას საკონსულო თანამდებობის პირებს და მათი ოჯახის წევრებს, განახორციელოს ყველა საჭირო ღონისძიება მათი თავისუფლებისა და ღირსების ყოველგვარი ხელყოფის თავიდან ასაცილებლად.
მუხლი 19🔗
იმუნიტეტი იურისდიქციისაგან
საკონსულო თანამდებობის პირები და მათი ოჯახის წევრები სარგებლობენ იმუნიტეტით ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს სისხლის სამართლებრივი, სამოქალაქო და ადმინისტრაციული იურისდიქციისაგან, გარდა შემდეგი სახის სამოქალაქო სარჩელებისა:
I) რომლებიც გამომდინარეობენ საკონსულო თანამდებობის პირების მიერ დადებული ხელშეკრულებებიდან, რომლის თანახმადაც მათ პირდაპირ ან არაპირდაპირ არ ეკისრებათ ვალდებულება როგორც წარმდგენი სახელმწიფოს აგენტებს;
II) როდესაც სარჩელი აღძრა მესამე მხარემ საგზაო-სატრანსპორტო საშუალებით, გემის ან საჰაერო ხომალდის უბედური შემთხვევის შედეგად მიყენებული ზარალისათვის.
მუხლი 20🔗
მოწმის ჩვენების მიცემის მოვალეობა
1. საკონსულო დაწესებულების მუშაკები შეიძლება გამოიძახონ მოწმედ სასამართლო ან ადმინისტრაციულ საქმეთა წარმოების დროს. თუ საკონსულო თანამდებობის პირი უარს აცხადებს მოწმის ჩვენების მიცემაზე, მის მიმართ არ შეიძლება გამოყენებულ იქნეს იძულების ან დასჯის რაიმე ღონისძიება.
2. ორგანო, რომელსაც ესაჭიროება საკონსულო თანამდებობის პირის ჩვენება, ვალდებულია თავიდან ააცილოს მას თავისი ფუნქციების განხორციელების ხელშემშლელი ყველა დაბრკოლება. მას შეუძლია, როდესაც ეს შესაძლებელია, მოისმინოს ჩვენება ამ პირის ბინაში ან საკონსულო დაწესებულებაში, ან მიიღოს მისგან წერილობითი ჩვენება.
3. საკონსულო დაწესებულების მუშაკები არ არიან ვალდებულნი მისცენ ჩვენება თავისი ფუნქციების შესრულებასთან დაკავშირებულ საკითხებზე, ან წარადგინონ ამ ფუნქციების შესრულებასთან დაკავშირებული ოფიციალური კორესპონდენცია და დოკუმენტები, ისინი აგრეთვე არ არიან ვალდებულნი მისცენ ჩვენება, რომელიც განმარტავს წარმდგენი სახელმწიფოს კანონმდებლობას.
მუხლი 21🔗
პრივილეგიებსა და იმუნიტეტებზე უარის თქმა
1. წარმდგენ სახელმწიფოს შეუძლია უარი თქვას წინამდებარე კონვენციის მე-18, მე-19 და მე-20 მუხლებით გათვალისწინებულ საკონსულო დაწესებულების მუშაკთა ან მათი ოჯახის წევრთა ნებისმიერ პრივილეგიებსა და იმუნიტეტებზე.
2. ამ მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებული შემთხვევის გარდა, ასეთი უარი ყოველთვის უნდა იყოს გარკვევით გამოთქმული და წერილობით ეცნობოს იგი ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს.
3. საკონსულო თანამდებობის პირის ან საკონსულო მოსამსახურის მიერ საქმის აღძვრა იმ შემთხვევაში, როცა მას შეეძლო წინამდებარე კონვენციის მე-19 მუხლის თანახმად იურისდიქციისადმი იმუნიტეტის გამოყენება, ართმევს მას უფლებას ძირითად სარჩელთან უშუალოდ დაკავშირებული რომელიმე შეგებებული სარჩელის მიმართ იმუნიტეტი გამოიყენოს.
4. სამოქალაქო და ადმინისტრაციულ საქმეთა მიმართ იურისდიქციისადმი იმუნიტეტზე უარის თქმა არ ნიშნავს სასამართლო გადაწყვეტილების შედეგად აღმასრულებელი მოქმედებებისადმი იმუნიტეტზე უარის თქმას. ასეთ მოქმედებათა მიმართ აუცილებელია ცალკე უარი.
მუხლი 22🔗
უცხოელთა რეგისტრაციისა და ცხოვრების ნებართვის მიღებისაგან
გათავისუფლება
1. საკონსულო თანამდებობის პირები, საკონსულო მოსამსახურეები და მათთან ერთად მუდმივად მცხოვრები ოჯახის წევრები თავისუფლდებიან ყოველგვარი ვალდებულებისაგან, რომლებიც გათვალისწინებულია ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებითა და წესებით, უცხოელთა რეგისტრაციის მიმართ და ცხოვრების ნებართვის მიღებისაგან.
2. ამ მუხლის პირველი პუნქტის დებულებები არ გამოიყენება საკონსულოს ნებისმიერი მოსამსახურის მიმართ, რომელიც არ არის წარმდგენი სახელმწიფოს მუდმივი მოსამსახურე, აგრეთვე ასეთი მოსამსახურის ოჯახის ნებისმიერი წევრის მიმართ.
მუხლი 23🔗
მუშაობის ნებართვის მიღებისაგან გათავისუფლება
1. საკონსულო დაწესებულების მუშაკები, რაც შეეხება წარმდგენი სახელმწიფოსათვის სამუშაოს შესრულებას, თავისუფლდებიან მუშაობის ნებართვის მიღებასთან დაკავშირებული ყოველგვარი ვალდებულებებისაგან, რომელიც დადგენილია უცხოელთა სამუშაოზე დაქირავების შესახებ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებითა და წესებით.
2. საკონსულო თანამდებობის პირების და საკონსულოს მოსამსახურეთა კერძო შინამუშაკები, თუ ისინი ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში არავითარ სხვა სამუშაოს არ ეწევიან შემოსავლის მიღების მიზნით, თავისუფლდებიან ამ მუხლის პირველ პუნქტში აღნიშნული ვალდებულებებისაგან.
მუხლი 24🔗
შეუვალობა, რომელიც სოციალურ უზრუნველყოფას განეკუთვნება
1. ამ მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებული შემთხვევების გარდა, ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში მოქმედი დადგენილებები სოციალური უზრუნველყოფის შესახებ არ ვრცელდება საკონსულო დაწესებულების მუშაკებსა და მათთან მცხოვრებ ოჯახის წევრებზე, იმ სამუშაოსთან დაკავშირებით, რომელიც სრულდება წარმდგენი სახელმწიფოსათვის.
2. ამ მუხლის პირველი პუნქტით გათვალისწინებული შეუვალობა აგრეთვე ვრცელდება კერძო შინამუშაკებზე, რომლებიც მხოლოდ საკონსულო დაწესებულების მუშაკებს ემსახურებიან, იმ პირობით, თუ:
a) ისინი არ არიან ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს მოქალაქეები და არ ცხოვრობენ იქ მუდმივად;
b) მათზე ვრცელდება წარმდგენ ან მესამე სახელმწიფოში მოქმედი დადგენილებები სოციალური უზრუნველყოფის შესახებ.
3. საკონსულო დაწესებულების მუშაკებმა, რომლებიც დაიქირავებენ პირებს, რომლებზეც არ ვრცელდება ამ მუხლის მე-2 პუნქტით გათვალისწინებული შეუვალობა, უნდა შეასრულონ დამქირავებელზე დაკისრებული მოვალეობანი ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონმდებლობის შესაბამისად.
4. ამ მუხლის პირველ და მე-2 პუნქტებში გათვალისწინებული შეუვალობა ხელს არ უშლის ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს სოციალური უზრუნველყოფის სისტემაში ნებაყოფლობით მონაწილეობას იმ პირობით, თუ ასეთი მონაწილეობა ნებადართულია ამ სახელმწიფოს მიერ.
მუხლი 25🔗
საგადასახადო შეუვალობა
1. საკონსულო თანამდებობის პირები და საკონსულოს მოსამსახურეები, აგრეთვე მათთან ერთად მცხოვრები ოჯახის წევრები თავისუფლდებიან ყოველგვარი პირადი თუ ქონებრივი, სახელმწიფო, რაიონული და მუნიციპალური გადასახადისაგან, მოსაკრებლისა და ბაჟისაგან, გარდა:
a) არაპირდაპირი გადასახადისა, რომელიც ჩვეულებრივ შედის საქონლის ან მომსახურების ღირებულებაში;
b) ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე არსებული კერძო უძრავ ქონებაზე მოსაკრებლებისა და გადასახადებისა, წინამდებარე კონვენციის მე-15 მუხლში აღნიშნული გამონაკლისების გათვალისწინებით;
c) ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს მიერ სამკვიდრო ქონებაზე, მემკვიდრეობის მიღებაზე ანდა მის გადაცემაზე დაწესებული გადასახადებისა, წინამდებარე კონვენციის 27-ე მუხლის „b“ პუნქტში აღნიშნული გამონაკლისების გათვალისწინებით;
d) კონკრეტული მომსახურებისათვის დაწესებული გადასახადებისა;
e) სარეგისტრაციო, სასამართლო და სარეესტრო ბაჟისა, იპოთეკური და საგერბო მოსაკრებლებისა, წინამდებარე კონვენციის მე-15 მუხლში აღნიშნული გამონაკლისების გათვალისწინებით.
2. მომსახურე პერსონალის მუშაკები თავისუფლდებიან გადასახადების, მოსაკრებლებისა და ბაჟისაგან ხელფასზე, რომელსაც იღებენ თავიანთი სამუშაოსთვის.
3. საკონსულო დაწესებულების მუშაკები, რომლებიც დაიქირავებენ პირებს, რომელთა ხელფასი ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში არ თავისუფლდება საშემოსავლო გადასახადისაგან, ასრულებენ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებითა და წესებით დამქირავებლისთვის განსაზღვრულ მოვალეობებს, რომლებიც შეეხება საშემოსავლო გადასახადის გადახდას.
მუხლი 26🔗
საბაჟო გადახდებისა და საბაჟო შემოწმებისაგან გათავისუფლება
1. ადგილსამყოფელი სახელმწიფო თავისი კანონებისა და წესების შესაბამისად, ნებას რთავს შემოზიდონ და ათავისუფლებს ყველა სახის საბაჟო გადასახადების, ბაჟისა და მასთან დაკავშირებული მოსაკრებლებისაგან, გარდა შენახვის, გადაზიდვისა და მსგავსი მომსახურების გაწევისათვის დადგენილი მოსაკრებლებისა:
a) საკონსულო დაწესებულებების ოფიციალური სარგებლობისათვის განკუთვნილ საგნებს;
b) საკონსულო თანამდებობის პირის ან მასთან მუდმივად მცხოვრები ოჯახის წევრების პირადი სარგებლობისათვის განკუთვნილ საგნებს, მისი მოწყობისათვის საჭირო საგნების ჩათვლით. სამომხმარებლო საქონლის რაოდენობა არ უნდა აღემატებოდეს შესაბამისი პირების უშუალო მოხმარებისათვის საჭირო რაოდენობას.
2. საკონსულოს მოსამსახურეები სარგებლობენ ამ მუხლის პირველი პუნქტით გათვალისწინებული პრივილეგიებითა და შეღავათებით იმ საგნების მიმართ, რაც შემოზიდულია მათი თავდაპირველი საყოფაცხოვრებო მოწყობის დროს.
3. საკონსულო თანამდებობის პირების და მათთან ერთად მცხოვრები ოჯახის წევრების პირადი ბარგი, რომელიც თან მოაქვთ ამ პირებს, თავისუფლდება შემოწმებისაგან. მისი შემოწმება შეიძლება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ არსებობს სერიოზული საფუძველი იმის სავარაუდოდ, რომ ბარგი შეიცავს ამ მუხლის პირველი პუნქტის „b“ ქვეპუნქტში აღნიშნულისაგან განსხვავებულ საგნებს, ან საგნებს, რომელთა შემოტანა ან გატანა აკრძალულია ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებითა და წესებით, ან თუ ეს საგნები ექვემდებარებიან საკარანტინო კანონებსა და წესებს. ასეთი შემოწმება უნდა განხორციელდეს შესაბამისი საკონსულო თანამდებობის პირის ან მისი ოჯახის წევრის თანდასწრებით.
მუხლი 27🔗
საკონსულო დაწესებულების მუშაკთა და მათი ოჯახის წევრთა
სამკვიდრო ქონება
საკონსულო დაწესებულების მუშაკის ან მასთან ერთად მცხოვრები ოჯახის წევრის გარდაცვალების შემთხვევაში, ადგილსამყოფელი სახელმწიფო:
a) ნებას რთავს გატანილ იქნეს გარდაცვლილის მოძრავი ქონება, გარდა იმ ქონებისა, რომელიც იყო შეძენილი ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში და რომლის გატანა აკრძალული იყო მისი გარდაცვალების მომენტისათვის;
b) არ ახდევინებს არანაირ სახელმწიფო, რაიონულ თუ მუნიციპალურ სამკვიდრო გადასახადს ან იმ მოძრავი ქონების სამკვიდრო ბაჟს, რომელიც არსებობს ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში მხოლოდ იმიტომ, რომ გარდაცვლილი პირი ამ სახელმწიფოში იმყოფებოდა როგორც საკონსულო დაწესებულების მუშაკი ან მისი ოჯახის წევრი.
მუხლი 28🔗
პირადი ბეგარისა და დაბეგვრისაგან გათავისუფლება
ადგილსამყოფელი სახელმწიფო ვალდებულია გაათავისუფლოს საკონსულო დაწესებულების მუშაკები და მათთან მცხოვრები ოჯახის წევრები ყოველგვარი შრომითი და სახელმწიფო ბეგარისაგან, მათი ხასიათის მიუხედავად, აგრეთვე ისეთი სამხედრო ბეგარისაგან, როგორიც არის რეკვიზიცია, კონტრიბუცია და ბინის გადაცემა იჯარის სადგომად.
მუხლი 29🔗
საკონსულო პრივილეგიებისა და იმუნიტეტების დაწყება და დამთავრება
1. საკონსულო დაწესებულებების თითოეული მუშაკი ამ კონვენციით გათვალისწინებული პრივილეგიებითა და იმუნიტეტით სარგებლობს იმ მომენტიდან, როდესაც იგი ჩადის ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში დანიშნულების ადგილზე მისასვლელად, ან თუ უკვე იმყოფება ამ ტერიტორიაზე, თავისი მოვალეობის შესრულების მომენტიდან.
2. საკონსულო დაწესებულების მუშაკთან მცხოვრები ოჯახის წევრები და მისი კერძო შინამუშაკები, რომლებიც არ არიან ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს მოქალაქეები ან ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში მუდმივად მცხოვრები წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეები, სარგებლობენ ამ კონვენციით გათვალისწინებული პრივილეგიებითა და იმუნიტეტებით იმ მომენტიდან, როდესაც მათ მიენიჭებათ პრივილეგიები და იმუნიტეტები ამ მუხლის პირველი პუნქტის შესაბამისად, ან ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე მათი ჩამოსვლის მომენტიდან, ან იმ მომენტიდან, როცა ისინი გახდნენ მისი ოჯახის წევრები ან კერძო შინამუშაკები, იმის გათვალისწინებით, თუ რა მოხდა უფრო ადრე.
3. საკონსულო დაწესებულების მუშაკის ფუნქციების შეწყვეტისას, მისი, აგრეთვე მასთან ერთად მცხოვრები ოჯახის წევრებისა და მისი კერძო შინამუშაკის პრივილეგიები და იმუნიტეტები ჩვეულებრივ წყდება იმ მომენტში, როცა ეს პირი დატოვებს ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს ან ამისათვის საჭირო გონივრული ვადის გასვლამდე, იმისდა მიხედვით, თუ ამ მომენტებიდან რომელი დადგება უფრო ადრე, ამ დრომდე კი მათი პრივილეგიები და იმუნიტეტები ძალაში რჩება თვით შეიარაღებული კონფლიქტის შემთხვევაშიც კი. რაც შეეხება ამ მუხლის მე-2 პუნქტში აღნიშნულ პირებს, მათი პრივილეგიები და იმუნიტეტები წყდება, როცა ისინი აღარ იქნებიან საკონსულო დაწესებულების მუშაკის ოჯახის წევრები ან დატოვებენ მასთან სამსახურს, იმ პირობით, თუ ასეთი პირნი აპირებენ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს დატოვებას გონივრული ვადის განმავლობაში, მაშინ მათ პრივილეგიები და იმუნიტეტები უნარჩუნდებათ გამგზავრების მომენტამდე.
4. თუმცა საკონსულო თანამდებობის პირის ან საკონსულოს მომსახურე პირის მიერ თავისი ფუნქციების შესრულებისას ჩადენილი მოქმედების მიმართ იურისდიქციისადმი იმუნიტეტი გრძელდება ვადის შეუზღუდავად.
5. საკონსულო დაწესებულების მუშაკის გარდაცვალების შემთხვევაში მასთან მცხოვრები მისი ოჯახის წევრები განაგრძობენ მათთვის მინიჭებული პრივილეგიებითა და იმუნიტეტებით სარგებლობას ადგილსამყოფელი სახელმწიფოდან წასვლის მომენტამდე ან ადგილსამყოფელი სახელმწიფოდან წასასვლელად საჭირო გონივრული ვადის გასვლამდე, იმის მიხედვით, თუ ამ მომენტებიდან რომელი დგება უფრო ადრე.
მუხლი 30🔗
ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებისა და წესების პატივისცემა
1. ყველა ის პირი, რომელიც სარგებლობს პრივილეგიებითა და იმუნიტეტებით ამ კონვენციის შესაბამისად, ვალდებულია მისი პრივილეგიებისა და იმუნიტეტების შეულახავად პატივი სცეს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებსა და წესებს, საგზაო მოძრაობის წესების ჩათვლით.
2. საკონსულოს კარ-მიდამო არ უნდა იქნეს გამოყენებული საკონსულო ფუნქციათა შესრულებასთან შეუთავსებელი მიზნებისათვის.
3. საკონსულო დაწესებულება, საკონსულო დაწესებულების მუშაკები და მათი ოჯახის წევრები ვალდებულნი არიან პატივი სცენ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებსა და წესებს სატრანსპორტო საშუალებების დაზღვევასთან დაკავშირებით.
4. წარმდგენი სახელმწიფოს საკონსულო თანამდებობის პირებს არ აქვთ უფლება აწარმოონ ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში პროფესიული ან კომერციული საქმიანობა იმ გამონაკლისის გარდა, როცა ეს დაკავშირებულია მათი ოფიციალური ფუნქციების შესრულებასთან.
მუხლი 31🔗
მესამე პირებისათვის მიყენებული ზიანისაგან დაზღვევა
საკონსულო დაწესებულების მუშაკებმა უნდა დაიცვან ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებითა და წესებით გათვალისწინებული ნებისმიერი მოთხოვნა იმ ზიანის დაზღვევის მიმართ, რომელიც შეიძლება მიადგეს მესამე პირს ყოველგვარი საგზაო-სატრანსპორტო საშუალებით, გემით ან საჰაერო ხომალდით სარგებლობასთან დაკავშირებით.
მუხლი 32🔗
შემოსავლის მიღების მიზნით კერძო საქმიანობასთან დაკავშირებული
სპეციალური დებულებანი
1. საკონსულო თანამდებობის პირები ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში არ უნდა ეწეოდნენ რაიმე პროფესიულ ან კომერციულ საქმიანობას შემოსავლის მიღების მიზნით.
2. ამ კონვენციით გათვალისწინებული პრივილეგიები და იმუნიტეტები არ ენიჭებათ:
a) საკონსულო მოსამსახურეებს ან მომსახურე პერსონალის მუშაკებს, რომლებიც ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში ეწევიან კერძო საქმიანობას შემოსავლის მიღების მიზნით;
b) იმ პირის ოჯახის წევრებს, რომლებზედაც საუბარია ამ პუნქტის „a“ ქვეპუნქტში, ან მის კერძო შინამუშაკებს;
c) საკონსულო დაწესებულების მუშაკის ოჯახის წევრებს, რომლებიც ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში ეწევიან კერძო საქმიანობას შემოსავლის მიღების მიზნით.
მუხლი 33🔗
ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს მოქალაქეები და მასში მუდმივად
მცხოვრები პირები
საკონსულო დაწესებულების მუშაკები, საკონსულო თანამდებობის პირების გარდა, რომლებიც ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს მოქალაქეები არიან ან მუდმივად ცხოვრობენ ამ სახელმწიფოში და მათი ოჯახის წევრები, აგრეთვე კერძო შინამუშაკები სარგებლობენ მხოლოდ ისეთი უპირატესობებით, პრივილეგიებითა და იმუნიტეტებით, რომლებსაც ანიჭებთ მათ ადგილსამყოფელი სახელმწიფო. ადგილსამყოფელმა სახელმწიფომ უნდა განახორციელოს თავისი იურისდიქცია ამ პირებზე ისე, რომ არ შეუქმნას დაბრკოლება საკონსულო დაწესებულების ფუნქციების შესრულებას.
მუხლი 34🔗
საკონსულო ფუნქციების შესრულება
საკონსულო ფუნქციები სრულდება საკონსულო დაწესებულებების მიერ. მათ ასრულებენ აგრეთვე დიპლომატიური წარმომადგენლობები ამ კონვენციის დებულებების შესაბამისად.
მუხლი 35🔗
საკონსულო ფუნქციების შესრულება დიპლომატიური
წარმომადგენლობების მიერ
1. დიპლომატიური წარმომადგენლობების მიერ საკონსულო ფუნქციების შესრულების შემთხვევაში, ამ კონვენციის დებულებები გამოიყენება იმდენად, რამდენადაც ეს გამომდინარეობს კონტექსტიდან.
2. დიპლომატიური წარმომადგენლობების თანამშრომელთა გვარები, რომლებსაც ევალებათ საკონსულო ფუნქციების შესრულება, ეცნობება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს საგარეო საქმეთა სამინისტროს ან იმ ორგანოს, რომელსაც მიუთითებს ეს სამინისტრო.
3. საკონსულო ფუნქციათა შესრულებისას დიპლომატიურ წარმომადგენლობას შეუძლია მიმართოს როგორც ადგილობრივ, ასევე ცენტრალურ ხელისუფლებას იმ ფარგლებში, რომელიც ნებადართულია ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებით, წესებითა და ჩვეულებებით.
4. დიპლომატიურ წარმომადგენლობათა ამ მუხლის მე-2 პუნქტში აღნიშნული თანამშრომლების პრივილეგიები და იმუნიტეტები კვლავ რეგულირდება საერთაშორისო სამართლის ნორმებით, რომლებიც დიპლომატიურ ურთიერთობებს ეხება.
მუხლი 36🔗
საკონსულო ფუნქციების შესრულება საკონსულო ოლქის ფარგლებში და
საკონსულო ოლქის ფარგლებს გარეთ, მესამე სახელმწიფოში ან მესამე
სახელმწიფოს სახელით
1. საკონსულო თანამდებობის პირს უფლება აქვს თავისი საკონსულო ოლქის ფარგლებში შეასრულოს ამ კონვენციით გათვალისწინებული საკონსულო ფუნქციები.
2. საკონსულო თანამდებობის პირს, ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს თანხმობით შეუძლია შეასრულოს საკონსულო ფუნქციები თავისი საკონსულო ოლქის ფარგლებს გარეთ.
3. წარმდგენ სახელმწიფოს შეუძლია, შესაბამისი სახელმწიფოების შეტყობინების შემდეგ, დაავალოს ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში გახსნილ საკონსულო დაწესებულებას საკონსულო ფუნქციების შესრულება მესამე სახელმწიფოში, თუ არ არსებობს ერთ-ერთი სახელმწიფოს მხრიდან გარკვეულად გამოხატული უარი.
4. ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს შესაბამისი შეტყობინების შემდეგ, საკონსულო დაწესებულებას, თუ ადგილსამყოფელი სახელმწიფო წინააღმდეგი არ არის, შეუძლია შეასრულოს ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში საკონსულო ფუნქციები მესამე სახელმწიფოს სახელით.
მუხლი 37🔗
საკონსულო ფუნქციები
ამ კონვენციის სხვა მუხლების დებულებების გათვალისწინებით, საკონსულო ფუნქციებს წარმოადგენს:
a) დაიცვას ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში წარმდგენი სახელმწიფოს, მისი მოქალაქეებისა და იურიდიული პირების უფლებები და კანონიერი ინტერესები საერთაშორისო სამართლის ფარგლებში;
b) ხელი შეუწყოს წარმდგენ სახელმწიფოსა და ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს შორის სავაჭრო, ეკონომიკური, კულტურული და სამეცნიერო კავშირების განვითარებას, აგრეთვე სხვა საშუალებებით მათ შორის მეგობრული ურთიერთობების განვითარებას ამ კონვენციის დებულებების შესაბამისად;
c) ყველა კანონიერი გზით გაერკვეს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს სვაჭრო, ეკონომიკურ, კულტურულ და სამეცნიერო ცხოვრების პირობებსა და მოვლენებში, აცნობოს მათ შესახებ წარმდგენი სახელმწიფოს მთავრობას და ინფორმაცია მიაწოდოს დაინტერესებულ პირებს;
d) გასცეს, განაახლოს, ამოიღოს, გააუქმოს წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეთა პასპორტები, გაუგრძელოს მათ მოქმედების ვადა, შეიტანოს მათში შესაბამისი აღნიშვნები, აგრეთვე გასცეს მოქალაქეებზე სხვა დოკუმენტები, რომლებიც იძლევა საზღვრის გადაკვეთის ნებართვას, მათ შორის წარმდგენ სახელმწიფოში შესვლისა და გასვლის, აგრეთვე მისი ტერიტორიის ტრანზიტით გავლის უფლების მიმცემი ვიზების გაცემა, ვადის გაგრძელება და გაუქმება;
e) დაეხმაროს და ხელი შეუწყოს წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეებსა და იურიდიულ პირებს;
f) მიიღოს დახმარება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოებისგან წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეთა ადგილსამყოფელის დადგენისათვის, როდესაც საუბარი ეხება მათ კეთილდღეობასა და სხვა ჰუმანიტარული შეხედულებებიდან გამომდინარე;
g) დაიცვას წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეთა უფლება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოდან სასწრაფო გამგზავრებაზე იმ პირობით, რომ:
I) განსაკუთრებული ვითარების წარმოშობის შემთხვევაში შესრულებული იქნება ადმინისტრაციული ან სასამართლო პროცედურები იმ პირის მიმართ, რომელსაც სურს გამგზავრება;
II) გამგზავრების მსურველი პირის მიერ შესრულებული იქნება გამგზავრებასთან დაკავშირებული ჩვეულებრივი ფორმალობები, თუ ამ მოთხოვნების შესრულება არ ატარებს დისკრიმინაციულ ხასიათს და არ გამოიყენება სასწრაფო გამგზავრების დასაბრკოლებლად;
h) შეასრულოს ზოგიერთი ადმინისტრაციული ხასიათის ფუნქცია იმ პირობით, რომ ამ შემთხვევაში არაფერი ეწინააღმდეგება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებსა და წესებს;
I) დაიცვას წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეთა და იურიდიულ პირთა ინტერესები ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე “mortis causa“-ს მემკვიდრეობითობის შემთხვევაში ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებისა და წესების შესაბამისად;
j) ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებითა და წესებით დადგენილ ფარგლებში დაიცვას არასრულწლოვანთა და სრულ ქმედუნარიანობას მოკლებულ პირთა ინტერესები, რომლებიც წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეები არიან, განსაკუთრებით მაშინ, როდესაც საჭიროა მათზე მეურვეობის ან მზრუნველობის დაწესება;
k) ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში მიღებული პრაქტიკისა და წესების დაცვით, წარმოადგინოს წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეები, ან უზრუნველყოს ისინი სათანადო წარმომადგენლობით ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს სასამართლო ან სხვა დაწესებულებებში, ამ მოქალაქეთა უფლებებისა და ინტერესების დამცავი წინასწარი ღონისძიებების შესახებ ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს კანონებისა და წესების შესაბამისად განკარგულების მიღების მიზნით, თუ ამ მოქალაქეებს არყოფნის ან სხვა მიზეზების გამო არ შეუძლიათ დროულად განახორციელონ თავიანთი უფლებებისა და ინტერესების დაცვა;
l) გადასცეს სასამართლო ან არასასამართლო დოკუმენტები, შეასრულოს სასამართლო დავალებანი ან წარმდგენი სახელმწიფოს სასამართლოებისათვის ჩვენებათა მიცემის დავალებანი მოქმედი საერთაშორისო შეთანხმების შესაბამისად, ან ასეთი შეთანხმებების არარსებობის შემთხვევაში ნებისმიერი სხვა წესით, რაც არ ეწინააღმდეგება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებსა და წესებს;
m) განახორციელოს წარმდგენი სახელმწიფოს კანონებითა და წესებით გათვალისწინებული ზედამხედველობისა და ინსპექციის უფლებები, წარმდგენი სახელმწიფოს ეროვნული გემების და ამ სახელმწიფოში რეგისტრირებული საჰაერო ხომალდების, აგრეთვე მათი ეკიპაჟის მიმართ;
n) დაეხმაროს ამ მუხლი „m“ პუნქტში აღნიშნულ გემებსა და საჰაერო ხომალდებს და მათ ეკიპაჟებს, მიიღოს განცხადებები გემების ნაოსნობის თაობაზე, შეამოწმოს და გააფორმოს გემების დოკუმენტები და ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ხელისუფალთა უფლებების შეულახავად გამოარკვიოს გზაში მომხდარი ნებისმიერი შემთხვევა და გადაწყვიტოს კაპიტანს, მეთაურთა შემადგენლობასა და მეზღვაურებს შორის დავა, რამდენადაც ამას ითვალისწინებს წარმდგენი სახელმწიფოს კანონები და წესები;
o) შეასრულოს ყველა სხვა ფუნქცია, რომელიც წარმდგენი სახელმწიფოს მიერ ეკისრება საკონსულო დაწესებულებას, რომელიც აკრძალული არ არის ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებითა და წესებით, ან რომლის შესრულების წინააღმდეგი არ არის ადგილსამყოფელი სახელმწიფო ან რომელიც გათვალისწინებულია წარმდგენ სახელმწიფოსა და ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს შორის მოქმედი საერთაშორისო ხელშეკრულებებით.
მუხლი 38🔗
საკონსულო ურთიერთობა
1. საკონსულო თანამდებობის პირებს უფლება აქვთ თავისუფალი ურთიერთობა ჰქონდეთ წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეებთან და შეხვდნენ მათ. წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეები სარგებლობენ ასეთივე თავისუფლებით საკონსულო თანამდებობის პირებთან ურთიერთობისას და მათთან შეხვედრისას.
2. საკონსულო თანამდებობის პირებს უფლება აქვთ წარმდგენი სახელმწიფოს უგზო-უკვლოდ დაკარგული მოქალაქეების მოძებნის მიზნით დახმარებისათვის მიმართონ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტურ ხელისუფალთ.
მუხლი 39🔗
დაპატიმრებისა და სასამართლო განხილვასთან დაკავშირებული
ფუნქციები
1. წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქის საკონსულო ოლქის ტერიტორიაზე დაპატიმრების შემთხვევაში, ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოები დაუყოვნებლივ, ოთხი დღის ვადაში ატყობინებენ ამის შესახებ წარმდგენი სახელმწიფოს საკონსულო დაწესებულებას.
2. პატიმრობაში მყოფი წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქის საკონსულო დაწესებულებებისათვის გაგზავნილი ნებისმიერი შეტყობინება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტურმა ორგანოებმა დაუყოვნებლივ უნდა გადასცენ საკონსულო დაწესებულებას.
3. საკონსულო თანამდებობის პირს უფლება აქვს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონების შესაბამისად მოინახულოს წარმდგენი სახელმწიფოს დაპატიმრებული მოქალაქე, რათა ესაუბროს მას, აგრეთვე გადასცეს ან მიიღოს მისგან კორესპონდენცია და ამანათები და განახორციელოს მისი იურიდიული წარმომადგენლობებისათვის საჭირო ღონისძიებები. პირველ შეხვედრაზე თანხმობა უნდა გაიცეს სამი დღის ვადაში ოფიციალური მიმართვის დღიდან.
შემდგომ შეხვედრებზე ნებართვა გაიცემა დროის გარკვეული მონაკვეთის შემდეგ, მაგრამ არანაკლებ ორ თვეში ერთხელ.
4. საკონსულო თანამდებობის პირებმა თავი უნდა შეიკავონ დაპატიმრებული მოქალაქის სახელით ნებისმიერი ღონისძიების მიღებისაგან, თუ ეს მოქალაქე საკონსულო თანამდებობის პირის თანდასწრებით აშკარად ეწინააღმდეგება ასეთ მოქმედებას.
5. ადგილსამყოფელი სახელმწიფო გააცნობს წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეებს, რომლებიც დაპატიმრებულნი არიან, გასამართლებას ან სხვა სახის განხილვას ექვემდებარებიან, ამ მუხლის დებულებებს, რის შესახებაც სისხლის სამართლის საქმეში კეთდება სათანადო ჩანაწერი.
6. ამ მუხლში ნახსენები „დაპატიმრებული პირი“ მოიცავს დატუსაღებულ, დაპატიმრებულ ან სხვა ფორმით პირად თავისუფლებაშეზღუდულ პირს, სასამართლო განხილვის მოლოდინში წინასწარ პატიმრობაში მყოფ პირს ან, პირს, რომელიც სასჯელს იხდის ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს ტერიტორიაზე.
7. ამ მუხლში მოცემული უფლებები ხორციელდება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებისა და წესების შესაბამისად, იმ პირობით, რომ ეს კანონები და წესები ხელს უწყობენ იმ მიზნების სრულ მიღწევას, რომლებისთვისაც ეს უფლებებია განკუთვნილი.
მუხლი 40🔗
მემკვიდრეობასთან დაკავშირებული საკითხები
1. ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოები შესაძლო მოკლე ვადაში ატყობინებენ საკონსულო თანამდებობის პირს მისი საკონსულო ოლქის ტერიტორიაზე იმ პირის გარდაცვალების შესახებ, რომელიც ამ ორგანოებისათვის ცნობილია როგორც წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქე, აგრეთვე აცნობებენ საკონსულო დაწესებულებას სამკვიდრო ქონების, ანდერძის არსებობის შესახებ, ასევე იმის შესახებ, რომ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე მყოფი ან წარმოდგენილი პირი დანიშნულია იმ ქონების განმკარგულებლად.
2. ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოები შესაძლო მოკლე ვადაში აცნობებენ საკონსულო თანამდებობის პირს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე დატოვებული სამკვიდრო ქონების შესახებ, იმ შემთხვევაში, როდესაც მემკვიდრე ან საანდერძო დანაკისრის მიმღები არის წარმდგენი სახელმწიფო ან პირი, რომელიც კომპეტენტური ორგანოებისათვის წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქედაა ცნობილი.
3. თუ საკონსულო თანამდებობის პირი პირველი შეიტყობს ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს ტერიტორიაზე წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქის გარდაცვალებას ან წარმდგენი სახელმწიფოს გარდაცვლილი მოქალაქის მიერ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე დატოვებული სამკვიდრო ქონების არსებობას, იგი ამის შესახებ ატყობინებს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტურ ორგანოებს.
4. საკონსულო თანამდებობის პირს ამ მუხლის პირველ, მე-2 და მე-3 პუნქტებში აღნიშნული სამკვიდრო ქონების საკითხებთან დაკავშირებით და იმდენად, რამდენადაც ეს დასაშვებია ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებისა და წესების შესაბამისად აქვს უფლება:
a) სთხოვოს ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს განახორციელოს ღონისძიებანი ან პირადად უზრუნველყოს ამ სამკვიდრო ქონების დაცვა და შენახვა;
b) დაესწროს ან რაიმე სხვა სახით მიიღოს მონაწილეობა იმ ღონისძიებათა განხორციელებაში, რომლებიც აღნიშნულია ამ პუნქტის „a“ ქვეპუნქტში;
c) უზრუნველყოს წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქის წარმომადგენლობა, რომელსაც აქვს კანონიერი ინტერესი ამ ქონებისადმი, და რომელიც არ იმყოფება ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში და არ ჰყავს იქ წარმომადგენელი.
5. იმ შემთხვევაში, როდესაც ამ მუხლის მე-4 პუნქტის „c“ ქვეპუნქტის შესაბამისად ხორციელდება ღონისძიებები წარმომადგენლობის უზრუნველსაყოფად, ეს წარმომადგენლობა მოქმედებს მანამ, სანამ ამგვარად წარმოდგენილი პირები არ დანიშნავენ თავიანთ წარმომადგენელს ან თავად არ იკისრებენ საკუთარი უფლებებისა და ინტერესების დაცვის პასუხისმგებლობას.
6. თუ წარმდგენი სახელმწიფოს რომელიმე მოქალაქე გარდაიცვალა ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე დროებითი ყოფნის დროს, ამასთან, არ გააჩნდა ამ სახელმწიფოში მუდმივი საცხოვრებელი, საკონსულო თანამდებობის პირს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონის გათვალისწინებით შეუძლია მფლობელობაში მიიღოს და განკარგოს დოკუმენტები, ფული და გარდაცვლილის სხვა პირადი ქონება იმ პირობით, რომ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე არ არსებობს პირი, რომელსაც აქვს ამ დოკუმენტებზე, ფულსა და პირად ქონებაზე პრეტენზიის უფლება. დროებითი მფლობელობის უფლება გადაეცემა ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებისა და წესების გათვალისწინებით სათანადოდ დანიშნულ განმკარგულებელს ან სხვა უფლებამოსილ პირს.
7. წარმდგენი სახელმწიფო და ადგილსამყოფელი სახელმწიფო ხელს უწყობენ მემკვიდრეობის გადაცემას:
a) სამკვიდრო ქონების შემადგენელი ნაწილის ნივთების გატანასა და შემოტანაზე ნებართვის გაცემის გზით იმ შემთხვევაში, თუ ამ ნივთების გატანა ან შემოტანა პირდაპირ არ არის აკრძალული სახელმწიფოების კანონებითა და წესებით;
b) სამკვიდრო ქონების ნებისმიერი ნაწილის გაყიდვაზე ნებართვის გაცემის გზით, რომელიც გატანას არ ექვემდებარება ამ პუნქტის „a“ ქვეპუნქტის დებულებების შესაბამისად;
c) ასეთი რეალიზაციის შედეგად მიღებული გასამრჯელოების, გადასახადებისა და ბაჟის დაქვითვის შემდეგ მიღებული სუფთა ამონაგების წარმდგენი სახელმწიფოს ვალუტით ან სხვა კონვერტირებადი ვალუტით საანდერძო დანაკისრის მიმღებისათვის მის მუდმივსაცხოვრებელ სახელმწიფოში გადარიცხვაზე ნებართვის გზით.
8. საკონსულო თანამდებობის პირს შეუძლია წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქის სახელით, თუ ეს მოქალაქე არ იმყოფება ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს ტერიტორიაზე, სასამართლოებისაგან, ხელისუფალთა ან ცალკეული პირებისაგან მიიღოს ფული ან სხვა საკუთრება, რომელზეც ამ მოქალაქეს აქვს უფლება რომელიმე პირის გარდაცვალების შედეგად, სამკვიდრო ქონების, უბედური შემთხვევებისათვის დაწესებული კომპენსაციების შესახებ კანონების შესაბამისად და აგრეთვე სიცოცხლის სადაზღვევო პოლისებით დადგენილი სადაზღვევო თანხების ჩათვლით.
მუხლი 41🔗
მოქალაქეობისა და სამოქალაქო აქტების
რეგისტრაციის საკითხებთან დაკავშირებული ფუნქციები
1. საკონსულო თანამდებობის პირს უფლება აქვს:
a) წარმდგენი სახელმწიფოს კანონების შესაბამისად მიიღოს შუამდგომლობა მოქალაქეობასთან დაკავშირებულ საკითხებზე;
b) აწარმოოს წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეთა აღრიცხვა და რეგისტრაცია;
c) რეგისტრაციაში გაატაროს წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეთა დაბადება, გარდაცვალება, ქორწინება, განქორწინება, სახელის, გვარის, მამის სახელის გამოცვლა, მამობის დადგენა, შვილად აყვანა წარმდგენი სახელმწიფოს კანონმდებლობის თანახმად და გასცეს შესაბამისი მოწმობები, თუ ეს არ ეწინააღმდეგება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონმდებლობას.
2. ამ მუხლის პირველ პუნქტში აღნიშნული დებულებანი დაინტერესებულ პირებს არ ათავისუფლებს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებისა და წესების დაცვის აუცილებლობისაგან.
მუხლი 42🔗
ნოტარიული დამოწმება და ლეგალიზაცია
1. წარმდგენი სახელმწიფოს კანონებისა და წესების შესაბამისად საკონსულო თანამდებობის პირს უფლება აქვს:
a) ნებისმიერი პირის თხოვნით, მისი მოქალაქეობის მიუხედავად, გასცეს მასზე წარმდგენ სახელმწიფოში გამოსაყენებელი სხვადასხვა დოკუმენტები, თუ ასეთი დოკუმენტების გაცემა არ ეწინააღმდეგება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებს და წესებს;
b) წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეთა თხოვნით გასცეს ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში ან მის ფარგლებს გარეთ გამოყენებისათვის საჭირო სხვადასხვა დოკუმენტები, თუ ასეთი დოკუმენტების გაცემა არ ეწინააღმდეგება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებს და წესებს;
c) თარგმნოს დოკუმენტები წარმდგენ სახელმწიფოს ან ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ოფიციალურ ენებზე და დაადასტუროს თარგმნის სისწორე;
d) მოახდინოს წარმდგენი სახელმწიფოს ან ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტურ ხელისუფალთა მიერ გაცემული დოკუმენტების ლეგალიზაცია;
e) შეადგინოს, დაამოწმოს და შესანახად მიიღოს წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეთა ანდერძი;
f) შეადგინოს ან დაამოწმოს აქტები, წარმდგენ სახელმწიფოს მოქალაქეთა შორის დადებული გარიგებანი, თუ ეს აქტები და გარიგებანი არ ეწინააღმდეგება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონმდებლობას და არ ეხება უძრავ ქონებაზე უფლებების გადაცემასა და შეძენას.
g) შეადგინოს და დაამოწმოს, ერთი მხრივ, წარმდგენი და, მეორე მხრივ, სხვა სახელმწიფოს მოქალაქეთა შორის დადებული აქტები და გარიგებანი, თუ ეს აქტები და გარიგებანი ეხება მხოლოდ წარმდგენ სახელმწიფოში არსებულ ქონებასა და უფლებებს, აგრეთვე იმ საქმეებს, რომლებიც ექვემდებარება ამ სახელმწიფოში განხილვას იმ პირობით, რომ ეს აქტები და გარიგებანი ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონმდებლობას არ ეწინააღმდეგება;
h) დაამოწმოს წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეთა ხელმოწერა ნებისმიერ დოკუმენტზე;
i) შეინახოს წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეთა ქონება და დოკუმენტები, თუ ეს არ ეწინააღმდეგება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონმდებლობას;
j) შეადგინოს წარმდგენი სახელმწიფოს კანონმდებლობით გათვალისწინებული სხვა ნორმატიული ფუნქციები, თუ ეს არ ეწინააღმდეგება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონმდებლობას.
2. ამ მუხლის პირველი პუნქტის თანახმად, საკონსულო თანამდებობის პირის მიერ შედგენილი, დამოწმებული და თარგმნილი დოკუმენტები ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში განიხილება ისეთივე იურიდიული მნიშვნელობისა და მტკიცებულებითი ძალის მქონე დოკუმენტებად, როგორც ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტურ ხელისუფალთა და დაწესებულებათა მიერ შედგენილი, დამოწმებული და თარგმნილი დოკუმენტები იმ პირობით, რომ ისინი ადგილსამყოფელი სახელწიფოს კანონმდებლობას შეესაბამება.
თუ ეს აუცილებელია ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონმდებლობით, დოკუმენტები უნდა იქნას ლეგალიზებული.
მუხლი 43🔗
მეურვეობასა და მზრუნველობასთან
დაკავშირებული ფუნქციები
1. თუ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტურ ორგანოებს აქვთ შესაბამისი ინფორმაცია, ისინი ვალდებულნი არიან დაუყოვნებლივ შეატყობინონ კომპეტენტურ საკონსულო დაწესებულებას ყოველი შემთხვევის შესახებ, როდესაც მეურვის ან მზრუნველის დანიშვნა შეესაბამება არასრულწლოვანის ან სხვა სრულ ქმედუნარიანობას მოკლებული პირის ინტერესებს და ეს პირი წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეა.
2. საკონსულო თანამდებობის პირს უფლება აქვს შესთავაზოს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტურ ორგანოებს შესაფერისი პირები, რომლებიც შეიძლება დაინიშნონ მეურვეებად ან მზრუნველებად.
მუხლი 44🔗
გემებისათვის დახმარების გაწევა
1. საკონსულო თანამდებობის პირს უფლება აქვს საჭირო დახმარება გაუწიოს და ხელი შეუწყოს წარმდგენი სახელმწიფოს გემს, რომელიც იმყოფება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ნავსადგურში ან ღუზასადგომზე ან ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს შიდა და ტერიტორიულ წყლებში.
2. საკონსულო თანამდებობის პირს უფლება აქვს შეხვდეს კაპიტანსა და ეკიპაჟის წევრებს, ურთიერთობა დაამყაროს მათთან გემზე და ნებისმიერ სხვა ადგილას ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებისა და წესების შესაბამისად.
3. საკონსულო თანამდებობის პირს შეუძლია მიმართოს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტურ ორგანოებს და სთხოვოს მათ დახმარება წარმდგენი სახელმწიფოს გემთან დაკავშირებული ნებისმიერი საკითხის, აგრეთვე კაპიტანთან, ეკიპაჟის წევრებსა და ტვირთთან დაკავშირებული საკითხების მიმართ მისი ფუნქციების განხორციელებაში.
მუხლი 45🔗
კაპიტნისა და ეკიპაჟისათვის დახმარების გაწევა
1. რამდენადაც ქვემოთ აღნიშნული მოქმედება არ ეწინააღმდეგება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებსა და წესებს, საკონსულო თანამდებობის პირს უფლება აქვს:
a) გამოარკვიოს წარმდგენი სახელმწიფოს გემზე მომხდარი ნებისმიერი ინციდენტი, ასეთ ინციდენტებთან დაკავშირებით გამოკითხოს კაპიტანი და ეკიპაჟის ნებისმიერი წევრი, შეამოწმოს გემის დოკუმენტები, მიიღოს ინფორმაცია გემის სვლაგეზისა და დანიშნულების პუნქტის შესახებ, აგრეთვე აღმოუჩინოს დახმარება გემის შესვლასთან და გასვლასთან, აგრეთვე ნავსადგურში მის ყოფნასთან დაკავშირებით;
b) გადაწყვიტოს დავა კაპიტანსა და ეკიპაჟის წევრებს შორის, ხელფასსა და შრომით ხელშეკრულებებთან დაკავშირებული დავების ჩათვლით;
c) შეასრულოს კაპიტნისა და ეკიპაჟის წევრების დაქირავებასა და დათხოვნასთან დაკავშირებული ფორმალობები;
d) უზრუნველყოს გემის კაპიტნის, ეკიპაჟის წევრებისა და მგზავრების სამედიცინო მკურნალობა და განახორციელოს წარმდგენ სახელმწიფოში მათი დაბრუნებისათვის საჭირო ღონისძიებანი;
e) მიიღოს, შეადგინოს, დაამოწმოს ან მოქმედების ვადა გაუგრძელოს ნებისმიერ განცხადებას ან სხვა დოკუმენტს, რომელიც წარმდგენი სახელმწიფოს კანონებითა და წესებით გათვალისწინებულია წარმდგენი სახელმწიფოს გემისა და მისი ტვირთის მიმართ;
f) განახორციელოს სხვა ღონისძიებანი სავაჭრო ნაოსნობის მიმართ წარმდგენი სახელმწიფოს კანონებისა და წესების შესრულებისათვის.
2. საკონსულო თანამდებობის პირს უფლება აქვს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონებისა და წესების შესაბამისად თან ახლდეს გემის კაპიტანს ან ეკიპაჟის ნებისმიერ წევრს სასამართლოში ან ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს სხვა ორგანოებში მათთვის დახმარების გაწევის მიზნით.
მუხლი 46🔗
ინტერესების დაცვა გემზე გამოძიების ჩატარების შემთხვევაში
1. თუ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს სასამართლოებს ან სხვა კომპეტენტურ ორგანოებს განზრახული აქვთ განახორციელონ იძულებითი ღონისძიებები ან ჩაატარონ გამოძიება წარმდგენი სახელმწიფოს გემზე, რომელიც იმყოფება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს შიდა და ტერიტორიულ წყლებში ან შიდა წყალსავალ გზებზე, ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტურმა ხელისუფლებმა წინასწარ უნდა შეატყობინონ ამის შესახებ საკონსულო თანამდებობის პირს, რათა მას ჰქონდეს შესაძლებლობა დაესწროს ასეთი ღონისძიებების განხორციელებას. თუ საკონსულო თანამდებობის პირი არ ესწრება ასეთი ღონისძიებების განხორციელებას, ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოები მისი თხოვნით წერილობითი ფორმით ატყობინებენ მას ამის შესახებ. თუ ღონისძიებების ჩატარების სასწრაფო ხასიათი არ იძლევა საკონსულო თანამდებობის პირის წინასწარი შეტყობინების საშუალებას, ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოები წერილობითი ფორმით ატყობინებენ ამ ფაქტის და ჩატარებული ღონისძიებების შესახებ საკონსულო თანამდებობის პირს მისი შესაბამისი თხოვნის გარეშეც.
2. ამ მუხლის პირველი პუნქტის დებულებები გამოიყენება იმ შემთხვევაშიც, როდესაც ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოები გამოიძახებენ ნაპირზე წარმდგენი სახელმწიფოს გემის კაპიტანს ან ეკიპაჟის რომელიმე წევრს გემთან დაკავშირებულ საკითხებზე ჩვენების მისაცემად.
3. იმ შემთხვევების გარდა, როცა ეს ხორციელდება საკონსულო თანამდებობის პირის ან წარმდგენი სახელმწიფოს გემის კაპიტნის თხოვნით ან ნებართვით, ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს სასამართლო ან სხვა კომპეტენტური ორგანოები არ ერევიან წარმდგენი სახელმწიფოს გემის საშინაო საქმეებში, რომლებიც ეხება ისეთ საკითხებს, როგორიც არის ეკიპაჟის წევრებს შორის ურთიერთობა, შრომითი ურთიერთობა, დისციპლინა გემზე და გემთან დაკავშირებული სხვა შიდა ხასიათის ღონისძიებები, თუ ამასთანავე არ ირღვევა კანონები და წესები, რომლებიც ეხება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს სიმშვიდესა და უშიშროების უზრუნველყოფას.
4. ამ მუხლის დებულებანი არ ეხება ჩვეულებრივ ღონისძიებებს, რომელიც დაკავშირებულია საბაჟო შემოწმებასთან, საპასპორტო და სანიტარულ კონტროლთან დაკავშირებულ და სხვა ღონისძიებებთან, რომლებსაც ახორციელებენ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოები გემის კაპიტნის თხოვნით ან მისი ან საკონსულო თანამდებობის პირის თანხმობით.
მუხლი 47🔗
დახმარება გემის დაზიანების შემთხვევაში
1. თუ წარმდგენი სახელმწიფოს გემმა მარცხი განიცადა, თავთხელზე გაირიყა ან სხვაგვარად დაზიანდა ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს შიდა ან ტერიტორიულ წყლებში, ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოები შესაძლო მოკლე ვადაში ატყობინებენ ამის შესახებ საკონსულო თანამდებობის პირს და აცნობებენ მას გემის მგზავრებისა და ეკიპაჟის, გემისა და მისი ტვირთის გადასარჩენად განხორციელებული ღონისძიებების შესახებ.
2. საკონსულო თანამდებობის პირს შეუძლია დახმარება გაუწიოს წარმდგენი სახელმწიფოს გემს, მისი ეკიპაჟის წევრებს და იმ მგზავრებს, რომლებიც წარმდგენი სახელმწიფოს მოქალაქეები არიან ან სთხოვოს ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ასეთი დახმარების გაწევა.
3. თუ წარმდგენი სახელმწიფოს გემის მფლობელს, კაპიტანს ან სხვა უფლებამოსილ პირს არა აქვს საშუალება განახორციელოს აუცილებელი ღონისძიებები გემისა და მისი ტვირთის დაცვისა და გადარჩენის უზრუნველსაყოფად ან განსაკარგავად, წარმდგენი სახელმწიფოს საკონსულო თანამდებობის პირი მფლობელის სახელით ახორციელებს ღონისძიებებს მარცხგანცდილი გემისა და ქონების შესანახად და განსაკარგავად ან მიმართავს თხოვნით ადგილსამყოფელ სახელმწიფოს განახორციელოს ასეთი ღონისძიებები.
4. ამ მუხლის პირველი, მე-2 და მე-3 პუნქტების დებულებანი გამოიყენება აგრეთვე წარმდგენი სახელმწიფოს ან მესამე სახელმწიფო მოქალაქის კუთვნილი საგნების მიმართ, რომლებიც ნაპოვნია ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს წყლებში ან ნაპირზე ან მიტანილია ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ნავსადგურში.
5. წარმდგენი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოები ყოველგვარ აუცილებელ დახმარებას უწევენ საკონსულო თანამდებობის პირს წარმდგენი სახელმწიფოს გემის გადარჩენასთან დაკავშირებული ღონისძიებების განხორციელებისას.
6. წარმდგენი სახელმწიფოს გემი, რომელიც დაზიანდა, აგრეთვე მისი ტვირთი და ქონება თავისუფლდება საბაჟო გადასახადების, მოსაკრებლების და ბაჟისაგან ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში, იმ შემთხვევების გარდა, როცა გემი ან მისი ტვირთი დატოვებულია ამ სახელმწიფოში ბაჟის გადასახდელად.
მუხლი 48🔗
საჰაერო ხომალდებთან დაკავშირებული ფუნქციები
ამ კონვენციის 44-47 მუხლები აგრეთვე გამოიყენება სამოქალაქო საჰაერო ხომალდების მიმართ იმდენად, რამდენადაც ეს არ ეწინააღმდეგება სამოქალაქო ავიაციის შესახებ ნებისმიერ საერთაშორისო შეთანხმებას, რომლის მხარეებსაც წარმოადგენს ორივე სახელმწიფო.
მუხლი 49🔗
საკონსულო მოსაკრებელი
1. ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე საკონსულო დაწესებულებას შეუძლია აკრიფოს საკონსულო აქტების შესრულებისათვის ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს კანონმდებლობით გათვალისწინებული მოსაკრებელი.
2. ამ მუხლის პირველ პუნქტში აღნიშნული თანხები და ასეთი თანხების მიღების ქვითრები ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში თავისუფლდება ყოველგვარი გადასახადის, მოსაკრებლისა და ბაჟისაგან.
3. ადგილსამყოფელი სახელმწიფო ნებას რთავს საკონსულო დაწესებულებას ასეთი სახით მიღებული თანხები შეიტანოს თავის საბანკო ანგარიშზე.
მუხლი 50🔗
საკონსულო დაწესებულების მუშაკთა ფუნქციების შეწყვეტა
საკონსულო დაწესებულების მუშაკთა ფუნქციები წყდება, კერძოდ:
a) წარმდგენი სახელმწიფოს მიერ ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს შეტყობინებით იმის შესახებ, რომ მისი ფუნქციები წყდება;
b) წარმდგენი სახელმწიფოს მიერ წინამდებარე კონვენციის მე-3 მუხლის შესაბამისად გაცემული ეგზეკვატურის ან სხვა ნებართვის გაუქმებით;
c) ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს მიერ წარმდგენი სახელმწიფოს შეტყობინებით იმის შესახებ, რომ ადგილსამყოფელი სახელმწიფო აღარ თვლის მას საკონსულო პერსონალის მუშაკად.
მუხლი 51🔗
ადგილსამყოფელი სახელმწიფოდან გამგზავრება
ადგილსამყოფელი სახელმწიფო, შეიარაღებული კონფლიქტის შემთხვევაშიც კი, ვალდებულია მისცეს დრო და შეუქმნას პირობები საკონსულო დაწესებულების მუშაკებს და კერძო შინამუშაკებს, რომლებიც არ არიან ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს მოქალაქეები ან მის ტერიტორიაზე მუდმივად მცხოვრები უცხოელები, აგრეთვე მათთან ერთად მცხოვრებ ოჯახის წევრებს, მათი მოქალაქეობის მიუხედავად, რათა მათ შეძლონ გასამგზავრებლად მომზადება და გამგზავრება შესაბამისი მუშაკების ფუნქციების შეწყვეტიდან შესაძლო მოკლე ვადაში. კერძოდ, იგი ვალდებულია აუცილებლობის შემთხვევაში უზრუნველყოს ისინი სატრანსპორტო საშუალებებით, რომლებიც საჭიროა მათთვის და ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში შეძენილი მათი ქონებისათვის, რომლის გატანაც აკრძალული არ არის გამგზავრების მომენტისათვის.
მუხლი 52🔗
საკონსულო კარ-მიდამოსა და არქივების, აგრეთვე წარმდგენი
სახელმწიფოს ინტერესების დაცვა განსაკუთრებულ ვითარებაში
1. ორ სახელმწიფოს შორის საკონსულო ურთიერთობის შეწყვეტის შემთხვევაში:
a) ადგილსამყოფელმა სახელმწიფომ შეიარაღებული კონფლიქტის შემთხვევაშიც კი პატივი უნდა სცეს და დაიცვას საკონსულოს კარ-მიდამო, აგრეთვე საკონსულო დაწესებულების ქონება და არქივი;
b) წარმდგენ სახელმწიფოს შეუძლია საკონსულო კარ-მიდამოს, აგრეთვე იქ არსებული ქონებისა და საკონსულო არქივის დაცვა მიანდოს მესამე სახელმწიფოს, რომელიც მისაღები იქნება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოსათვის;
c) წარმდგენ სახელმწიფოს შეუძლია თავისი და თავისი მოქალაქეების ინტერესების დაცვა მიანდოს მესამე სახელმწიფოს, რომელიც მისაღები იქნება ადგილსამყოფელი სახელმწიფოსათვის.
2. საკონსულო დაწესებულების დროებით ან საბოლოო დახურვის შემთხვევაში გამოიყენება ამ მუხლის პირველი პუნქტის a) ქვეპუნქტის დებულებები, გარდა ამისა:
a) თუ წარმდგენ სახელმწიფოს ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში არ აქვს დიპლომატიური წარმომადგენლობა, მაგრამ ამ სახელმწიფოს ტერიტორიაზე აქვს სხვა საკონსულო დაწესებულება, აღნიშნულ საკონსულო დაწესებულებას შეიძლება დაეკისროს დახურული საკონსულო დაწესებულების კარ-მიდამოს, იქ არსებული ქონებისა და საკონსულო არქივის დაცვა და, ადგილსამყოფელი სახელმწიფოს თანხმობით, საკონსულო ფუნქციათა შესრულება ამ საკონსულო ოლქში;
b) თუ წარმდგენ სახელმწიფოს ადგილსამყოფელ სახელმწიფოში არ აქვს დიპლომატიური წარმომადგენლობა და სხვა საკონსულო დაწესებულება, გამოიყენება ამ მუხლის პირველი პუნქტის b) და c) ქვეპუნქტების დებულებები.
მუხლი 53🔗
დამატებები და ცვლილებები
აუცილებლობის შემთხვევაში მხარეებს ურთიერთშეთანხმების საფუძველზე შეუძლიათ შეიტანონ ამ კონვენციის ტექსტში ცვლილებები და დამატებები, რომლებიც ძალაში შევა წინამდებარე კონვენციის 54-ე მუხლში გათვალისწინებული პროცედურების შესაბამისად.
მუხლი 54🔗
რატიფიკაცია, ძალაში შესვლა, დენონსაცია
1. წინამდებარე კონვენცია ექვემდებარება რატიფიკაციას და ძალაში შედის სარატიფიკაციო სიგელების გაცვლიდან ოცდამეათე (30) დღეს.
2. წინამდებარე კონვენცია იდება განუსაზღვრელი ვადით და ძალაში რჩება ექვსი (6) თვის მანძილზე იმ დღიდან, როდესაც ერთ-ერთი მხარე დიპლომატიური არხებით წერილობითი ფორმით აცნობებს მეორე მხარეს თავის გადაწყვეტილებას წინამდებარე კონვენციის დენონსაციის შესახებ.
შესრულებულია ქ. თბილისში, 2003 წლის 10 ოქტომბერს ორ ეგზემპლარად, თითოეული ქართულ, უზბეკურ და რუსულ ენებზე, ამასთან ყველა ტექსტი თანაბრად ავთენტიკურია.
ამ კონვენციის დებულებების განმარტებისას წარმოქმნილი უთანხმოების შემთხვევაში ხელშემკვრელი მხარეები გამოიყენებენ ტექსტს რუსულ ენაზე.
საქართველოს სახელით
(ხელმოწერილია)
უზბეკეთის რესპუბლიკის სახელით
(ხელმოწერილია)