„ტექნიკური რეგლამენტის – „ცხოველური წარმოშობის არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტისა (მათ შორის, ცხოველური ნარჩენების) და მეორეული პროდუქტის, რომლებიც არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის, ჯანმრთელობისა და ამ საქმიანობასთან დაკავშირებული ბიზნესოპერატორის აღიარების წესების“ დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს მთავრობის 2017 წლის 29 დეკემბრის №605 დადგენილებაში ცვლილების შეტანის თაობაზე
🕸️ გრაფი — კავშირების ვიზუალიზაცია
📥 უკუმითითებები — 1 დოკუმენტი
საქართველოს მთავრობის დადგენილება (1)
🧬 სემანტიკურად მსგავსი დოკუმენტები — 10
ეს დოკუმენტები ნაპოვნია ვექტორული ემბედინგების (AI) საშუალებით — მათი შინაარსი ყველაზე ახლოსაა ამ აქტის ტექსტთან.
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 97%
- მოქმედი 97%
- მოქმედი 97%
- მოქმედი 96%
- მოქმედი 96%
- მოქმედი 96%
- მოქმედი 96%
- მოქმედი 92%
- მოქმედი 92%
დოკუმენტის ტექსტი
|
საქართველოს მთავრობის დადგენილება №179 |
|
2022 წლის 12 აპრილი ქ. თბილისი |
|
📎 დანართები (1)
danarti 7_10-13_20_-21_32_40_43.doc.docx ⬇
დანართი №7
ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი
Veterinary (Health) Certificate
იმ გადამუშავებული ცხოველური ცილის, გარდა ფერმის მწერებისგან მიღებული ცილისა,რომელიც არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის, მათ შორის ნარევები და პროდუქტები, გარდა ასეთი ცილის შემცველი შინაური ბინადარი ცხოველის საკვებისა, საქართველოში იმპორტის ან ტრანზიტისათვის (2)/For processed animal protein, other than those derived from farmed insects, not intended for human consumption including mixtures and products other than petfood containing such protein for dispatch to or for transit through (2) Georgia
ქვეყანა: /COUNTRY: ვეტერინარული სერტიფიკატი საქართველოსთვის/
VETERINARY CERTIFICATE to Georgia
|
I.1 ტვირთის გამგზავნი/Consignor დასახელება/Name მისამართი/Address ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.2 სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No | I.2.ა/a | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო/Central competent authority | |||||||||||
| I.4.ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო/Local competent authority | |||||||||||
I.5.ტვირთის მიმღები/Consignee დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.6. საქართველოში ტვირთის მიღებაზე პასუხისმგებელი პირი /Person responsible for the load in Georgia დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
||||||||||
I.7. წარმოშო-ბის ქვეყანა/Country of origin |
ISO კოდი/ ISO Code |
I.8. წარმოშობის რეგიონი/Region Of origin |
კოდი/ Code |
I.9.დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination |
ISO კოდი /ISO Code |
I.10.დანიშნულების რეგიონი/ Region of destination |
კოდი/ Code |
||||
I.11. წარმოშობის ადგილი/Place of origin დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address |
აღიარების ნომერი/Approval number აღიარების ნომერი/Approval number აღიარების ნომერი/Approval number |
I.12. დანიშნულების ადგილი/ Place of destination დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode |
საბაჟო საწყობის აღიარების ნომერი/ Custom warehouse Approval number |
||||||||
| I.13. დატვირთვის ადგილი/Place of loading | I.14. გაგზავნის თარიღი/Date of departure | ||||||||||
I.15. სატრანსპორტო საშუალება/Means of transport თვითმფრინავი/ Aeroplane საგზაო ავტოტრანსპორტი/ Road vehicle |
გემი/Ship სხვა/Other |
სარკინიგზო ვაგონი/ Railway wagon |
I.16. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი საქართველოში/Entry BIP in Georgia | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.17. | ||||||||||||
იდენტიფიკაცია/Identification საცნობარო დოკუმენტაცია/Document references |
||||||||||||
| I.18. საქონლის აღწერა/Description of commodity | I.19. სასაქონლო (სეს ესნ) კოდი)/Commodity code (HS code) | |||||||||||
| I.20. რაოდენობა/Quantity | ||||||||||||
I.21.პროდუქტის ტემპერატურა/Temperature of product გარემოს ტემპერატურა/Ambient გაცივებული/Chilled გაყინული/Frozen |
I.22. შეფუთვების რაოდენობა/Number of packages |
|||||||||||
| I.23.ლუქი/კონტეინერის No/ Seal/Container No | I.24. შეფუთვის ტიპი/ Type of packaging |
|||||||||||
I.25. საქონელი სერტიფიცირებულია/Commodities certified for: ცხოველის საკვები პროდუქტებისათვის/ Animal feedingstuff |
ტექნიკური გამოყენებისთვის/ Technical use |
შინაური ბინადარი ცხოველის საკვების წარმოებისათვის/ Manufacture of petfood |
||||||||||
I.26. საქართველოს გავლით მესამე ქვეყანაში ტრანზიტისთვის/ For transit through Georgia to third country მესამე ქვეყანა/ ISO კოდი/ Third country ISO code |
I.27. საქართველოში იმპორტის ან დაშვების მიზნით/ For import or admission into Georgia |
|||||||||||
I.28. საქონლის იდენტიფიცირება/Identification of the commodities საწარმოთა აღიარების ნომერი/ Approval number of establishments |
||||||||||||
სახეობა (სამეცნიერო დასახელება)/ Species (Scientific name) |
საქონლის სახე/ Nature of commodity |
მწარმოებელი საამქრო/ Manufacturing plant |
მასა ნეტო/ Net weight |
პარტიის ნომერი/ Batch number |
||||||||
II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ/Health information მე, ქვემოთ ხელის მომწერი უფლებამოსილი პირი (სახელმწიფო ვეტერინარი) ვაცხადებ, რომ გავეცანი „ტექნიკური რეგლამენტის – „ცხოველური წარმოშობის არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტისა (მათ შორის, ცხოველური ნარჩენების) და მეორეული პროდუქტის, რომლებიც არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის, ჯანმრთელობისა და ამ საქმიანობასთან დაკავშირებული ბიზნესოპერატორის აღიარების წესების“ დამტკიცების შესახებ” საქართველოს მთავრობის 2017 წლის 29 დეკემბრის №605 დადგენილებას (შემდგომში – №605 დადგენილება), კერძოდ, ამ დადგენილებით დამტკიცებული წესის მე-9, 142-ე, 174-178-ე მუხლებს (ევროპარლამენტისა და ევროსაბჭოს No 1069/2009 რეგულაციას (1ა), კერძოდ, მის მე-10 მუხლს და ევროკომისიის (EU) No 142/2011 რეგულაციას (1ბ), განსაკუთრებით მისი X დანართის II თავის სექცია 1-სა და XIV დანართის I თავს) და ვადასტურებ, რომ:/I, the undersigned official veterinarian, declare that I have read and understood the Resolution №605 of the Government of Georgia, of December 29th, 2017, on approval „Technical Regulation- on rules of approval of animal by-products (including animal wastes) and derived products not intended for human consumption, of health and business operators related to this activity” (hereinafter -Decree №605) and in particular Articles 9, 142, 174-178 of the rule approved by this Decree (Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council(1a) and in particular Article 10 thereof, and Commission Regulation (EU) No 142/2011 (1b), and in particular Section 1 of Chapter II of Annex X, and Chapter I of Annex XIV thereto) and certify that: II.1 ზემოაღნიშნული გადამუშავებული ცხოველური ცილა ან პროდუქტი შეიცავს მხოლოდ გადამუშავებულ ცხოველურ ცილას, რომელიც ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის არ არის განკუთვნილი და/the processed animal protein or product described above contains exclusively processed animal protein not intended for human consumption that: (ა/a) მომზადდა და ინახებოდა კომპეტენტური ორგანოს მიერ №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 28-ე მუხლის (ევროპის პარლამენტისა და ევროსაბჭოს (EC) No 1069/2009 რეგულაციის 24-ე მუხლის) შესაბამისად აღიარებულ და ზედამხედველობას დაქვემდებარებულ საწარმოში ან საამქროში; და/has been prepared and stored in an establishment or plant approved and supervised by the competent authority in accordance with Article 28 of the rule approved by the Decree №605 (Article 24 of Regulation (EC) No 1069/2009), and (ბ/b) მომზადდა მხოლოდ შემდეგი ცწადპ-ით/has been prepared exclusively with the following animal by-products: (2) ან/either [- დაკლული ცხოველის ტანხორცითა და ნაწილებით ან ნანადირევის შემთხვევაში მოკლული ცხოველის სხეულით ან ნაწილებით, რომლებიც ვარგისია ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად, მაგრამ არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის კომერციული მიზეზებიდან გამომდინარე/carcases and parts of animals slaughtered or, in the case of game, bodies or parts of animals killed, and which are fit for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation, but are not intended for human consumption for commercial reasons;] (2) ან/და/and/or [- იმ ცხოველებიდან მიღებული ტანხორცითა და ქვემოთ მითითებული ნაწილებით, რომლებიც დაიკლა სასაკლაოზე და მიჩნეულ იქნა დასაკლავად ვარგისად ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის დაკვლისწინა შემოწმების შედეგად ან იმ ნანადირევი ცხოველების სხეულით და ქვემოთ მითითებული ნაწილებით, რომლებიც მოიკლა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად/carcases and the following parts originating either from animals that have been slaughtered in a slaughterhouse and were considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection or bodies and the following parts of animals from game killed for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation:
(2) ან/და/and/or [-იმ ცხოველების სისხლით, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ადამინზე ან ცხოველზე სისხლით გადამდები დაავადების რაიმე ნიშნებს და მიღებულია ცხოველისგან, რომელიც დაიკლა სასაკლაოზე მას შემდეგ, რაც საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად განხორციელებული დაკვლისწინა შემოწმების შემდგომ მიჩნეულ იქნა დასაკლავად ვარგისად ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის /blood of animals which did not show any signs of disease communicable through blood to humans or animals, obtained from animals that have been slaughtered in a slaughterhouse after having been considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection in accordance with Georgian (Union) legislation] (2) ან/და/and/or [- ცწადპ-ით, რომელიც წარმოიშობა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის განკუთვნილი პროდუქტების წარმოებისას, მათ შორის, ცხიმგაცლილი ძვალი, ხიწიწი, რძის გადამუშავებისას ცენტრიფუგირებისა ან სეპარაციის დროს გამოყოფილი ნალექი/animal by-products arising from the production of products intended for human consumption, including degreased bone, greaves and centrifuge or separator sludge from milk processing;]
(2) ან/და/and/or [-ცხოველური წარმოშობის პროდუქტებით ან სასურსათო პროდუქტებით, რომლებიც შეიცავს ცხოველური წარმოშობის პროდუქტებს, რომელიც აღარ გამოიყენება ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის კომერციული მიზეზებიდან გამომდინარე ან წარმოების ან შეფუთვის დეფექტებისაგან წარმოშობილი პრობლემების გამო, ან ისეთი სხვა დეფექტების ის გამო, რომლისგანაც არ წარმოიშობა რისკი საზოგადოების ან ცხოველთა ჯანმრთელობისათვის/products of animal origin, or foodstuffs containing products of animal origin, which are no longer intended for human consumption for commercial reasons or due to problems of manufacturing or packaging defects or other defects from which no risk to public or animal health arise;] (2) ან/და/and/or [- სისხლით, პლაცენტით, მატყლით, ბუმბულით, ბალანით, რქებით, დაჭრილი ჩლიქითა და ნედლი რძით, რომელიც მიღებულია იმ ცოცხალი ცხოველებისგან, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების ნიშნებს/blood, placenta, wool, feathers, hair, horns, hoof cuts and raw milk originating from live animals that did not show signs of any disease communicable through that product to humans or animals;] (2) ან/და/and/or [- წყლის ცხოველებისაგან, გარდა ზღვის ძუძუმწოვრებისა, და ასეთი ცხოველებისგან მიღებული ნაწილებით, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების რაიმე ნიშნებს/aquatic animals, and parts of such animals, except sea mammals, which did not show any signs of diseases communicable to humans or animals;] (2) ან/და/and/or [- წყლის ცხოველებისგან მიღებული ცწადპ-ით, რომელიც წარმოშობილია საამქროში ან საწარმოში ან ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის მწარმოებელ საამქროში /animal by-products from aquatic animals originating from establishments or plants manufacturing products for human consumption;] (2) ან/და/and/or [-შემდეგი მასალით, რომელიც მიიღება ცხოველებისგან, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ამ მასალის საშუალებით ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების რაიმე ნიშნებს/the following material originating from animals which did not show any signs of disease communicable through that material to humans or animals:
(2) ან/და/and/or [- წყლისა და ხმელეთის უხერხემლოებისგან, გარდა ადამიანის ან ცხოველისთვის პათოგენური სახეობებისა და მწერებისა/aquatic and terrestrial invertebrates other than species pathogenic to humans or animals and other than insects; ] (2) და/ან/and/or [- მღრღნელებისა და ბოცვრისნაირების რიგის ცხოველებითა და მათი ნაწილებით, გარდა №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის მე-7 მუხლის ა.გ-ა.ე ქვეპუნქტებით ((EC) No 1069/2009 რეგულაციის მე-8 მუხლის (a)(iii), (iv) და (v) ქვეპუნქტებით) მითითებული პირველი კატეგორიის მასალისა და აღნიშნული წესის მე-8 მუხლის ა-ზ ქვეპუნქტებით ((EC) No 1069/2009 რეგულაციის მე-9 მუხლის (a)-დან (g)-მდე ქვეპუნქტებით მითითებული მეორე კატეგორიის მასალისა)/animals and parts thereof of the zoological orders of Rodentia and Lagomorpha, except Category 1 material as referred to in Article 7, subparagraphs a.c-a.e of the rule approved by Decree №605 (in Article 8(a)(iii), (iv) and (v) of Regulation (EC) No 1069/2009) and Category 2 material as referred to in Article 8, subparagraphs a-g of the aforementioned Rule (Article 9(a) to (g) of Regulation (EC) No 1069/2009);] და/and გ/c) დაექვემდებარნენ გადამუშავების შემდგომ სტანდარტს/has been subjected to the following processing standard: (2) ან/either [-გაცხელება 133 C0-ზე მეტ შიდა ტემპერატურაზე, განუწყვეტლივ, სულ მცირე 20 წუთის განმავლობაში, გაჯერებულ ორთქლზე წარმოქმნილ არანაკლებ 3 ბარ (აბსოლუტურ) წნევაზე, როდესაც გადამუშავების წინ ნაწილაკების ზომა არ აღემატება 50 მილიმეტრს/heating to a core temperature of more than 1330 C for at least 20 minutes without interruption at a pressure (absolute) of at least 3 bars produced by saturated steam, with a particle size prior to processing of not more than 50 millimeters;] (2) ან/or [-არაძუძუმწოვრებისგან მიღებული ცილის შემთხვევაში, გარდა თევზის ფქვილისა, №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 81-ე-85-ე და 87-ე მუხლებით (რეგულაცია (EU) No 142/2011-ის IV დანართის III თავი) დადგენილი გადამუშავების მეთოდი 1-2-3-4-5-7....................... (მიუთითეთ გადამუშავების მეთოდი)/in the case of non-mammalian protein other than fishmeal, the processing method 1-2-3-4-5-7………………… (indicate the processing method) as set out in Articles 81-85 and 87 of the sule approved by the Decree №605 (Chapter III of Annex IV to Regulation (EU) No 142/2011);]
(2) ან/or [- თევზის ფქვილის შემთხვევაში, №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 81-87-ე მუხლებით (რეგულაცია (EU) No 142/2011-ის IV დანართის III თავი) განსაზღვრული გადამუშავების მეთოდი 1-2-3-4-5-6-7...................... (მიუთითეთ გადამუშავების მეთოდი)/in the case of fishmeal the processing method 1-2-3-4-5-6-7 ............(indicate the processing method) as set out in Articles 81-87 of the rule approved by the Decree №605 (Chapter III of Annex IV to Regulation (EU) No 142/2011);] (2) ან/or [- ღორის სისხლის შემთხვევაში, №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 81-ე-85-ე და 87-ე მუხლებით (რეგულაცია (EU) No 142/2011-ის IV დანართის III თავი) განსაზღვღული გადამუშავების მეთოდი 1-2-3-4-5-7........................ (მიუთითეთ გადამუშავების მეთოდი), სადაც მეთოდი 7-ის შემთხვევაში, მთლიან ნივთიერებაში (სუბსტანციაში) გამოყენებულია თერმული დამუშავება სულ მცირე 80 °C -ზე/in the case of porcine blood, the processing method 1-2-3-4-5-7.........(indicate the processing method) as set out in Articles 81-85 and 87 of of the rule approved by the Decree №605 (Chapter III of Annex IV to Regulation (EU) No 142/2011), where in case of method 7 a heat treatment of at least 80°C has been applied throughout its substance] II.2 კომპეტენტურმა ორგანომ შეამოწმა შემთხვევითი შერჩევით აღებული ნიმუში დაუყოვნებლივ გამგზავრების წინ და დაადგინა, რომ ის შეესაბამება შემდეგ სტანდარტებს(3)/the competent authority examined a random sample immediately prior to dispatch and found it to comply with the following standards(3): Salmonella: არ აღმოჩნდა 25 გრამში: n=5, c=0, m=0, M=0/Absence in 25 g: n=5, c=0, m=0, M=0 Enterobacteriaceae: n=5, c=2, m=10, M=300 1 გრამში/Enterobacteriaceae: n=5, c=2, m=10, M=300 in 1 g; II.3 პროდუქტი დაექვემდებარა სიფრთხილის ყველა ზომას წინასწარ დამუშავების შემდეგ პათოგენებით დაბინძურების თავიდან ასაცილებლად/the product has undergone all precautions to avoid recontamination with pathogenic agents after treatment; II.4 საბოლოო პროდუქტი/the end product: (2) ან/either [მოთავსებული იყო ახალ ან სტერილურ ტომრებში/was packed in new or sterilized bags,] (2) ან/or [ტრანსპორტირებული იყო ნაყარის სახით, გამოყენებამდე დასუფთავებული და დეზინფიცირებული კონტეინერებით ან სხვა სატრანსპორტო საშუალებებით/was transported in bulk in containers or other means of transport that were thoroughly cleaned and disinfected before use, ] რომელთა ეტიკეტზე მითითებულია,,არ გამოიყენება ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის“/which bear labels indicating ‘NOT FOR HUMAN CONSUMPTION’ II.5 საბოლოო პროდუქტი შენახული იყო დახურულ საწყობში/the end product was stored in enclosed storage; (2)[II.6. ზემოაღნიშნული გადამუშავებული ცხოველური ცილა ან პროდუქტი შეიცავს ან მიღებულია მცოხნავთა ცწადპ-ისგან და/the processed animal protein or product described above contains or is derived from animal-by products of ruminant origin and: (2) ან/either [წარმოშობილია ქვეყნიდან ან რეგიონიდან, რომელიც კლასიფიცირებულია, როგორც მსხვილფეხა საქონლის ღრუბლისებრ ენცეფალოპათიაზე (BSE) უმნიშვნელო რისკის მქონედ და სადაც არ დაფიქსირებულა მსხვილფეხა საქონლის ღრუბლისებრი ენცეფალოპათიის შემთხვევა, და/originates from a country or region, which is classified as posing a negligible BSE risk and in which there has been no indigenous BSE case, and]] (2) ან/or [წარმოშობილია იმ ქვეყნიდან ან რეგიონიდან, რომელიც კლასიფიცირებულია, როგორც მსხვილფეხა საქონლის ღრუბლისებრ ენცეფალოპათიაზე (BSE) უმნიშვნელო რისკის მქონედ და სადაც დაფიქსირდა მსხვილფეხა საქონლის ღრუბლისებრი ენცეფალოპათიის ადგილობრივი შემთხვევა და ცწადპ ან მეორეული პროდუქტი მიღებულია იმ ცხოველებისგან, რომლებიც დაიბადნენ იმ თარიღის შემდგომ, როდესაც ამ ქვეყანაში ან რეგიონში ძალაში შევიდა აკრძალვა მცოხნავი ცხოველების მცოხნავებისგან (როგორც აღნიშნული განმარტებულია ცხოველთა ჯანმრთელობის დაცვის მსოფლიო ორგანიზაციის (OIE) ხმელეთის ცხოველთა ჯანმრთელობის დაცვის კოდექსით) მიღებული ძვალხორცის ფქვილით, ასევე ხიწიწით გამოკვების თაობაზე, და/originates from a country or region classified as posing a negligible BSE risk in which there has been an indigenous BSE case, and the animal by-product or derived product were derived from animals born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-and-bone meal and greaves derived from ruminants, as defined in the OIE Terrestrial Animal Health Code, has been effectively enforced in that country or region, and] (2) ან/either [მიღებულია მსხვილფეხა საქონლის, ცხვრისა და თხის გარდა სხვა მცოხნავი ცხოველისგან/is derived from other ruminants than bovine, ovine or caprine animals.] (2) ან/or [მიღებულია მსხვილფეხა საქონლისგან, ცხვრისა და თხისგან და არ შეიცავს და არ არის მიღებული შემდგომისგან/is derived from bovine, ovine or caprine animals and does not contain and is not derived from:
II.7. ზემოაღნიშნული გადამუშავებული ცხოველური ცილა ან პროდუქტი:/the processed animal protein or product described above: (2) ან/either [არ შეიცავს ცხვრისა ან თხისგან მიღებულ ცხოველური წარმოშობის რძეს ან რძის პროდუქტს ან განკუთვნილი არ არის ფერმის ცხოველების გამოსაკვებად, გარდა საბეწვე ცხოველებისა/does not contain milk or milk products of ovine or caprine animal origin or is not intended for feed for farmed animals, other than fur animals.] (2) ან/or [შეიცავს ცხვრისა ან თხისგან მიღებულ ცხოველური წარმოშობის რძეს ან რძის პროდუქტს და განკუთვნილი არის ფერმის ცხოველების გამოსაკვებად, გარდა საბეწვე ცხოველებისა და რძე ან რძის პროდუქტი/contains milk or milk products of ovine or caprine animal origin and is intended for feed for farmed animals, other than fur animals, and the milk or milk products: (ა/a) მიღებულია იმ ცხვრისა და თხისგან, რომლებიც დაბადების დღის შემდეგ ხანგრძლივი დროის განმავლობაში იმყოფებოდნენ ქვეყანაში, რომელიც აკმაყოფილებს შემდეგ პირობებს/are derived from ovine and caprine animals which have been kept continuously since birth in a country where the following conditions are fulfilled: (i) კლასიკური სკრეპი ექვემდებარება სავალდებულო შეტყობინებას/classical scrapie is compulsorily notifiable; (ii) კლასიკური სკრეპისათვის ადგილზე არის დანერგილი ცნობიერების ამაღლების, ზედამხედველობისა და მონიტორინგის სიტემა/an awareness, surveillance and monitoring system is in place for classical scrapie; (iii) ცხვრისა და თხის სადგომში მოქმედებს ოფიციალური შეზღუდვები გადამდებ ღრუბლისებრ ენცეფალოპათიაზე (TSE) ეჭვის მიტანის ან კლასიკური სკრეპის დადასტურების შემთხვევაში/official restrictions apply to holdings of ovine or caprine animals in the case of a suspicion of TSE or the confirmation of classical scrapie; (iv) ცხვარსა და თხას, რომელებიც კლასიკური სკრეპის ზემოქმედების ქვეშაა, მოკლული და განადგურებულია /ovine and caprine animals affected with classical scrapie are killed and destroyed; (v) მიღებულია და სულ მცირე უკანასკნელი შვიდი წლის განმავლობაში მთლიანად ქვეყნის მასშტაბით ძალაში შესულია აკრძალვა ცხვრისა და თხებისათვის მცოხნავებისგან მიღებული ძვალხორცის ფქვილით ან ხიწიწით გამოკვების თაობაზე, როგორ აღნიშნული განმარტებულია ცხოველთა ჯანმრთელობის დაცვის მსოფლიო ორგანიზაციის (OIE) ხმელეთის ცხოველთა ჯანმრთელობის დაცვის კოდექსში, /the feeding to ovine and caprine animals of meat-and-bone meal or greaves, as defined in the Terrestrial Animal Health Code of the World Organisation for Animal Health (OIE), of ruminant origin has been banned and effectively enforced in the whole country for a period of at least the preceding seven years;
(ბ/b) წარმოშობილია სადგომიდან, სადაც გადამდებ ღრუბლისებრ ენცეფალოპათიაზე (TSE) ეჭვის მიტანის გამო დადგენილი არ არის ოფიციალური შეზღუდვები/originate from holdings where no official restrictions are imposed due to a suspicion of TSE; (გ/c) წარმოშობილია სადგომიდან, სადაც, კლასიკური სკრეპის შემთხვევის დადასტურების შემდეგ ან სულ მცირე, უკანასკნელი შვიდი წლის განმავლობაში არ დასმულა კლასიკური სკრეპის შემთხვევის დიაგნოზი /originate from holdings where no case of classical scrapie has been diagnosed during a period of at least the preceding seven years or, following the confirmation of a case of classical scrapie: (2) ან/either [სადგომი მოკლული და განადგურებული ან დაკლული იქნა ყველა ცხვარი და თხა, გარდა ARR/ARR გენოტიპის სანაშენე ყოჩებისა, სულ მცირე ერთი ARR და არც ერთი VRQ ალელის მქონე სანაშენე ნერბებისა და სხვა ცხვრებისა, რომლებიც ატარებენ სულ მცირე ერთ ARR ალელს მაინც/all ovine and caprine animals on the holding have been killed and destroyed or slaughtered, except for breeding rams of the ARR/ARR genotype, breeding ewes carrying at least one ARR allele and no VRQ allele and other ovine animals carrying at least one ARR allele;] (2)ან/or [ყველა ცხოველი, რომელთაც დადასტურდათ კლასიკური სკრეპი მოიკლა და განადგურდა და სადგომი ბოლო კლასიკური სკრეპის შემთხვევის დადასტურებიდან სულ მცირე ორი წელი დაექვემდებარა გღე-ზე ინტენსიურ მონიტორინგს, მათ შორის, გამოკვლევას გღე-ზე უარყოფითი შედეგებით ტექნიკური რეგლამენტი – ,,ზოგიერთი გადამდები ღრუბლისებრი ენცეფალოპათიების პრევენციის, კონტროლისა და აღმოფხვრის წესის დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს 2016 წლის 28 დეკემბრის N600 დადგენილების მე-100-102-ე მუხლების EC) No (999/2001 რეგულაციის X დანართის C თავის 3.2. პარაგრაფში) შესაბამისი ლაბორატორიული მეთოდების შესაბამისად, ყველა შემდეგ ცხოველზე, რომელიც არის 18 თვეზე მეტი ასაკის, გარდა ARR/ARR გენოტიპის მატარებელი ცხვრებისა:/all animals in which classical scrapie was confirmed have been killed and destroyed, and the holding has been subjected for a period of at least two years since the date of confirmation of the last classical scrapie case to intensified TSE monitoring, including testing with negative results for the presence of TSE in accordance with the laboratory methods set out in articles 100-102 of the decree N600, of December 28th, 2016, of government of Georgia -technical regulation- on approval of prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies, (point 3.2 of Chapter C of Annex X to Regulation (EC) No 999/2001), of all of the following animals which are over the age of 18 months, except ovine animals of the ARR/ARR genotype: - ცხოველები, რომლებიც დაიკლა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის; და/animals which have been slaughtered for human consumption; and - ცხოველები, რომლებიც მოკვდნენ ან მოკლულ იყვნენ სადგომშიი, მაგრამ არ იყვნენ მოკლულნი დაავადების აღმოფხვრის კამპანიის ფარგლებში/animals which have died or been killed on the holding but which were not killed in the framework of a disease eradication campaign.]] II.8. ზემოაღნიშნული გადამუშავებული ცხოველური ცილა ან პროდუქტი შეიცავს ან მიღებულია არამცოხნავი ცხოველების ცწადპ-გან და ტვირთის გამგზავნის I.1 დანაყოფში მითითებული განცხადების თანახმად/the processed animal protein or product described above contains or is derived from animal-by products of non-ruminant origin and is, according to the statement of the Consignor referred to in Box I.1, (2) ან/either [არ არის განკუთვნილი ფერმის ცხოველთა საკვების საწარმოებლად, გარდა საბეწვე ცხოველებისა/not intended for the production of feed for farmed animals, other than fur animals.] (2)(5) ან/or [განკუთვნილია არამცოხნავი ფერმის ცხოველთა საკვების საწარმოებლად, გარდა საბეწვე ცხოველებისა და გამგზავნმა უზრუნველყო, რომ შესვლის სასაზღვრო-გამშვებ პუნქტს მიეწოდება „ცხოველის საკვების სახელმწიფო კონტროლისთვის ნიმუშის აღებისა და გამოკვლევის მეთოდების დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს მთავრობის 2022 წლი 2 მარტის №107 დადგენილების VI დანართით (ევროკომისიის (EC) No 152/2009 რეგულაციის(6) VI დანართით) დადგენილი მეთოდებით ჩატარებული ანალიზების შედეგები/intended for the production of feed for non-ruminant farmed animals, other than fur animals, and the Consignor has undertaken to ensure that the Border Control Post of entry will be provided with the results of the analyses carried out in accordance with the methods set out in Annex VI of the Decree №107, of March 2, 2022, of Government of Georgia „laying down the methods of sampling and analysis for the official control of feed” (Annex VI to Commission Regulation (EC) No 152/2009 (6)).] შენიშვნები/Notes ნაწილი I/Part I
ნაწილი II/Part II (1ა)/(1a) OJ L 300, 14.11.2009, გვ. 1/OJ L 300, 14.11.2009, p. 1. (1ბ)/(1b) OJ L 54, 26.2.2011, გვ. 1/OJ L 54, 26.2.2011, p. 1. (2) წაშალეთ საჭიროებისამებრ/Delete as appropriate. (3) სადაც:/Where
(4) OJ L 147, 31.5.2001, გვ.1/OJ L 147, 31.5.2001,p.1. (5) დანაყოფ I.6-ში მითითებულმა ტვირთის მიღებაზე პასუხისმგებელმა პირმა უნდა უზრუნველყოს, რომ, თუ წინამდებარე ჯანმრთელობის სერტიფიკატში აღნიშნული გადამუშავებული ცხოველური ცილა ან პროდუქტი განკუთვნილია არამცოხნავი ფერმის ცხოველების საკვების საწარმოებლად, გარდა საბეწვე ცხოველებისა, ტვირთი უნდა შემოწმდეს (EC) No 152/2009 რეგულაციის VI დანართში მოცემული მეთოდების თანახმად, ცხოველური წარმოშობის არაავტორიზირებული შემადგენლების არარსებობის დადასტურების მიზნით. ამგვარი ანალიზის შედეგის შესახებ ინფორმაცია თან უნდა დაერთოს წინამდებარე სერტიფიკატს აღნიშნული ტვირთის საქართველოს სასაზღვრო-გამშვებ პუნქტზე წარმოდგენისას/The Person responsible for the load referred to in Box 1.6 must ensure that, if the processed animal protein or product described in this health certificate is intended to be used for the production of feed for non-ruminant farmed animals, other than fur animals, the consignment must be analysed, in accordance with the methods set out in Annex VI to Regulation (EC) No 152/2009, in order to verify the absence of unauthorised constituents of animal origin. The information on the result of such analysis must be attached to this health certificate when presenting the consignment at a Georgian border inspection post. (6) OJ L 54, 26.2.2009, გვ.1/OJ L 54, 26.2.2009, p.1.
პუნქტს არ მიაღწევს/Note for the person responsible for the consignment in Georgia: This certificate is only for veterinary purposes and must accompany the consignment until it reaches the border inspection post. |
|||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||||||||
უფლებამოსილი პირი ( ვეტერინარი)/უფლებამოსილი პირი (ინსპექტორი) /Official veterinarian/Official inspector სახელი და გვარი(დიდი ასოებით)/Name(in capital letters): კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title: თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature ბეჭედი/Stamp: |
დანართი №10
ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი
Veterinary (Health) certificate
შინაური ბინადარი ცხოველის დაკონსერვებული საკვების საქართველოში იმპორტის ან ტრანზიტისთვის(2) / for canned petfood intended for dispatch to or for transit through (2) Georgia
| ნაწილი I : იმპორტირებული ტვირთის დეტალები/Part I: Details of dispatched consignment |
ქვეყანა: / COUNTRY: ვეტერინარული სერტიფიკატი საქართველოსთვის/
VETERINARY CERTIFICATE to Georgia
I.1. ტვირთის გამგზავნი/Consignor დასახელება/Name მისამართი/Address ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.2. სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No | I.2.ა./1.2a | ||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო/Central competent authority | ||||||||||||||||||||||||||||||
| I.4.ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო/Local competent authority | ||||||||||||||||||||||||||||||
I.5. ტვირთის მიმღები/Consignee დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.6. საქართველოში ტვირთის მიღებაზე პასუხისმგებელი პირი/ Person responsible for the load in Georgia დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
|||||||||||||||||||||||||||||
I.7. წარმოშობის ქვეყანა/Country of origin |
ISO კოდი/ ISO Code |
I.8. წარმოშობის რეგიონი/ Region of origin |
კოდი /Code |
I.9. დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination |
ISO კოდი /ISO Code |
I.10. დანიშნულების რეგიონი/Region of destination |
კოდი /Code |
|||||||||||||||||||||||
I.11. წარმოშობის ადგილი/Place of origin დასახელება/Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address |
აღიარების ნომერი/ Approval number აღიარების ნომერი/ Approval number აღიარების ნომერი/ Approval number |
I.12. დანიშნულების ადგილი/Place of destination დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode |
საბაჟო საწყობის აღიარების ნომერი/ Custom warehouse Approval number € |
|||||||||||||||||||||||||||
| I.13. დატვირთვის ადგილი/Place of loading | I.14. გაგზავნის თარიღი/Date of departure | |||||||||||||||||||||||||||||
| I.15. სატრანსპორტო საშუალება/Means of transport | I.16. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი საქართველოში/Entry BIP in Georgia | |||||||||||||||||||||||||||||
თვითმფრინავი/Aeroplane € საგზაო ავტოტრანსპორტი/ Road vehicle € |
გემი /Ship € სხვა/Other € |
სარკინიგზო ვაგონი/ Railway wagon€ |
||||||||||||||||||||||||||||
| I.17. | ||||||||||||||||||||||||||||||
იდენტიფიკაცია/Identification საცნობარო დოკუმენტაცია/Document references |
||||||||||||||||||||||||||||||
| I.18. საქონლის აღწერა/Description of commodity | I.19. სასაქონლო კოდი(სეს ესნ კოდი)/ Commodity code(HS code) 23.09 |
|||||||||||||||||||||||||||||
I.20. რაოდენობა/Quantity |
||||||||||||||||||||||||||||||
| I.21.პროდუქტის ტემპერატურა/Temperature of product | I.22. შეფუთვების რაოდენობა/Number of packages | |||||||||||||||||||||||||||||
| გარემოს ტემპერატურა/Ambient € გაცივებული/Chilled € გაყინული/Frozen € | ||||||||||||||||||||||||||||||
| I.23. ლუქი/კონტეინერის No/ Seal/Container No | I.24. შეფუთვის ტიპი/Type of packaging | |||||||||||||||||||||||||||||
I.25. საქონელი სერტიფიცირებულია:/Commodities certified for: შინაური ბინადარი ცხოველის საკვებისათვის/ Petfood € ტექნიკური გამოყენებისთვის/Technical use € |
||||||||||||||||||||||||||||||
I.26. საქართველოს გავლით მესამე ქვეყანაში ტრანზიტისთვის/For transit through Georgia to third country მესამე ქვეყანა/ ISO კოდი/ Third country ISO code |
I.27. საქართველოში იმპორტის ან დაშვების მიზნით/For import or admission into Georgia | |||||||||||||||||||||||||||||
| I.28. საქონლის იდენტიფიცირება/Identification of the commodities | ||||||||||||||||||||||||||||||
საწარმოთა აღიარების ნომერი/ Approval number of establishments |
||||||||||||||||||||||||||||||
სახეობა (სამეცნიერო დასახელება)/ Species (Scientific name) |
მწარმოებელი საამქრო/ Manufacturing plant |
მასა ნეტო/ Net weight |
პარტიის ნომერი/ Batch number |
|||||||||||||||||||||||||||
II.ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ /Health information მე, ქვემოთ ხელის მომწერი უფლებამოსილი პირი (სახელმწიფო ვეტერინარი) ვაცხადებ, რომ გავეცანი „ტექნიკური რეგლამენტის – „ცხოველური წარმოშობის არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტისა (მათ შორის, ცხოველური ნარჩენების) და მეორეული პროდუქტის, რომლებიც არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის, ჯანმრთელობისა და ამ საქმიანობასთან დაკავშირებული ბიზნესოპერატორის აღიარების წესების“ დამტკიცების შესახებ” საქართველოს მთავრობის 2017 წლის 29 დეკემბრის №605 დადგენილებას (შემდგომში – №605 დადგენილება), კერძოდ, ამ დადგენილებით დამტკიცებული წესის მე-7, მე-9, 162-ე 179-190-ე მუხლებს (ევროპარლამენტისა და ევროსაბჭოს No 1069/2009 რეგულაციას (1ა), კერძოდ, მის მე-8 და მე-10 მუხლებს და ევროკომისიის No 142/2011 რეგულაციას (1ბ), კერძოდ, მისი XIII დანართის II თავსა და XIV დანართის II თავს) და ვადასტურებ, რომ ზემოაღნიშნული შინაური ბინადარი ცხოველის საკვები:/I, the undersigned official veterinarian, declare that I have read and understood the Decree №605 of December 28, 2017 of the Government of Georgia on approval „Technical Regulation- on rules of approval of animal by-products (including animal wastes) and derived products not intended for human consumption, of health and business operators related to this activity” (hereinafter -Decree №605) and in particular articles 7, 9, 162, 179- 190 of the rule approved by this Decree (Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council(Ia) and in particular Articles 8 and 10 thereof, and Commission Regulation (EU) No 142/2011 (1b), and in particular Chapter II of Annex XIII and Chapter II of Annex XIV) thereto, and certify that the petfood described above: II.1 მომზადდა და ინახებოდა კომპეტენტური ორგანოს მიერ №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 28-ე მუხლის (ევროპის პარლამენტისა და ევროსაბჭოს (EC) No 1069/2009 რეგულაციის 24-ე მუხლის) შესაბამისად აღიარებულ და ზედამხედველობას დაქვემდებარებულ საწარმოში ან საამქროში/has been prepared and stored in an establishment or plant approved and supervised by the competent authority in accordance with article 28 of the rule approved by the Decree №605 (Article 24 of Regulation (EC) No 1069/2009). II.2 მომზადდა მხოლოდ შემდეგი ცწადპ-ით/has been prepared exclusively with the following animal by-products: (2) ან/either [- დაკლული ცხოველის ტანხორცით და ნაწილებით ან ნანადირევის შემთხვევაში მოკლული ცხოველის სხეულით ან ნაწილებით, რომლებიც ვარგისია ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად, მაგრამ არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის კომერციული მიზეზებიდან გამომდინარე./carcases and parts of animals slaughtered or, in the case of game, bodies or parts of animals killed, and which are fit for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation, but are not intended for human consumption for commercial reasons;] (2) ან/და/and/or [- იმ ცხოველებიდან მიღებული ტანხორცით და ქვემოთ მითითებული ნაწილებით, რომლებიც დაიკლა სასაკლაოზე და მიჩნეულ იქნა დასაკლავად ვარგისად ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის დაკვლისწინა შემოწმების შედეგად ან იმ ნანადირევი ცხოველების სხეულით და ქვემოთ მითითებული ნაწილებით, რომლებიც მოიკლა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად:/carcases and the following parts originating either from animals that have been slaughtered in a slaughterhouse and were considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection or bodies and the following parts of animals from game killed for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation:
(2) ან/და/and/or [ – ცწადპ-გან, რომელიც მიღებულია იმ ფრინველისა და ბოცვრისნაირისგან, რომელიც დაკლულია ფერმაში, იმ მწარმოებელის მიერ, რომელიც ახორციელებს მცირე რაოდენობით ფერმაში დაკლული ფრინველისა და ბოცვრისნაირის ხორცის პირდაპირ მიწოდებას საბოლოო მომხმარებლის ან იმ საცალო ვაჭრობის პუნქტისთვის, რომელიც უშუალოდ ამარაგებს საბოლოო მომხმარებელს ევროპის პარლამენტისა და ევროსაბჭოს (EC) No 853/2004 რეგულაციის (2ა) 1(3)(d) მუხლის შესაბამისად და რომლებშიც
არ იქნა გამოვლენილი ადამიანებისათვის ან ცხოველებისათვის გადამდები დაავადების რაიმე ნიშანი/animal by-products from poultry and lagomorphs, slaughtered on the farm by the producer carrying out the direct supply of small quantities of meat from poultry and lagomorphs slaughtered on the farm to the final consumer or to local retail establishments directly supplying such meat to the final consumer as referred to in Article 1(3)(d) of Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and of the Council (2a), which did not show any signs of disease communicable to humans or animals;] (2) ან/და/and/or [- იმ ცხოველების სისხლით, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ადამიანზე ან ცხოველზე სისხლით გადამდები დაავადების რაიმე ნიშნებს და მიღებულია ცხოველისგან, რომელიც დაიკლა სასაკლაოზე მას შემდეგ, რაც საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად განხორციელებული დაკვლისწინა შემოწმების შედეგად მიჩნეულ იქნა დასაკლავად ვარგისად ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის /blood of animals which did not show any signs of disease communicable through blood to humans or animals, obtained from animals that have been slaughtered in a slaughterhouse after having been considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection in accordance with Georgian (Union) legislation] (2) ან/და/and/or [- ცწადპ-ით, რომელიც წარმოიშობა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის გამიზნული პროდუქტების წარმოებისას, მათ შორის, ცხიმგაცლილი ძვალი, ხიწიწი, რძის გადამუშავებისას ცენტრიფუგირების ან სეპარაციის დროს გამოყოფილი ნალექი/animal by-products arising from the production of products intended for human consumption, including degreased bone, greaves and centrifuge or separator sludge from milk processing;] (2) ან/და/and/or [-ცხოველური წარმოშობის პროდუქტებით ან სასურსათო პროდუქტებით, რომლებიც შეიცავენ ცხოველური წარმოშობის პროდუქტებს და აღარ გამოიყენება ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის კომერციული მიზეზებიდან გამომდინარე ან წარმოების ან შეფუთვის დეფექტებისაგან წარმოშობილი პრობლემების გამო, ან ისეთი სხვა დეფექტების გამო, რომლისგანაც არ წარმოიშვება რისკი საზოგადოების ან ცხოველთა ჯანმრთელობისათვის;/products of animal origin, or foodstuffs containing products of animal origin, which are no longer intended for human consumption for commercial reasons or due to problems of manufacturing or packaging defects or other defects from which no risk to public or animal health arise;] (2) ან/და/and/or [- ცხოველური წარმოშობის შინაური ბინადარი ცხოველის საკვებით და საკვები პროდუქტებით ან ცწადპ-სა და მეორეული პროდუქტის შემცველი საკვები პროდუქტებით, რომლებიც აღარ გამოიყენება საკვებად კომერციული მიზეზებიდან გამომდინარე ან წარმოების ან შეფუთვის დეფექტების მიერ წარმოშობილი პრობლემების გამო, ან ისეთი სხვა დეფექტების გამო, რომლისგანაც არ წარმოიშვება რისკი საზოგადოების ან ცხოველთა ჯანმრთელობისათვის;/petfood and feedingstuffs of animal origin, or feedingstuffs containing animal by-products or derived products, which are no longer intended for feeding for commercial reasons or due to problems of manufacturing or packaging defects or other defects from which no risk to public or animal health arise;] (2) ან/და/and/or and/or [- სისხლით, პლაცენტით, მატყლით, ბუმბულით, ბალანით, რქებით, დაჭრილი ჩლიქით და ნედლი რძით, რომელიც მიღებულია იმ ცოცხალი ცხოველებისგან, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების ნიშნებს;/blood, placenta, wool, feathers, hair, horns, hoof cuts and raw milk originating from live animals that did not show signs of any disease communicable through that product to humans or animals;] (2) ან/და/and/or [- წყლის ცხოველებისაგან, გარდა ზღვის ძუძუმწოვრებისა, და ასეთი ცხოველებისგან მიღებული ნაწილებით, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების რაიმე ნიშნებს/aquatic animals, and parts of such animals, except sea mammals, which did not show any signs of diseases communicable to humans or animals;] (2) ან/და/and/or [ – წყლის ცხოველებისგან მიღებული ცწადპ-თი, რომელიც წარმოშობილია საამქროში ან საწარმოში ან ადამიანის მიერ მოხმარებისათის მწარმოებელ საამქროში;/animal by-products from aquatic animals originating from plants or establishments or plants manufacturing products for human consumption;] (2) ან/და/and/or [-შემდეგი მასალით, რომელიც მიიღება ცხოველებისგან, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ამ მასალის საშუალებით ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების რაიმე ნიშნებს:/the following material originating from animals which did not show any signs of disease communicable through that material to humans or animals:
(2) ან/და/and/or [- წყლისა და ხმელეთის უხერხემლოებისგან, გარდა ადამიანის ან ცხოველისთვის პათოგენური სახეობებისა, მიღებული ცწადპ-ით/animal by-products from aquatic or terrestrial invertebrates other than species pathogenic to humans or animals; ] (2) და/ან/and/or [-მღრღნელებისა და ბოცვრისნაირების რიგის ცხოველებითა და მათი ნაწილებით, გარდა №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის მე-7 მუხლის „ა.გ-ა.ე“ ქვეპუნქტებით ((EC) No 1069/2009 რეგულაციის მე-8 მუხლის (a)(iii), (iv) და (v) ქვეპუნქტებით) მითითებული პირველი კატეგორიის მასალისა და ამავე დადგენილებით დამტკიცებული წესის მე-8 მუხლის „ა-ზ“ ქვეპუნქტებით ((EC) No 1069/2009 რეგულაციის მე-9 მუხლის (a)-დან (g)-მდე ქვეპუნქტებით) მითითებული მეორე კატეგორიის მასალისა/animals and parts thereof of the zoological orders of Rodentia and Lagomorpha, except Category 1 material as referred to in Article 7, subparagraphs a.c-a.e of the rule approved by the Decree №605 (Article 8(a)(iii), (iv) and (v) of Regulation (EC) No 1069/2009) and Category 2 material as referred to in article 8, subparagraphs a-g of this rule (Article 9(a) to (g) of that Regulation);] (2) და/ან/and/or [-[„მეცხოველეობაში ჰორმონული და თირეოსტატიკური მოქმედების მქონე ზოგიერთი ნივთიერების(სუბსტანციის) და ბეტა აგონისტის გამოყენების აკრძალვის წესის დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს მთავრობის 2016 წლის 11 იანვრის N10 დადგენილების დანართი N1-ით (ევროსაბჭოს 96/22/EC(2ბ) დირექტივით) აკრძალული ზოგიერთი ნივთიერებით დამუშავებული ცხოველებისგან მიღებული მასალით, რომლის [მასალის] იმპორტი ნებადართულია №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 41-ე მუხლის პირველი პუნქტს,,ა.ბ“ ქვეპუნქტის ((EC) No 1069/2009 რეგულაციის 35(a)(ii)) მუხლის შესაბამისად/ material from animals which have been treated with certain substances which are prohibited pursuant to Annex I of decree N10, of Jenuary 11th, 2016, of Government of Georgia „on approval of the rule concerning the prohibiton on the use in stockfarming of certain substances having a hormonal or thyrostatic action and of β-agonists“ (Council Directive 96/22/EC (2b)), the import of the material being permitted in accordance with Article 41, subparagraph,,a.b“ of the rule approved by the Decree №605 (Article 35(a)(ii) of Regulation (EC) No 1069/2009). II.3 ჰერმეტულად დალუქულ კონტეინერებში დაექვემდებარა თბურ დამუშავებას Fc 3 მაჩვენებელზე;/has been subjected to heat treatment to a minimum Fc value of 3 in hermetically sealed containers; II.4 თითოეული გადამუშავებული პარტიიდან, სულ მცირე ხუთ ნიმუშს შემთხვევითი შერჩევით ჩაუტარდა ლაბორატორიული გამოკვლევა, რათა უზრუნველყოფილ იქნეს მთლიანი ტვირთის ადეკვატური თბური დამუშავება, როგორც გათვალისწინებულია II.3-ით;/was analysed by a random sampling of at least five samples from each processed batch by laboratory diagnostic methods to ensure adequate heat treatment of the whole consignment as foreseen under point II.3; II.5 დაექვემდებარა ყველა სახის სიფრთხილის ზომას დამუშავების შემდეგ პათოგენებით დაბინძურების თავიდან ასაცილებლად;/ has undergone all precautions to avoid contamination with pathogenic agents after treatment. (2)[II.6. ზემოაღწერილი შინაური ბინადარი ცხოველის საკვები/the petfood described above (2)ან/either [მიღებულია სხვა მცოხნავი ცხოველისაგან, გარდა მსხვილფეხა საქონლისა, ცხვრისა და თხისა /is derived from other ruminants than bovine, ovine or caprine animals.] (2) ან/or [მიღებულია მსხვილფეხა საქონლისაგან, ცხვრისა და თხისგან და არ შეიცავს და არ არის მიღებული: / is derived from bovine, ovine or caprine animals and does not contain and is not derived from:
შენიშვნები/notes ნაწილი I/Part I
დანაყოფი I.28/Box reference I.28: სახეობები: ამოირჩიეთ შემდეგიდან: ფრინველები, მცოხნავები, ღორისებრნი, ძუძუმწოვრები, გარდა მცოხნავებისა და ღორისებრნისა, თევზები, მოლუსკები, კიბოსნაირები, უხერხემლოები, გარდა მოლუსკებისა და კიბოსნარებისა /Species: select from the following: Aves, Ruminantia, Suidae, Mammalia other than Ruminantia or Suidae, Pesca, Mollusca, Crustacea, Invertebrates other than Mollusca and Crustacea. ნაწილი II/Part II (1ა)/(1a) OJ L 300, 14.11.2009, გვ.1/OJ L 300, 14.11.2009, p. 1. (1ბ)/(1b) OJ L 54, 26.2.2011, გვ.1/ OJ L 54, 26.2.2011, p. 1. (2) წაშალეთ საჭიროებისამებრ/Delete as appropriate. (2ა)/(2a) OJ L 139, 30.4.2004, გვ.55/OJ L 139, 30.4.2004, p. 55. (2ბ)/(2b) OJ L 125, 23.5.1996, გვ.3/ OJ L 125, 23.5.1996, p. 3. (3) OJ L 147, 31.5.2001, გვ. 1/OJ L 147, 31.5.2001, p. 1.
უფლებამოსილი პირი (ვეტერინარი)/უფლებამოსილი პირი (ინსპექტორი)/ Official veterinarian/Official inspector სახელი და გვარი(დიდი ასოებით)/Name(in capital letters): კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title: თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature: ბეჭედი/Stamp: |
||||||||||||||||||||||||||||||
დანართი №11
ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი
Veterinary (Health) certificate
შინაური ბინადარი ცხოველის გადამუშავებული საკვების, გარდა შინაური ბინადარი ცხოველის დაკონსერვებული საკვებისა, საქართველოში იმპორტის ან ტრანზიტისთვის(2)
for processed petfood other than canned petfood, intended for dispatch to or for transit through (2) Georgia
| ნაწილი I : იმპორტირებული ტვირთის დეტალები/Part I: Details of dispatched consignment |
ქვეყანა: / COUNTRY: ვეტერინარული სერტიფიკატი საქართველოსთვის/ VETERINARY CERTIFICATE to Georgia
I.1 ტვირთის გამგზავნი/Consignor დასახელება/Name მისამართი/Address ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.2 სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No | I.2.ა./1.2a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო /Central competent authority | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| I.4.ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო /Local competent authority | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.5.ტვირთის მიმღები/Consignee დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.6. საქართველოში ტვირთის მიღებაზე პასუხისმგებელი პირი/ Person responsible for the load in Georgia
საფოსტო კოდი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.7.წარმოშობის ქვეყანა/Country of origin |
ISO კოდი /ISO code |
1.8.წარმოშობის რეგიონი/Region of origin |
კოდი/Code | I.9.დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination |
ISO კოდი/ ISO Code |
I.10.დანიშნულების რეგიონი/ Region of destination |
კოდი/Code | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.11. წარმოშობის ადგილი/Place of origin დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address |
აღიარების ნომერი/ Approval number აღიარების ნომერი/ Approval number აღიარების ნომერი/ Approval number |
I.12. დანიშნულების ადგილი/Place of destination დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode |
საბაჟო საწყობის აღიარების ნომერი/ Custom warehouse Approval number € |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| I.13. დატვირთვის ადგილი/Place of loading | I.14. გაგზავნის თარიღი/Date of departure | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.15. სატრანსპორტო საშუალება/ Means of transport თვითმფრინავი/Aeroplane € საგზაო ავტოტრანსპორტი/ Road vehicle € იდენტიფიკაცია/Identification საცნობარო დოკუმენტაცია /Document references |
გემი /Ship € სხვა/Other € |
სარკინიგზო ვაგონი/ Railway wagon € |
I.16. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი საქართველოში/Entry BIP in Georgia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| I.17. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| I.18. საქონლის აღწერა /Description of commodity | I.19. სასაქონლო (სეს ესნ) კოდი)/ Commodity code(HS code) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| I.20. რაოდენობა/Quantity | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.21.პროდუქტის ტემპერატურა/Temperature of product გარემოს ტემპერატურა/Ambient € გაცივებული/Chilled € გაყინული/Frozen € |
I.22. შეფუთვების რაოდენობა/ Number of packages |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| I.23. ლუქი/კონტეინერი No/ Seal/Container No |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.25. საქონელი სერტიფიცირებულია/Commodities certified for: შინაური ბინადარი ცხოველის საკვებისათვის/ ტექნიკური გამოყენებისთვის/ Petfood Technical use |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.26. საქართველოს გავლით მესამე ქვეყანაში ტრანზიტისთვის/For transit through Georgia to third country მესამე ქვეყანა/ ISO კოდი/ Third country ISO code |
I.27. საქართველოში იმპორტის ან დაშვების მიზნით/For import or admission into Georgia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.28. საქონლის იდენტიფიცირება/Identification of the commodities საწარმოთა აღიარების ნომერი/ Approval number of establishments |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
სახეობა (სამეცნიერო დასახელება)/ Species (Scientific name) |
მწარმოებელი საამქრო/ Manufacturing plant |
მასა ნეტო/ Net weight |
პარტიის ნომერი/ Batch number |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II.ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ /Health information მე, ქვემოთ ხელის მომწერი უფლებამოსილი პირი (სახელმწიფო ვეტერინარი) ვაცხადებ, რომ გავეცანი „ტექნიკური რეგლამენტის – „ცხოველური წარმოშობის არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტისა (მათ შორის, ცხოველური ნარჩენების) და მეორეული პროდუქტის, რომლებიც არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის, ჯანმრთელობისა და ამ საქმიანობასთან დაკავშირებული ბიზნესოპერატორის აღიარების წესების“ დამტკიცების შესახებ” საქართველოს მთავრობის 2017 წლის 29 დეკემბრის №605 დადგენილებას (შემდგომში − №605 დადგენილება), კერძოდ, ამ დადგენილებით დამტკიცებული წესის მე-7, მე-9, 162-ე, 179-190-ე მუხლებს (ევროპარლამენტისა და ევროსაბჭოს No 1069/2009 რეგულაციას (1ა), კერძოდ, მის მე-8 და მე-10 მუხლებს და ევროკომისიის No 142/2011 რეგულაციას (1ბ), განსაკუთრებით მისი XIII დანართის II თავსა და XIV დანართის II თავს) და ვადასტურებ, რომ ზემოაღნიშნული შინაური ბინადარი ცხოველის საკვები:/I, the undersigned official veterinarian, declare that I have read and understood Decree №605 of December 28, 2017 of the Government of Georgia on approval „Technical Regulation- on rules of approval of animal by-products (including animal wastes) and derived products not intended for human consumption, of health and business operators related to this activity” (hereinafter -Decree №605) and in particular articles 7, 9, 162, 179- 190 of the rule approved by this Decree (Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council (Ia) and in particular Articles 8 and 10 thereof, and Commission Regulation (EU) No 142/2011 (1b), and in particular Chapter II of Annex XIII and Chapter II of Annex XIV) thereto, and certify that the petfood described above: II.1 მომზადდა და ინახებოდა კომპეტენტური ორგანოს მიერ №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 28-ე მუხლის (ევროპის პარლამენტისა და ევროსაბჭოს (EC) No 1069/2009 რეგულაციის 24-ე მუხლის) შესაბამისად აღიარებულ და ზედამხედველობას დაქვემდებარებულ საამქროში/has been prepared and stored in a plant approved and supervised by the competent authority in accordance with article 28 of the rule approved by the Decree №605 (Article 24 of Regulation (EC) No 1069/2009). II.2 მომზადდა მხოლოდ შემდეგი ცწადპ-ით:/ has been prepared exclusively with the following animal by-products: (2) ან/either [დაკლული ცხოველის ნაწილებით და ტანხორცით ან ნანადირევის შემთხვევაში მოკლული ცხოველის სხეულით ან ნაწილებით, რომლებიც ვარგისია ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის მიხედვით, მაგრამ არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის კომერციული მიზეზებიდან გამომდინარე./carcases and parts of animals slaughtered or, in the case of game, bodies or parts of animals killed, and which are fit for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation, but are not intended for human consumption for commercial reasons;] (2) ან/და/and/or [იმ ცხოველებიდან მიღებული ტანხორცით და ქვემოთ მითითებული ნაწილებით, რომლებიც დაიკლა სასაკლაოზე და მიჩნეულ იქნა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის დასაკლავად ვარგისად დაკვლისწინა შემოწმების შედეგად ან იმ ნანადირევი ცხოველების სხეული და ქვემოთ მითითებული ნაწილები, რომლებიც მოიკლა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად:/carcases and the following parts originating either from animals that have been slaughtered in a slaughterhouse and were considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection or bodies and the following parts of animals from game killed for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation:
(2) ან/და/and/or ცწადპ-სგან, რომელიც მიღებულია იმ ფრინველისა და ბოცვრისნაირისგან, რომელიც დაკლულია ფერმაში, იმ მწარმოებელის მიერ, რომელიც ახორციელებს მცირე რაოდენობით ფერმაში დაკლული ფრინველისა და ბოცვრისნაირის ხორცის პირდაპირ მიწოდებას საბოლოო მომხმარებლის ან იმ საცალო ვაჭრობის პუნქტისთვის, რომელიც უშუალოდ ამარაგებს საბოლოო მომხმარებელს ევროპის პარლამენტისა და ევროსაბჭოს (EC) No 853/2004 რეგულაციის (2ა) 1(3)(d) მუხლის შესაბამისად და რომლებშიც არ იქნა გამოვლენილი ადამიანებისათვის ან ცხოველებისათვის გადამდები დაავადების რაიმე ნიშანი/animal by-products from poultry and lagomorphs, slaughtered on the farm by the producer carrying out the direct supply of small quantities of meat from poultry and lagomorphs slaughtered on the farm to the final consumer or to local retail establishments directly supplying such meat to the final consumer as referred to in Article 1(3)(d) of Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and of the Council (2a), which did not show any signs of disease communicable to humans or animals;] (2) ან/და/and/or [- იმ ცხოველების სისხლით, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ სისხლით ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების ნიშნებს და მიღებულია ცხოველისგან, რომელიც დაიკლა სასაკლაოზე მას შემდეგ, რაც საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად მიჩნეულ იქნა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის დასაკლავად ვარგისად დაკვლისწინა შემოწმების შედეგად/blood of animals which did not show any signs of disease communicable through blood to humans or animals, obtained from animals that have been slaughtered in a slaughterhouse after having been considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection in accordance with Georgian (Union) legislation] (2) და/ან /and/or [- ცწადპ-ით, რომელიც წარმოიშობა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის გამიზნული პროდუქტების წარმოებისას, მათ შორის, გაუცხიმოვნებული ძვალი, ხიწიწი, რძის გადამუშავებისას ცენტრიფუგირების ან სეპარაციის დროს გამოყოფილი ნალექი;/ animal by-products arising from the production of products intended for human consumption, including degreased bone, greaves and centrifuge or separator sludge from milk processing;] (2) და/ან/and/or [- ცხოველური წარმოშობის პროდუქტებით, ან სასურსათო პროდუქტებით, რომლებიც შეიცავენ ცხოველური წარმოშობის პროდუქტებს და აღარ გამოიყენება ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის კომერციული მიზეზებიდან გამომდინარე ან წარმოების ან შეფუთვის დეფექტების მიერ წარმოშობილი პრობლემების გამო, ან ისეთი სხვა დეფექტების გამო, რომლისგანაც არ წარმოიშვება რისკი საზოგადოების ან ცხოველთა ჯანმრთელობისათვის/products of animal origin, or foodstuffs containing products of animal origin, which are no longer intended for human consumption for commercial reasons or due to problems of manufacturing or packaging defects or other defects from which no risk to public or animal health arise;] (2) და/ან /and/or [- ცხოველური წარმოშობის შინაური ბინადარი ცხოველის საკვებით და საკვები პროდუქტებით ან ცწადპ-სა და მეორეული პროდუქტების შემცველი ცხოველის საკვები პროდუქტებით, რომლებიც არ გამოიყენება საკვებად კომერციული მიზეზებიდან გამომდინარე ან წარმოების ან შეფუთვის დეფექტების მიერ წარმოშობილი პრობლემების გამო, ან ისეთი სხვა დეფექტების გამო, რომლისგანაც არ წარმოიშვება რისკი საზოგადოების ან ცხოველთა ჯანმრთელობისათვის/petfood and feedingstuffs of animal origin, or feedingstuffs containing animal by-products or derived products, which are no longer intended for feeding for commercial reasons or due to problems of manufacturing or packaging defects or other defects from which no risk to public or animal health arise;] (2) და/ან/and/or [-სისხლით, პლაცენტით, მატყლით, ბუმბულით, ბალანით, რქებით, დაჭრილი ჩლიქით და ნედლი რძით მიღებული ცოცხალი ცხოველებისგან, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების ნიშნებს;/blood, placenta, wool, feathers, hair, horns, hoof cuts and raw milk originating from live animals that did not show signs of any disease communicable through that product to humans or animals;] (2) და/ან/and/or [- წყლის ცხოველებით, გარდა ზღვის ძუძუმწოვრებისა, და ასეთი ცხოველებისგან მიღებული ნაწილებით, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების ნიშნებს;/aquatic animals, and parts of such animals, except sea mammals, which did not show any signs of diseases communicable to humans or animals;]
(2) და/ან /and/or [- წყლის ცხოველებისგან მიღებული ცწადპ-ით, რომელიც წარმოშობილია ადამიანის მიერ მოხმარებისათის მწარმოებელ საამქროში ან საწარმოში;/animal by-products from aquatic animals originating from plants or establishments manufacturing products for human consumption;] (2) და/ან/and/or [- შემდეგი მასალით, რომელიც მიიღება ცხოველებისგან, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ამ მასალის საშუალებით ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების ნიშნებს:/the following material originating from animals which did not show any signs of disease communicable through that material to humans or animals:
(2) და/ან/and/or [- წყლისა და ხმელეთის უხერხემლოებისგან, გარდა ადამიანის ან ცხოველისთვის პათოგენური სახეობებისა, მიღებული ცწადპ/animal by-products from aquatic or terrestrial invertebrates other than species pathogenic to humans or animals; ] (2) და/ან/and/or [- მღრღნელებისა და ბოცვრისნაირების რიგის ცხოველებითა და მათი ნაწილებით, გარდა №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის მე-7 მუხლის „ა.გ-ა.ე“ ქვეპუნქტებით განსაზღვრული პირველი კატეგორიის მასალისა და მე-8 მუხლის,,ა-ზ“ ქვეპუნქტებით განსაზღვრული მე-2 კატეგორიის მასალისა ((EC) No 1069/2009 რეგულაციის მე-8 მუხლის (a)(iii), (iv) და (v) ქვეპუნქტებით მითითებული პირველი კატეგორიის მასალისა და ამავე რეგულაციის მე-9 მუხლის (a)-დან (g)-მდე ქვეპუნქტებით მითითებული მეორე კატეგორიის მასალისა)/animals and parts thereof of the zoological orders of Rodentia and Lagomorpha, except except Category 1 material as referred to in Article 7, subparagraphs a.c-a.e and category 2 material as referred to in article 8, subparagraphs a-g of the rule approved by the Decree №605 (Category 1 material as referred to in Article 8(a)(iii), (iv) and (v) of Regulation (EC) No 1069/2009 and Category 2 material as referred to in Article 9(a) to (g) of that Regulation);] (2) და/ან/and/or [-„მეცხოველეობაში ჰორმონული და თირეოსტატიკური მოქმედების მქონდე ზოგიერთი ნივთიერების(სუბსტანციის) და ბეტა აგონისტის გამოყენების აკრძალვის წესის დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს მთავრობის 2016 წლის 11 იანვრის №10 დადგენილების დანართი №1-ით განსაზღვრული (ევროსაბჭოს 96/22/EC(2ბ) დირექტივით) აკრძალული ზოგიერთი ნივთიერებით დამუშავებული ცხოველებისგან მიღებული მასალით, რომლის [მასალის] იმპორტი ნებადართულია №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 41-ე მუხლის პირველი პუნქტის,,ა.ბ“ ქვეპუნქტის ((EC) No 1069/2009 რეგულაციის 35(a)(ii) მუხლის) შესაბამისად/material from animals which have been treated with certain substances which are prohibited by Annex I of decree N10, of Jenuary 11th, 2016, of Government of Georgia „on approval of the rule concerning the prohibiton on the use in stockfarming of certain substances having a hormonal or thyrostatic action and of β-agonists“, (Council Directive 96/22/EC (2b)), the import of the material being permitted in accordance with Article 41, subparagraph,,a.b“ of the rule approved by the Decree №605 (Article 35(a)(ii) of Regulation (EC) No 1069/2009). II.3 (2) ან/either [დაექვემდებარა მთლიან ნივთიერებაში თბურ დამუშავებას სულ მცირე 900C-ზე;/was subjected to heat treatment of at least 900C throughout its substance;] (2) ან/or [წარმოებული იყო ცხოველური წარმოშობის ინგრედიენტებთან მიმართებით მხოლოდ იმ პროდუქტების გამოყენებით, რომლებიც: /was produced as regards ingredients of animal origin using exclusively products which had been: ა/a) ხორცისა და ხორცის პროდუქტებისგან მიღებული ცწადპ-სა და მეორეული პროდუქტების შემთხვევაში დაექვემდებარა მთლიან ნივთიერებაში თბურ დამუშავებას სულ მცირე 900C-ზე;/in the case of animal by-products or derived products from meat or meat products subjected to a heat treatment of at least 900C troughout its substance;
ბ/b) რძისა და რძის პროდუქტების შემთხვევაში:/ in the case of milk and milk based products:
ან/either
ან/or
ან/either
ან/or
გ/c) ჟელატინის შემთხვევაში, რომელიც წარმოებულია იმ პროცესის გამოყენებით, რომელიც გადაუმუშავებელი მესამე კატეგორიის მასალის მჟავით ან ფუძით დამუშავებას უზუნველყოფს, რომელსაც მოჰყვება ერთხელ ან მეტჯერ გავლება, pH ის შემდგომი რეგულირებით და შემდეგ, თუ საჭიროა გამეორებადი, ექსტრაქცია სითბოს საშუალებით, რომელსაც თან სდევს პურიფიკაცია ფილტრაციითა და სტერილიზაციით./in the case of gelatin, produced using a process that ensures that unprocessed Category 3 material is subjected to a treatment with acid or alkali, followed by one or more rinses with subsequent adjustment of the pH and subsequent, if necessary repeated, extraction by heat, followed by purification by means of filtration and sterilization. დ/d) ჰიდროლიზებული ცილის შემთხვევაში, რომელიც წარმოებულია იმ პროცესის გამოყენებით, რომელიც მოიცავს შესაბამის ზომებს, რომ მესამე კატეგორიის ნედლი მასალის დაბინძურება მინიმუმამდე იქნეს დაყვანილი და იმ შემთხვევაში, როდესაც ჰიდროლიზებული ცილა მთლიანად ან ნაწილობრივ მიღებულია იმ გადამამუშავებელ საამქროში წარმოებული მცოხნავი ცხოველის ტყავისა და კანისგან, რომელიც აწარმოებს მხოლოდ ჰიდროლიზებულ ცილას 10000 დალტონ მოლეკულურ წონაზე ნაკლები წონის მასალის გამოყენებით და გადამუშავებით, რომელიც მოიცავს მესამე კატეგორიის მასალის დამზადებას დამარილებით, კირით და ინტენსიური რეცხვით, რომელსაც მოჰყვება:/in the case of hydrolysed protein produced using a production process involving appropriate measures to minimise contamination of raw Category 3 material, and, in the case of hydrolysed protein entirely
or partly derived from ruminant hides and skins produced in a processing plant dedicated only to hydrolysed protein production, using only material with a molecular weight below 10000 Dalton and a process involving the preparation of raw Category 3 material by brining, liming and intensive washing followed by:
ე/e) კვერცხის პროდუქტების შემთხვევაში, რომელიც დაექვემდებარა №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 81-ე-85-ე ან 87-ე მუხლებით ((EU) No 142/2011 რეგულაციის IV დანართის III თავით) განსაზღვრულ გადამუშავების 1-დან 5-მდე მეთოდებიდან ნებისმიერს ან მეთოდ 7-ს; ან დამუშავებულია „ცხოველური წარმოშობის სურსათის ჰიგიენის სპეციალური წესის შესახებ“ საქართველოს მთავრობის 2012 წლის 7 მარტის N90 დადგენილების 48-ე-52-ე მუხლების ((EC) No 853/2004 რეგულაციის III დანართის X სექციის II თავის) მიხედვით/in the case of egg products submitted to any of the processing methods 1 to 5 or 7 as referred to in articles 81-85 or in article 87 of the rule approved by the Decree №605 (Chapter III of Annex IV to Regulation (EU) No 142/2011; or treated in accordance with articles 48-52 of decree N90 of March 7th, 2012, of Government of Georgia „on specific hygiene rule for food of animal origin“ (Chapter II of Section X of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004)); ვ/f) ისეთ გადამუშავებაზე წარდგენილი კოლაგენის შემთხვევაში, რომელიც უზრუნველყოფს გადაუმუშავებელი მესამე კატეგორიის მასალის დაქვემდებარებას დამუშავებაზე, რომელიც მოიცავს რეცხვას, pH-ზე რეგულირებას მჟავის ან ფუძის გამოყენებით, რომელსაც მოჰყვება ერთჯერ ან მეტჯერ გავლება, ფილტრაცია და ექსტრუზია, საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობით ნებადართული კონსერვანტების გარდა სხვა კონსერვანტების აკრძალვით;/in the case of collagen submitted to a process ensuring that unprocessed Category 3 material is subjected to a treatment involving washing, pH adjustment using acid or alkali followed by one or more rinses, filtration and extrusion, the use of preservatives other than those permitted by Georgian (Union) legislation being prohibited; ზ/g) სისხლის პროდუქტის შემთხვევაში, რომელიც დაექვემდებარა №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 81-ე-85-ე ან 87-ე მუხლებით ((EU) No 142/2011 რეგულაციის IV დანართის III თავით) განსაზღვრულ გადამუშავების 1-5-დან ნებისმიერ მეთოდს ან მეთოდ 7-ს;/in the case of blood products, produced using any of the processing methods 1 to 5 or 7, as referred to in articles 81-85 or in article 87 of the rule approved by the Decree №605 (Chapter III of Annex IV to Regulation (EU) No 142/2011); თ/h) ძუძუმწოვრების გადამუშავებული ცხოველური ცილის შემთხვევაში, რომელიც დაექვემდებარა გადამუშავების 1-5-დან ნებისმიერ მეთოდს ან მეთოდ 7-ს და ღორის სისხლის შემთხვევაში, რომელიც დაექვემდებარა გადამუშავების 1-დან 5-მდე მეთოდებიდან ნებისმიერს ან მეთოდ 7-ს, იმ პირობით, რომ გადამუშავების მეთოდი 7-ით სითბური დამუშავება სულ მცირე 800C ტემპერატურაზე მთელ ნივთიერებაში (მთლიანად) არის მიღწეული/in the case of mammalian processed animal protein submitted to any of the processing methods 1 to 5 or 7 and, in the case of porcine blood, submitted to any of the processing methods 1 to 5 or 7 provided that in the case of method 7 a heat treatment throughout its substance at a minimum temperature of 80 °C has been applied; ი/i) არაძუძუმწოვრების გადამუშავებული ცილის შემთხვევაში, თევზის ფქვილის გამოკლებით, რომელიც დაექვემდებარა №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 81-ე-85-ე ან 87-ე მუხლებით ((EU) No 142/2011 რეგულაციის IV დანართის III თავით) განსაზღვრულ გადამუშავების 1-5-დან ნებისმიერ მეთოდს ან მეთოდ 7-ს/in the case of non-mammalian processed protein with the exclusion of fishmeal submitted to any of the processing methods 1 to 5 or 7 as referred to in articles 81-85 or in article 87 of the rule approved by the Decree №605 (Chapter III of Annex IV to Regulation (EU) No 142/2011). კ/j) თევზის ფქვილის შემთხვევაში, დაექვემდებარა გადამუშავების 1-დან 7-მდე მეთოდებიდან ნებისმიერს, როგორც აღნიშნული მითითებულია №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 81-ე- 87-ე მუხლებში ((EU) 142/2011 რეგულაციის IV დანართის III თავში) ან იმ მეთოდსა და პარამეტრს, რომელიც უზრუნველყოფს, რომ პროდუქტი შეესაბამება მეორეული პროდუქტებისათვის ამავე წესის 141-ე მუხლით (ევროკავშირის (EU) No 142/2011 რეგულაციის X დანართის I თავით) დადგენილ მიკრობიოლოგიურ მაჩვენებლებს/in the case of fishmeal submitted to any of the processing methods 1 to 7 as referred to in articles 81- 87 of this rule approved by
the Decree №605 (Chapter III of Annex IV to Regulation (EU) 142/2011) or to a method and parameters which ensure that the product complies with the microbiological standards for derived products set out in article 141 of this rule (Chapter I of Annex X to Regulation (EU) No 142/2011). ლ/k) გადამდნარი ცხიმის შემთხვევაში, თევზის ქონის ჩათვლით, რომელიც დაექვემდებარა №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 81-ე-85-ე ან 87-ე მუხლებით (ევროკავშირის No 142/2011 რეგულაციის IV დანართის III თავით) განსაზღვრული გადამუშავების 1-5-დან ნებისმიერ მეთოდს ან მეთოდ 7-ს (და გადამუშავების მეთოდ 6-ს – თევზის ქონის შემთხვევაში) ან წარმოებულია „ცხოველური წარმოშობის სურსათის ჰიგიენის სპეციალური წესის შესახებ“ საქართველოს მთავრობის 2012 წლის 7 მარტის N90 დადგენილების 55-ე და 56-ე მუხლების ((EC) No 853/2004 რეგულაციის III დანართის XII სექციის II თავის) მიხედვით; მცოხნავი ცხოველებისგან მიღებული გადამდნარი ცხიმი უნდა იყოს გაწმენდილი ისე, რომ დარჩენილი უხსნადი დაბინძურებული ნაწილაკების მაქსიმალური დონე წონაში არ აჭარბებდეს 0.15%-ს/in the case of rendered fat, including fish oils, submitted to any of the processing methods 1 to 5 or 7 (and method 6 in the case of fish oil) as referred to in articles 81-85 or article 87 of this rule approved by the Decree №605 (Chapter III of Annex IV to Regulation (EU) No 142/2011); or produced in accordance with articles 55 and 56 of decree N90 of March 7th, 2012, of Government of Georgia „on specific hygiene rule for food of animal origin“ (Chapter II of Section XII of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004); rendered fats from ruminant animals must be purified in such a way that the maximum level of remaining total insoluble impurities does not excess 0.15 % in weight; მ/l) l) კალციუმის ჰიდროფოსფატის შემთხვევაში, წარმოებული იქნეს ისეთი გადამუშავებით რომ /in the case of dicalcium phosphate produced by a process that
მ.გ/iii) საბოლოოდ, კალციუმის ჰიდროფოსფატის ნალექი შრება ჰაერზე 650C დან 3250C ტემპერატურაზე და სრულდება 300C დან 650C- მდე ტემპერატურით. /finally, air dries the precipitate of dicalcium phosphate with inlet temperature of 65 0 C to 325 0 C and end temperature between 300C and 65 0C. ნ/m) კალციუმის ფოსფატის შემთხვევაში, წარმოებული იქნეს იმგვარი გადამუშავებით, რომელიც უზრუნველყოფს/in the case of tricalcium phosphate produced by a process that ensures
ო/n) არომატიზატორად გამოყენებული შიგნეულობის შემთხვევაში, წარმოებულ იქნეს გადამუშავების მეთოდის და პარამეტრების შესაბამისად, რომლებიც უზრუნველყოფს, რომ პროდუქტი შეესაბამება II.4-ით დადგენილ მიკრობიოლოგიურ მაჩვენებლებსს./in the case of flavouring innards, produced according to a treatment method and parameters, which ensure that the product complies with the microbiological standards referred to in point II.4]
(2) ან/or [დაექვემდებარა ისეთ დამუშავებას, როგორიცაა გამოშრობა ან ფერმენტაცია, რომელიც ავტორიზებულ იქნა კომპეტენტური ორგანოს მიერ/was subject to a treatment such as drying or fermentation, which has been authorized by the competent authority;] (2) ან/or [წყლისა და ხმელეთის უხერხემლოების შემთხვევაში, გარდა ადამიანის ან ცხოველისთვის პათოგენური სახეობებისა, დაექვემდებარა დამუშავებას, რომელიც ავტორიზირებული იქნა კომპეტენტური ორგანოს მიერ და რომელიც უზრუნველყოფს, რომ შინაური ბინადარი ცხოველის საკვები არ ქმნის მიუღებელ რისკს საზოგადოებრივი და ცხოველის ჯანმრთელობისთვის/in the case of aquatic and terrestrial invertebrates other than species pathogenic to humans or animals, has been subject to a treatment which has been authorised by the competent authority and which ensures that the petfood poses no unacceptable risks to public and animal health;] II.4 თითოეული გადამუშავებული პარტიიდან აღებულ იქნა გადამამუშავებელ საამქროში შენახვისას ან შენახვის შემდეგ სულ მცირე ხუთი ნიმუში შემთხვევითი შერჩევით, რომელიც შემოწმების შემდეგ შეესაბამება შემდეგ სტანდარტებს(3)/was analysed by a random sampling of at least five samples from each processed batch taken during or after storage at the processing plant and complies with the following standards(3): Salmonella: არ აღმოჩნდა 25 გრამში : n=5, c=0, m=0 M=0 /Absence in 25 g: n-5, c=0, m=0, M=0 Enterobacteriaceae: n=5, c=2, m=10, M=300 1 გრამში/ n=5, c=2, m=10, M=300 in 1 g; II.5 გაიარა ყველა სახის სიფრთხილის ზომა დამუშავების შემდეგ პათოგენებით დაბინძურების თავიდან ასაცილებლად/has undergone all precautions to avoid contamination with pathogenic agents after treatment; II.6. შეიფუთა ახალ შეფუთვაში, რომელზეც, თუ შინაური ბინადარი ცხოველის საკვები არ გაიგზავნა გასაყიდად გამზადებულ შეფუთვაში, მითითებულია თვალსაჩინოდ, რომ ის გამიზნულია მხოლოდ შინაური ბინადარი ცხოველების გამოსაკვებად და მითითებულია ეტიკეტზე ‘არ გამოიყენება ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის’ /was packed in new packaging, which, if the petfood is not dispatched in ready-to-sell packages on which it is clearly indicated that the content is destined for feeding to pets only, bear labels indicating „NOT FOR HUMAN CONSUMPTION”, (2)[II.7. ზემოაღწერილი შინაური ბინადარი ცხოველის საკვები/the petfood described above (2)ან/either [მიღებულია მსხვილფეხა საქონლის, ცხვრისა და თხის გარდა სხვა მცოხნავი ცხოველისგან/is derived from other ruminants than bovine, ovine or caprine animals.] (2) ან/or [მიღებულია მსხვილფეხა საქონლისაგან, ცხვრისა და თხისგან და არ შეიცავს და არ არის მიღებული შემდგომისგან/ is derived from bovine, ovine or caprine animals and does not contain and is not derived from:
შენიშვნები/Notes ნაწილი I/Part I
ნაწილი II/Part II (1ა)/(1a) OJ L 300, 14.11.2009, გვ.1/OJ L 300, 14.11.2009, p. 1. (1ბ)/(1b) OJ L 54, 26.2.2011, გვ.1/OJ L 54, 26.2.2011, p. 1. (2) წაშალეთ საჭიროებისამებრ/Delete as appropriate. (2ა)/(2a) OJ L 139, 30.4.2004, გვ.55/OJ L 139, 30.4.2004, p. 55. (2ბ)/(2b) OJ L 125, 23.5.1996, გვ.3/OJ L 125, 23.5.1996, p. 3. (3) სადაც/Where:
(4) OJ L 147, 31.5.2001, გვ.1/OJ L 147, 31.5.2001, p. 1.
უფლებამოსილი პირი ( ვეტერინარი)/უფლებამოსილი პირი (ინსპექტორი) /Official veterinarian/Official inspector სახელი და გვარი(დიდი ასოებით)/Name(in capital letters): კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title: თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature: ბეჭედი/Stamp: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
დანართი №12
ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი
Veterinary (Health) certificate
საქართველოში ძაღლის საღრღნელი ძვლის იმპორტის ან ტრანზიტისთვის (2) / for dogchews intended for dispatch to or for transit through (2) Georgia
ქვეყანა: / COUNTRY: ვეტერინარული სერტიფიკატი საქართველოსთვის/ VETERINARY CERTIFICATE to Georgia
| ნაწილი I : იმპორტირებული ტვირთის დეტალები/Part I: Details of dispatched consignment |
I.1 ტვირთის გამგზავნი/ Consignor დასახელება/Name მისამართი/Address ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.2 სერტიფიკატის ნომერი/ Certificate reference No |
I.2.ა./ I.2a | |||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო /Central competent authority | |||||||||||||||||
| I.4.ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო /Local competent authority | |||||||||||||||||
I.5. ტვირთის მიმღები/Consignee დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.6. საქართველოში ტვირთის მიღებაზე პასუხისმგებელი პირი /Person responsible for the load in Georgia დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
||||||||||||||||
I.7.წარმოშობის ქვეყანა/Country of origin |
ISOკოდი /ISO code |
I.8. წარმოშობის რეგიონი/Region of origin |
კოდი/ Code |
I.9.დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination |
ISO კოდი /ISO Code |
I.10.დანიშნულების რეგიონი/Region of destination |
კოდი/Code | ||||||||||
I.11. წარმოშობის ადგილი/Place of origin დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address |
აღიარების ნომერი/ Approval number აღიარების ნომერი/ Approval number აღიარების ნომერი/ Approval number |
I.12. დანიშნულების ადგილი/Place of destination დასახელება/Name € მისამართი/Adress საფოსტო ინდექსი/Postcode |
საბაჟო საწყობის აღიარების ნომერი/ Custom warehouse Approval number € |
||||||||||||||
| I.13. დატვირთვის ადგილი/Place of loading | I.14. გაგზავნის თარიღი/Date of departure | ||||||||||||||||
I.15. სატრანსპორტო საშუალება/ Means of transport თვითმფრინავი/Aeroplane € საგზაო ავტოტრანსპორტი /Road vehicle € |
გემი/Ship € სხვა/Other € |
სარკინიგზო ვაგონი/Railway wagon € |
I.16. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი საქართველოში/Entry BIP in Georgia | ||||||||||||||
| I.17. | |||||||||||||||||
იდენტიფიკაცია/Identification საცნობარო დოკუმენტაცია/Document references |
|||||||||||||||||
| I.18. საქონლის აღწერა/Description of commodity | I.19. სასაქონლო კოდი (სეს ესნ) კოდი)/Commodity code(HS code) | ||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
I.21.პროდუქტის ტემპერატურა/Temperature of product გარემოს ტემპერატურა/Ambient € გაცივებული/Chilled € გაყინული/Frozen € |
I.22. შეფუთვების რაოდენობა/Number of packages |
||||||||||||||||
| I.23. ლუქი/კონტეინერის No/ Seal/Container No | I.24. შეფუთვის ტიპი/Type of packaging |
||||||||||||||||
I.25. საქონელი სერტიფიცირებულია/Commodities certified for: შინაური ბინადარი ცხოველის საკვებისათვის/ ტექნიკური გამოყენებისთვის/ Petfood Technical use |
|||||||||||||||||
I.26. საქართველოს გავლით მესამე ქვეყანაში ტრანზიტისთვის/For transit through Georgia to third country მესამე ქვეყანა/ ISO კოდი/ Third country ISO code |
I.27. საქართველოში იმპორტის ან დაშვების მიზნით/For import or admission into Georgia | ||||||||||||||||
I.28. საქონლის იდენტიფიცირება/ Identification of the commodities საწარმოთა აღიარების ნომერი/ Approval number of establishments |
|||||||||||||||||
სახეობა (სამეცნიერო დასახელება)/ Species (Scientific name) |
მწარმოებელი საამქროში/ Manufacturing plant |
მასა ნეტო/Net weight | პარტიის ნომერი/ Batch number |
||||||||||||||
II.ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ /Health information მე, ქვემოთ ხელის მომწერი უფლებამოსილი პირი (სახელმწიფო ვეტერინარი) ვაცხადებ, რომ გავეცანი „ტექნიკური რეგლამენტის – „ცხოველური წარმოშობის არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტისა (მათ შორის, ცხოველური ნარჩენების) და მეორეული პროდუქტის, რომლებიც არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის, ჯანმრთელობისა და ამ საქმიანობასთან დაკავშირებული ბიზნესოპერატორის აღიარების წესების“ დამტკიცების შესახებ” საქართველოს მთავრობის 2017 წლის 29 დეკემბრის №605 დადგენილებას (შემდგომში – №605 დადგენილება), კერძოდ, ამ დადგენილებით დამტკიცებული წესის მე-9, 162-ე, 179-ე-190-ე მუხლებს (ევროპარლამენტისა და ევროსაბჭოს No 1069/2009 რეგულაციას (1ა), კერძოდ, მის მე-10 მუხლს და ევროკომისიის No 142/2011 რეგულაციას (1ბ), კერძოდ, მისი XIII დანართის II თავსა და XIV დანართის II თავს) და ვადასტურებ, რომ ზემოაღნიშნული ძაღლის საღრღნელი ძვალი:/I, the undersigned official veterinarian, declare that I have read and understood Decree №605 of December 28, 2017 of the Government of Georgia on approval „Technical Regulation- on rules of approval of animal by-products (including animal wastes) and derived products not intended for human consumption, of health and business operators related to this activity” (hereinafter -Decree №605) and in particular articles 9, 162, 179-190 of the rule approved by this Decree (Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council (Ia) and in particular Articles 8 and 10 thereof, and Commission Regulation (EU) No 142/2011 (1b), and in particular Chapter II of Annex XIII and Chapter II of Annex XIV) thereto, and certify that the dogchews described above: II.1 მომზადდა მხოლოდ შემდეგი ცწადპ-ით/have been prepared exclusively with the following animal by-products: (2) ან/either [- დაკლული ცხოველის ნაწილებით და ტანხორცით ან ნანადირევის შემთხვევაში მოკლული ცხოველის სხეულით ან ნაწილებით, რომლებიც ვარგისია ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის მიხედვით, მაგრამ არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის კომერციული მიზეზებიდან გამომდინარე./carcases and parts of animals slaughtered or, in the case of game, bodies or parts of animals killed, and which are fit for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation, but are not intended for human consumption for commercial reasons;] (2) ან/და/and/or [- იმ ცხოველებიდან მიღებული ტანხორცით და ქვემოთ მითითებული ნაწილებით, რომლებიც დაიკლა სასაკლაოზე და მიჩნეულ იქნა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის დასაკლავად ვარგისად დაკვლისწინა შემოწმების შედეგად ან იმ ნანადირევი ცხოველების სხეული და ქვემოთ მითითებული ნაწილები, რომლებიც მოიკლა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად:/carcases and the following parts originating either from animals that have been slaughtered in a slaughterhouse and were considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection or bodies and the following parts of animals from game killed for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation:
(2) და/ან /and/or [- იმ ცხოველების სისხლით, რომელთაც არ აღენიშნებოდათ ადამინისთვის ან ცხოველისთვის სისხლით გადამდები დაავადებების რაიმე ნიშანი, და რომელიც მიღებულია სასაკლაოზე დაკლული ცხოველებისგან, მას შემდეგ, რაც საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად ჩატარებული დაკვლისწინა შემოწმების შემდგომ ისინი მიჩნეულ იყვნენ ადამიანის მიერ მოხმარების მიზნით დაკვლისთვის ვარგისად/blood of animals which did no t show any signs of disease communicable through blood to humans or animals, obtained from animals that have been slaughtered in a slaughterhouse after having been considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection in accordance with Georgian (Union) legislation]; (2) ან/და/and/or [ცწადპ-ით, რომელიც წარმოიშობა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის გამიზნული პროდუქტების წარმოებისას, მათ შორის, გაუცხიმოვნებული ძვალი, ხიწიწი, რძის გადამუშავებისას ცენტრიფუგირების ან სეპარაციის დროს გამოყოფილი ნალექი;/ animal by-products arising from the production of products intended for human consumption, including degreased bone, greaves and centrifuge or separator sludge from milk processing;]
(2) ან/და/and/or [-წყლის ცხოველებით, გარდა ზღვის ძუძუმწოვრებისა, და ასეთი ცხოველებისგან მიღებული ნაწილებით, რომელთაც არ აღენიშნებოდათ ადამიანისთვის ან ცხოველისთვის გადამდები დაავადების ნიშნები/aquatic animals, and parts of such animals, except sea mammals, which did not show any signs of diseases communicable to humans or animals;] (2) ან/და/and/or [- წყლის ცხოველებისგან მიღებული ცწადპ-ით, რომელიც წარმოშობილია ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის განკუთვნილი პროდუქტების მწარმოებელი საამქროდან ან საწარმოდან/animal by-products from aquatic animals originating from plants or establishments manufacturing products for human consumption]; (2) ან/და/and/or [-„მეცხოველეობაში ჰორმონული და თირეოსტატიკური მოქმედების მქონე ზოგიერთი ნივთიერების (სუბსტანციის) და ბეტა აგონისტის გამოყენების აკრძალვის წესის დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს მთავრობის 2016 წლის 11 იანვრის N10 დადგენილების დანართი N1-ით (ევროსაბჭოს 96/22/EC(2ა)) დირექტივით აკრძალული ზოგიერთი ნივთიერებით დამუშავებული ცხოველებისგან მიღებული მასალით, რომლის [მასალის] იმპორტი ნებადართულია №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 41-ე მუხლის პირველი პუნქტის,,ა.ბ“ ქვეპუნქტის მუხლის ((EC) No 1069/2009 რეგულაციის 35(a)(ii) მუხლის) შესაბამისად/material from animals which have been treated with certain substances which are prohibited by Annex I of decree N10, of Jenuary 11th, 2016, of government of Georgia „on approval of the rule concerning the prohibiton on the use in stockfarming of certain substances having a hormonal or thyrostatic action and of β-agonists“ (Council Directive 96/22/EC (2a)), the import of the material being permitted in accordance with Article 41, subparagraph a.b) of the rule approved by the Decree №605 (Article 35(a)(ii) of Regulation (EC) No 1069/2009). II.2 დაექვემდებარა /have been subjected (2) ან/either [ჩლიქოსნების კანისა და ტყავისგან ან თევზისგან მიღებული ძაღლის საღრღნელი ძვლის შემთხვევაში, დამუშავებას, რომელიც საკმარისია პათოგენური ორგანიზმების გასანადგურებლად (სალმონელას ჩათვლით); და ძაღლის საღრღნელი ძვალი არის მშრალი;/in the case of dogchews made from hides and skins of ungulates or from fish, to a treatment sufficient to destroy pathogenic organisms(including salmonella); and the dogchews are dry;] (2) ან/და/and/or [ცწადპ-გან (გარდა ჩლიქოსნების ტყავისა და კანის ან თევზისაგან) მიღებული ძაღლის საღრღნელი ძვლის შემთხვევაში თბურ დამუშავებას სულ მცირე 900C-ზე მთლიან ნივთიერებაში./in the case of dogchews made from animal by-products other than hides and skins of ungulates or from fish, to a heat treatment of at least 900C throughout their substance;] II.3 თითოეული გადამუშავებული პარტიიდან აღებულ იქნა გადამამუშავებელ საამქროში შენახვისას ან შენახვის შემდეგ სულ მცირე ხუთი ნიმუში შემთხვევითი შერჩევით, რომელიც შემოწმების შემდეგ შეესაბამება შემდეგ სტანდარტებს (3):/were examined by a random sampling of at least five samples from each processed batch taken during or after storage at the processing plant and complies with the following standards(3): Salmonella: არ აღმოჩნდა 25 გრამში : n=5, c=0, m=0 M=0 /Absence in 25 g: n-5, c=0, m=0, M=0 Enterobacteriaceae : n=5, c=2, m=10, M=300 1 გრამში/ n=5, c=2, m=10, M=300 in 1 g; II.4 გაიარა ყველა სახის სიფრთხილის ზომა დამუშავების შემდეგ პათოგენებით დაბინძურების თავიდან ასაცილებლად;/ has undergone all precautions to avoid contamination with pathogenic agents after treatment II.5 შეიფუთა ახალ შეფუთვაში/were packed in new packaging; (2) II.6 ზემოაღნიშნული ძაღლის საღრღნელი ძვალი/the dogchews described above (2) ან/either [მიღებულია სხვა მცოხნავი ცხოველისაგან, გარდა მსხვილფეხა საქონლის, ცხვრისა და თხისა/is derived from other ruminants than bovine, ovine or caprine animals.] (2) ან/or [მიღებულია მსხვილფეხა საქონლისაგან, ცხვრისა და თხისგან და არ შეიცავს და არ არის მიღებული შემდგომისგან/ is derived from bovine, ovine or caprine animals and does not contain and is not derived from:
შენიშვნები/Notes ნაწილი I/Part I
ნაწილი II/Part II (1ა)/(1a) OJ L 300, 14.11.2009,გვ.1/OJ L 300, 14.11.2009, p. 1. (1ბ)/(1b) OJ L 54, 26.2.2011, გვ.1/OJ L 54, 26.2.2011, p. 1. (2) წაშალეთ საჭიროებისამებრ/Delete as appropriate. (2ა)/(2a) OJ L 125, 23.5. 1996, გვ.3/OJ L 125, 23.5. 1996, p.3. (3) სადაც/Where:
(4) OJ L 147, 31.5.2001, გვ.1/OJ L 147, 31.5.2001, p. 1.
responsible for the consignment in Georgia: This certificate is only for veterinary purposes and must accompany the consignment until it reaches the border inspection post of entry into Georgia.
უფლებამოსილი პირი ( ვეტერინარი)/უფლებამოსილი პირი (ინსპექტორი) /Official veterinarian/Official inspector სახელი და გვარი(დიდი ასოებით)/Name(in capital letters): კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title: თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature: ბეჭედი/Stamp: |
|---|
დანართი №13
ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი
Veterinary (Health) certificate
შინაური ბინადარი ცხოველის ნედლი საკვების პირდაპირი გაყიდვის ან ცწადპ, რომელიც გამიზნულია საბეწვე ცხოველის საკვებად, საქართველოში იმპორტის ან ტრანზიტისათვის(2) / for raw petfood for direct sale or animal by-products to be fed to fur animals, intended for dispatch to or for transit through (2) Georgia
| ნაწილი I : იმპორტირებული ტვირთის დეტალები/Part I: Details of dispatched consignment |
ქვეყანა: / COUNTRY: ვეტერინარული სერტიფიკატი საქართველოსთვის/ VETERINARY CERTIFICATE to Georgia
I.1 ტვირთის გამგზავნი/Consignor დასახელება/Name მისამართი/Address ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.2 სერტიფიკატის ნომერი/ Certificate reference No |
I.2.ა. | ||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო/Central competent authority | ||||||||||||||||||
| I.4.ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო/Local competent authority | ||||||||||||||||||
I.5. ტვირთის მიმღები/Consignee დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.6. საქართველოში ტვირთის მიღებაზე პასუხისმგებელი პირი/ Person responsible for the load in Georgia
საფოსტო კოდი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel |
|||||||||||||||||
I.7.წარმოშობის ქვეყანა/Country of origin |
ISO კოდი /ISO code |
I.8.წარმოშობის რეგიონი/ Region of origin |
კოდი/ Code |
I.9. დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination |
ISO კოდი /ISO Code |
I.10. დანიშნულების რეგიონი/Region of destination |
კოდი/ Code | |||||||||||
I.11. წარმოშობის ადგილი/ Place of origin დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name აღიარების ნომერი მისამართი/Address |
აღიარების ნომერი/ Approval number აღიარების ნომერი/ Approval number აღიარების ნომერი/ Approval number |
I.12. დანიშნულების ადგილი/ Place of destination დასახელება/Name მისამართი/address საფოსტო ინდექსი/Postcode |
საბაჟო საწყობის აღიარების ნომერი/ Custom warehouse Approval number € |
|||||||||||||||
| I.13. დატვირთვის ადგილი/Place of loading | I.14. გაგზავნის თარიღი/Date of departure | |||||||||||||||||
I.15. სატრანსპორტო საშუალება/Means of transport თვითმფრინავი/ Aeroplane € საგზაო ავტოტრანსპორტი/ Road vehicle € |
გემი /Ship € სხვა/Other € |
სარკინიგზ ვაგონი/ Railway wagon € |
I.16. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი საქართველში/ Entry BIP in Georgia | |||||||||||||||
| I.17. | ||||||||||||||||||
იდენტიფიკაცია/Identification საცნობარო დოკუმანტაცია /Document references |
||||||||||||||||||
| I.18. საქონლის აღწერა/Description of commodity | I.19. სასაქონლო (სეს ესნ) კოდი)/Commodity code(HS code) | |||||||||||||||||
| I.20. რაოდენობა/Quantity | ||||||||||||||||||
I.21.პროდუქტის ტემპერატურა/Temperature of product გარემოს ტემპერატურა/Ambient € გაცივებული/Chilled € გაყინული/Frozen € |
I.22. შეფუთვების რაოდენობა/Number of packages |
|||||||||||||||||
| I.23. ლუქი/კონტეინერის/ No/Seal/Container No | I.24. შეფუთვის ტიპი/Type of packaging |
|||||||||||||||||
I.25. საქონელი სერტიფიცირებულია/Commodities certified for: შინაური ბინადარი ცხოველის საკვებისათვის/ ტექნიკური გამოყენებისთვის/ Petfood Technical use |
||||||||||||||||||
I.26. საქართველოს გავლით მესამე ქვეყანაში ტრანზიტისთვის/For transit through Georgia to third country მესამე ქვეყანა/ ISO კოდი/ Third country ISO code |
I.27. საქართველოში იმპორტის ან დაშვების მიზნით/For import or admission into Georgia | |||||||||||||||||
I.28. საქონლის იდენტიფიცირება/Identification of the commodities საწარმოთა აღიარების ნომერი/ Approval number of establishments |
||||||||||||||||||
სახეობა (სამეცნიერო დასახელება)/ Species (Scientific name) |
საქონლის სახე/ Nature of commodity |
მწარმოებელი საამქრო/ Manufacturing plant |
მასა ნეტო/ Net weight |
პარტიის ნომერი/ Batch number |
||||||||||||||
II.ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ /Health information მე, ქვემოთ ხელის მომწერი უფლებამოსილი პირი (სახელმწიფო ვეტერინარი) ვაცხადებ, რომ გავეცანი „ტექნიკური რეგლამენტის – „ცხოველური წარმოშობის არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტისა (მათ შორის, ცხოველური ნარჩენების) და მეორეული პროდუქტის, რომლებიც არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის, ჯანმრთელობისა და ამ საქმიანობასთან დაკავშირებული ბიზნესოპერატორის აღიარების წესების“ დამტკიცების შესახებ” საქართველოს მთავრობის 2017 წლის 29 დეკემბრის №605 დადგენილებას (შემდგომში – №605 დადგენილება), კერძოდ, ამ დადგენილებით დამტკიცებული წესის მე-9, 162-ე, 179-190-ე მუხლებს (ევროპარლამენტისა და ევროსაბჭოს No 1069/2009 რეგულაციას (1ა), კერძოდ, მის მე-10 მუხლს და ევროკომისიის No 142/2011 რეგულაციას (1ბ), კერძოდ, მისი XIII დანართის II თავსა და XIV დანართის II თავს) და ვადასტურებ, რომ ზემოაღნიშნული შინაური ბინადარი ცხოველის ნედლი საკვები ან ცწადპ:/I, the undersigned official veterinarian, declare that I have read and understood Decree №605 of December 28, 2017 of the Government of Georgia on approval „Technical Regulation- on rules of approval of animal by-products (including animal wastes) and derived products not intended for human consumption, of health and business operators related to this activity” (hereinafter -Decree №605) and in particular articles 9, 162, 179- 190 of the rule approved by this Decree (Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council (Ia) and in particular Articles 10 thereof, and Commission Regulation (EU) No 142/2011 (1b), and in particular Chapter II of Annex XIII and Chapter II of Annex XIV) thereto, and certify that the raw petfood or animal by-products described above: II.1 შედგება ცწადპ-სგან, რომელიც აკმაყოფილებს ქვემოთ მითითებულ ჯანმრთელობასთან დაკავშირებულ მოთხოვნებს;/consist of animal by-products that satisfy the health requirements below; II.2 შედგება შემდეგი ცწადპ-გან:/consist of animal by-products: ა/a) მიღებულია ხორცისგან, რომელიც აკმაყოფილებს შესაბამის ცხოველისა და საზოგადოებრივ ჯანმრთელობასთან დაკავშირებულ შემდეგ მოთხოვნებს:/derived from meat which satisfies the relevant animal and public health following requirements:
ბ/b) მიღებულია ცხოველებისგან, რომლებმაც გაიარეს სასაკლაოზე დაკვლისწინა ჯანმრთელობის შემოწმება 24 საათიანი პერიოდის განმავლობაში დაკვლამდე და არ გამოვლინდა (ა) პუნქტში მითითებულ რეგულაციებში მოცემული იმ დაავადებათა ნიშნები, რომელთა მიმართაც ცხოველები ამთვისებელნი არიან; და/derived from animals that, at the slaughterhouse, have passed the ante-mortem health inspection during the period of 24 hours before the time of slaughter and have shown no evidence of the diseases referred in the Regulations referred to in point (a) for which the animals are susceptible; and გ/c) მიღებულია ცხოველებისგან, რომლებიც დამუშავდნენ სასაკლაოზე დაკვლის წინ და დაკვლისას ან მოკვლის წინ და მოკვლისას საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისი დებულებების თანახმად და დააკმაყოფილეს სულ მცირე ის მოთხოვნები, რომლებიც დადგენილია ევროსაბჭოს (EC) No 1099/2009 (3) რეგულაციის მეორე და მესამე თავებით; ან/derived from animals that have been handled in the slaughterhouse before and at the time of slaughter or killing in accordance with the relevant provisions of Georgian (Union) legislation and have met requirements at least equivalent to those laid down in Chapters II and III of Council Regulation (EC) No 1099/2009 (3); or დ/d) საბეწვე ცხოველების საკვების შემთხვევაში, მიღებულია წყლის ცხოველებისგან, რომლებიც აკმაყოფილებენ საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობით დადგენილ შესაბამის ცხოველთა და საზოგადოებრივი ჯანმრთელობის დაცვასთან დაკავშირებულ მოთხოვნებს და წარმოშობილნი არიან იმ ქვეყნებიდან ან ქვეყნის ტერიტორიებიდან....................(ISO კოდი), /in the case of feed for fur animals, are derived from aquatic animals which satisfy the relevant animal and public health requirements laid down in Georgian (Union) legislation and come from countries or territories thereof ………………….(ISO code of the country). II.3.1. შედგება მხოლოდ შემდეგი ცწადპ-ისგან:/consist only of the following animal by-product: ა/a)დაკლული ცხოველის ტანხორცი და ნაწილები ან ნანადირევის შემთხვევაში, მოკლული ცხოველის სხეული ან ნაწილები, რომლებიც მიჩნეული იყო ვარგისად ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის თანახმად, სანამ ის შეუქცევადად არ იყო გამოცხადებული ცწადპ-ად კომერციული მიზეზებიდან გამომდინარე./carcases and parts of animals slaughtered or, in the case of game, bodies or parts of animals killed which were deemed fit for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation until irreversibly declared as animal by-products for commercial reasons; ბ/b) იმ დაკლული ცხოველების ნაწილები, რომლებიც მიჩნეულია ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის უვარგისად, მაგრამ არ გამოვლინდა ისეთი დაავადების ნიშნები, რომელიც გადამდებია ადამიანზე ან ცხოველზე და მიღებულია ტანხორციდან, რომელიც ვარგისია ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის თანახმად/parts of slaughtered animals, which are rejected as unfit for human consumption but are not affected by any signs of diseases communicable to humans or animals and derived from carcasses that are fit for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation; II.3.2 საბეწვე ცხოველების საკვების შემთხვევაში, II.3.1-ის გარდა, შედგებიან ასევე შემდგომი ცწადპ-გან/in the case of feed for fur animals in addition to II.3.1 consist also of the following animal by-products: (2) ან/either [- არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტისგან, რომელიც მიღებულია იმ ფრინველისა და ბოცვრისნაირისგან, რომელიც დაკლულია ფერმაში, იმ მწარმოებელის მიერ, რომელიც ახორციელებს მცირე რაოდენობით ფერმაში დაკლული ფრინველისა და ბოცვრისნაირის ხორცის პირდაპირ მიწოდებას საბოლოო მომხმარებლის ან იმ საცალო ვაჭრობის პუნქტისთვის, რომელიც უშუალოდ ამარაგებს საბოლოო მომხმარებელს ევროპის პარლამენტისა და ევროსაბჭოს (EC) No 853/2004 რეგულაციის (2ა) 1(3)(d) მუხლის შესაბამისად და რომლებშიც არ იქნა გამოვლენილი ადამიანებისათვის ან ცხოველებისათვის გადამდები დაავადების რაიმე ნიშანი/animal by-products from poultry and lagomorphs, slaughtered on the farm by the producer carrying out the direct supply of small quantities of meat from poultry and lagomorphs slaughtered on the farm to the final consumer or to local retail establishments directly supplying such meat to the final consumer as referred to in Article 1(3)(d) of Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and of the Council (2a), which did not show any signs of disease communicable to humans or animals;]
(2) ან/და/and/or [- იმ ცხოველების სისხლისგან, რომელთაც არ აღენიშნებოდათ ადამინისთვის ან ცხოველისთვის სისხლით გადამდები დაავადებების რაიმე ნიშანი, და რომელიც მიღებულია სასაკლაოზე დაკლული ცხოველებისგან, მას შემდეგ, რაც საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად ჩატარებული დაკვლისწინა შემოწმების შემდგომ ისინი მიჩნეულ იქნენ ადამიანის მიერ მოხმარების მიზნით დაკვლისთვის ვარგისად/blood of animals which did not show any signs of disease communicable through blood to humans or animals, obtained from animals that have been slaughtered in a slaughterhouse after having been considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection in accordance with Georgian (Union) legislation]; (2) ან/და/and/or [- ცწადპ-გან, რომლებიც მიღებულია ადამიანის მიერ მოხმარებისთვის განკუთვნილი პროდუქტების წარმოების შედეგად, მათ შორის, გაუცხიმოვნებული ძვალი, ხიწიწი, რძის გადამუშავებისას ცენტრიფუგირების ან სეპარაციის დროს გამოყოფილი ნალექი/animal by-products arising from the production of products intended for human consumption, including degreased bone, greaves and centrifuge or separator sludge from milk processing;] (2) ან/და/and/or [-ცხოველური წარმოშობის პროდუქტებისგან, ან სასურსათო პროდუქტებისგან, რომლებიც შეიცავს ცხოველური წარმოშობის პროდუქტებს და აღარ გამოიყენება ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის კომერციული მიზეზების გამო, ან წარმოების პრობლემებისა ან შეფუთვის, ან სხვა ისეთი დეფექტის გამო, რომლითაც რაიმე რისკი არ ექმნება საზოგადოებრივ ან ცხოველთა ჯანმრთელობას/products of animal origin, or foodstuffs containing products of animal origin, which are no longer intended for human consumption for commercial reasons or due to problems of manufacturing or packaging defects or other defects from which no risk to public or animal health arises]; (2) და/ან [-ცხოველური წარმოშობის შინაური ბინადარი ცხოველის საკვებისგან და საკვები პროდუქტებისგან ან ცხოველური წარმოშობის არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტებისა და მეორეული პროდუქტის შემცველი ცხოველის საკვები პროდუქტებისგან, რომლებიც აღარ გამოიყენება საკვებად კომერციული მიზეზების გამო ან წარმოების პრობლემებისა ან შეფუთვის, ან სხვა ისეთი დეფექტის გამო, რომლითაც არ ექმნება რაიმე რისკი საზოგადოებრივ ან ცხოველთა ჯანმრთელობას/ petfood and feedingstuffs of animal origin, or feedingstuffs containing animal by-products or derived products, which are no longer intended for feeding for commercial reasons or due to problems of manufacturing or packaging defects or other defects from which no risk to public or animal health arise;] (2) ან/და/and/or [-სისხლისგან, პლაცენტასგან, მატყლისგან, ბუმბულისგან, ბეწვისგან, რქებისგან, დაჭრილი ჩლიქისა და ნედლი რძისგან, მიღებული ცოცხალი ცხოველებისგან, რომელთაც არ აღენიშნებოდათ ამავე პროდუქტის საშუალებით ადამიანისთვის ან ცხოველისთვის გადამდები დაავადების ნიშნები/blood, placenta, wool, feathers, hair, horns, hoof cuts and raw milk originating from live animals that did not show signs of any disease communicable through that product to humans or animals;] (2) ან/და/and/or [-წყლის ცხოველებისა, გარდა ზღვის ძუძუმწოვრებისა, და ასეთი ცხოველებისგან მიღებული ნაწილებისგან, რომელთაც არ აღენიშნებოდათ ადამიანისთვის ან ცხოველისთვის გადამდები დაავადების ნიშნები/aquatic animals, and parts of such animals, except sea mammals, which did not show any signs of diseases communicable to humans or animals;] (2) ან/და/and/or [-წყლის ცხოველებისგან მიღებული ცხოველური წარმოშობის არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტებისგან, რომელიც წარმოშობილია ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის განკუთვნილი პროდუქტების მწარმოებელი საამქროდან ან საწარმოდან/animal by-products from aquatic animals originating from plants or establishments manufacturing products for human consumption]; (2) ან/და/and/or [- შემდეგი მასალა, რომელიც მიიღება ცხოველებისგან, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ამ მასალის საშუალებით ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების ნიშნებს:/the following material originating from animals which did not show any signs of disease communicable through that material to humans or animals:
(2) ან/და/and/or [- ცხოველური წარმოშობის არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტებით მიღებული წყლისა და ხმელეთის უხერხემლოებისგან, ადამიანის ან ცხოველისთვის პათოგენური სახეობების გარდა/animal by-products from aquatic or terrestrial invertebrates other than species pathogenic to humans or animals;] (2) ან/და/and/or [-მღრღნელებისა და ბოცვრისნაირების რიგის ცხოველებისა და მათი ნაწილებისგან, გარდა №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის მე-7 მუხლის „ა.გ-ა.ე“ ქვეპუნქტებით ((EC) No 1069/2009 რეგულაციის მე-8 მუხლის (a)(iii), (iv) და (v) ქვეპუნქტებით) მითითებული პირველი კატეგორიის მასალისა და ამავე წესის მე-8 მუხლის „ა-ზ“ ქვეპუნქტებით (რეგულაციის მე-9 მუხლის (a)-დან (g)-მდე ქვეპუნქტებით) მითითებული მეორე კატეგორიის მასალისა/animals and parts thereof of the zoological orders of Rodentia and Lagomorpha, except Category 1 material as referred to in in Article 7, subparagraphs a.c-a.e of of the rule approved by the Decree №605 (Article 8(a)(iii), (iv) and (v) of Regulation (EC) No 1069/2009) and Category 2 material as referred to in article 8, subparagraphs a-g of this rule ( Article 9(a) to (g) of that Regulation);] II.4 მიღებული და მომზადებული იქნა სხვა ისეთ მასალასთან კონტაქტის გარეშე, რომელიც არ აკმაყოფილებს №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის ((EC) No 1069/2009 რეგულაციით) პირობებს და დამუშავდა იმგვარად, რომ თავიდან ყოფილიყო აცილებული პათოგენური აგენტებით დაბინძურება/have been obtained and prepared without contact with other material which does not comply with the conditions laid down in this rule approved by the Decree №605 ((Regulation (EC) No 1069/2009), and it has been handled so as to avoid contamination with pathogenic agents; II.5 შეფუთულ იქნა საბოლოო შეფუთვაში, რომლის ეტიკეტზე მითითებულია ‘შინაური ბინადარი ცხოველის ნედლი საკვები- განკუთვნილი არ არის ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის“ ან „ცწადპ საბეწვე ცხოველების საკვებად – განკუთვნილი არ არის ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის“ და შემდეგ მოთავსებულია არაგაჟონვად და ოფიციალურად დალუქულ ყუთებში/კონტეინერებში ან ახალ შეფუთვებში, რომელიც უზრუნველყოფს გაჟონვის თავიდან აცილებას და ოფიციალურად დალუქულ/კონტეინერებში, რომლის ეტიკეტზე მითითებულია ‘შინაური ბინადარი ცხოველის ნედლი საკვები-განკუთვნილი არ არის ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის“ ან „ცწადპ საბეწვე ცხოველების საკვებად- განკუთვნილი არ არის ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის“ და დანიშნულების ადგილის საწარმოს სახელწოდება და მისამართი;/have been packed in final packaging which bear labels indicating ‘RAW PET FOOD – NOT FOR HUMAN CONSUMPTION’ or ‘ANIMAL BY-PRODUCTS FOR FEED FOR FUR ANIMALS-NOT FOR HUMAN CONSUMPTION; and then placed in leak-proof and officially sealed boxes/containers or in new packaging preventing any leakage and officially sealed boxes/containers which bear labels indicating ‘RAW PET FOOD-NOT FOR HUMAN CONSUMPTION’ or ‘ANIMAL BY-PRODUCTS FOR FEED FOR FUR ANIMALS-NOT FOR HUMAN CONSUMPTION’,and the name and the address of the establishment of destination; II.6 შინაური ბინადარი ცხოველის ნედლი საკვების შემთხვევაში:/in the case of raw petfood: ა)/a) მომზადდა და შენახულ იქნა კომპეტენტური ორგანოს მიერ, რომელიც აკმაყოფილებს №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 28-ე მუხლის ((EC) No 1069/2009 რეგულაციის 24-ე მუხლის) შესაბამისად ზედამხედველობას დაქვემდებარებულ და აღიარებულ საამქროში და/have been prepared and stored in a plant approved and supervised by the competent authority in accordance with article 28 of the rule approved by this Decree №605 (Article 24 of Regulation (EC) No 1069/2009) and ბ)/b)თითოეული პარტიიდან აღებულ იქნა შენახვისას (გაგზავნამდე) სულ მცირე ხუთი ნიმუში შემთხვევითი შერჩევის პრინციპით, რომელიც შემოწმების შემდეგ აკმაყოფილებს შემდეგ სტანდარტებს (4):/was examined by random sampling of at least five samples from each batch taken during storage(before dispatch) and complies with the following standards (4): Salmonella: არ აღმოჩნდა 25 გრამში: n=5, c=0, m=0 M=0/absence in 25 g; n=5, c=0, m=0, M=0 Enterobacteriaceae: n=5, c=2, m=10, M=5000 1 გრამში/n=5, c=2, m=10, M=5000 in 1 gram; (2)[II.7. [ზემოაღნიშნული შინაური ბინადარი ცხოველის საკვები ან ცხოველური წარმოშობის არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტი, რომელიც განკუთვნილია საბეწვე ცხოველების საკვებად შეიცავს ან მიღებულია მცოხნავი ცხოველების ცხოველური
წარმოშობის არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტებისგან და/the petfood or animal by-products to be fed to fur animals described above contains or is derived from animal by-products of ruminant origin and: (2) ან/either [წარმოშობილია ქვეყნიდან ან რეგიონიდან, რომელიც კლასიფიცირებულია, როგორც მსხვილფეხა საქონლის ღრუბლისებრ ენცეფალოპათიაზე (BSE) უმნიშვნელო რისკის მქონედ და სადაც არ დაფიქსირებულა მსხვილფეხა საქონლის ღრუბლისებრი ენცეფალოპათიის შემთხვევა, და/originates from a country or region, which is classified as posing a negligible BSE risk and in which there has been no indigenous BSE case, and]] (2) ან/or [წარმოშობილია ქვეყნიდან ან რეგიონიდან, რომელიც კლასიფიცირებულია, როგორც მსხვილფეხა საქონლის ღრუბლისებრ ენცეფალოპათიაზე (BSE) უმნიშვნელო რისკის მქონედ, სადაც დაფიქსირდა მსხვილფეხა საქონლის ღრუბლისებრი ენცეფალოპათიის შემთხვევა და ცწდპ ან მეორეული პროდუქტი მიღებულია იმ ცხოველებისგან, რომლებიც დაიბადნენ იმ თარიღის შემდგომ, როდესაც ამ ქვეყანაში ან რეგიონში ძალაში შევიდა აკრძალვა მცოხნავი ცხოველების მცოხნავებისგან (როგორც აღნიშნული განმარტებულია ცხოველთა ჯანმრთელობის დაცვის მსოფლიო ორგანიზაციის (OIE) ხმელეთის ცხოველთა ჯანმრთელობის დაცვის კოდექსით) მიღებული ხორცითა და ძვლის ფქვილით, ასევე, ხიწიწით გამოკვების თაობაზე, და/ originates from a country or region classified as posing a negligible BSE risk,in which there has been an indigenous BSE case, and the animal by-product or derived product were derived from animals born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-and-bone meal and greaves derived from ruminants, as defined in the OIE Terrestrial Animal Health Code, has been effectively enforced in that country or region, and]] (2)ან/either [მიღებულია მსხვილფეხა საქონლის, ცხვრისა და თხის გარდა სხვა მცოხნავი ცხოველისგან/is derived from other ruminants than bovine, ovine or caprine animals.] (2) ან/or [მიღებულია მსხვილფეხა საქონლისაგან, ცხვრისა და თხისგან და არ შეიცავს და არ არის მიღებული შემდგომისგან/ is derived from bovine, ovine or caprine animals and does not contain and is not derived from:
შენიშვნები/Notes ნაწილი I/Part I
საქონლის სახე/Nature of commodity: ამოარჩიეთ შინაური ბინადარი ცხოველის ნედლი საკვები ან ცწადპ/select raw pet food or animal by-product. შინაური ბინადარი ცხოველის ნედლი საკვების წარმოებისთვის განკუთვნილი ნედლი მასალის შემთხვევაში მიუთითეთ სახეობის სამეცნიერო დასახელება/in the case of raw material for the manufacture of raw pet food indicate scientific name of the species. საბეწვე ცხოველის საკვების წარმოებისათვის განკუთვნილი ნედლი მასალის შემთხვევაში ამოირჩიეთ შემდეგიდან: ფრინველები, მცოხნავები, ღორისებრნი, ძუძუმწოვრები − მცოხნავებისა და ღორისებრთა გარდა, თევზები, მოლუსკები, კიბოსნაირები, უხერხემლოები მოლუსკებისა და კიბოსნარების გარდა/In case of raw material for manufacture of feed for fur animals select from the following: Aves, Ruminantia, Suidae, Mammalia other than Ruminantia or Suidae, Pesca, Mollusca, Crustacea, Invertebrates other than Mollusca and Crustacea
ნაწილი II/Part II (1ა)/(1a) OJ L 300, 14.11.2009, გვ.1/OJ L 300, 14.11.2009, p. 1. (1ბ)/(1b) OJ L 54, 26.2.2011, გვ.1/OJ L 54, 26.2.2011, p. 1. (2) წაშალეთ საჭიროებისამებრ/Delete as appropriate. (2ა)/(2a) OJ L 139, 30.4.2004, გვ.55/OJ L 139, 30.4.2004, p. 55. (3) OJ L 303, 18.11.2009, გვ.1/OJ L 303, 18.11.2009, p. 1. (4) სადაც:/Where
(5) OJ L 147, 31.5.2001, გვ.1/OJ L 147, 31.5.2001, p.1
უფლებამოსილი პირი ( ვეტერინარი)/უფლებამოსილი პირი (ინსპექტორი) /Official veterinarian/Official inspector სახელი და გვარი(დიდი ასოებით)/Name(in capital letters): კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title: თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature ბეჭედი/Stamp: |
|---|
დანართი №20
ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი
Veterinary (Health) certificate
ჩლიქოსნების ახალი ან გაციებული ტყავისა და კანის საქართველოში იმპორტის ან ტრანზიტისთვის(2)/ for fresh or chilled hides and skins of ungulates, intended for dispatch to or for transit through(2) Georgia
ქვეყანა: / COUNTRY: ვეტერინარული სერტიფიკატი საქართველოსთვის/
VETERINARY CERTIFICATE to Georgia
|
I.1 ტვირთის გამგზავნი/Consignor დასახელება/Name მისამართი/Address ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.2 სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No | I.2.ა/a | |||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო/Central competent authority | ||||||||||||||||||||||||
| I.4.ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო/Local competent authority | ||||||||||||||||||||||||
I.5.ტვირთის მიმღები/Consignee დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.6. საქართველოში ტვირთის მიღებაზე პასუხისმგებელი პირი/Person responsible for the load in Georgia დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
|||||||||||||||||||||||
I.7. წარმოშობის ქვეყანა/Country of origin |
ISO კოდი/ ISO Code |
I.8. წარმოშობის რეგიონი/Region of origin |
კოდი/ Code |
I.9.დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination |
ISO კოდი /ISO Code |
I.10.დანიშნულების რეგიონი/ Region of destination |
კოდი/ Code |
|||||||||||||||||
I.11. წარმოშობის ადგილი/Place of origin დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address |
აღიარების ნომერი/Approval number აღიარების ნომერი/Approval number აღიარების ნომერი/Approval number |
I.12. დანიშნულების ადგილი/ Place of destination დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode |
საბაჟო საწყობის აღიარების ნომერი/ Custom warehouse Approval number |
|||||||||||||||||||||
| I.13. დატვირთვის ადგილი/Place of loading | I.14. გაგზავნის თარიღი/Date of departure | |||||||||||||||||||||||
I.15. სატრანსპორტო საშუალება/Means of transport თვითმფრინავი/ Aeroplane საგზაო ავტოტრანსპორტი/ Road vehicle |
გემი/Ship სხვა/Other |
სარკინიგზო ვაგონი/ Railway wagon |
I.16. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი საქართველოში/Entry BIP in Georgia | |||||||||||||||||||||
| I.17. CITES ნომერი(ნომრები)/Number(s) of CITES | ||||||||||||||||||||||||
იდენტიფიკაცია/Identification საცნობარო დოკუმენტაცია/Document references |
||||||||||||||||||||||||
| I.18. საქონლის აღწერა/Description of commodity | I.19. სასაქონლო (სეს ესნ) კოდი)/Commodity code (HS code) | |||||||||||||||||||||||
| I.20. რაოდენობა/Quantity | ||||||||||||||||||||||||
I.21.პროდუქტის ტემპერატურა/Temperature of product გარემოს ტემპერატურა/Ambient გაცივებული/Chilled გაყინული/Frozen |
I.22. შეფუთვების რაოდენობა/Number of packages |
|||||||||||||||||||||||
| I.23.ლუქი/კონტეინერი No/ Seal/Container No | I.24. შეფუთვის ტიპი/ Type of packaging |
|||||||||||||||||||||||
I.25. საქონელი სერტიფიცირებულია/Commodities certified for: ცხოველის საკვები პროდუქტებისათვის/ Animal feedingstuff |
ტექნიკური გამოყენებისთვის/ Technical use |
|||||||||||||||||||||||
I.26. საქართველოს გავლით მესამე ქვეყანაში ტრანზიტისთვის/ For transit through Georgia to third country მესამე ქვეყანა/ ISO კოდი/ Third country ISO code |
I.27. საქართველოში იმპორტის ან დაშვების მიზნით/ For import or admission into Georgia |
|||||||||||||||||||||||
I.28. საქონლის იდენტიფიცირება/Identification of the commodities საწარმოთა აღიარების ნომერი/ Approval number of establishments |
||||||||||||||||||||||||
სახეობა (სამეცნიერო დასახელება)/ Species (Scientific name) |
მწარმოებელი საამქრო/ Manufacturing plant |
მასა ნეტო/ Net weight |
||||||||||||||||||||||
II.ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ
II.1 მიღებულია ცხოველებისგან, რომლებიც/have been obtained from animals that: (2)ან/either [დაკლულია და მათი ტანხორცი ვარგისია ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად/were slaughtered and their carcases are fit for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation;] (2)ან/or [დაიკლა სასაკლაოზე მას შემდეგ, რაც საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად განხორციელებული დაკვლისწინა შემოწმების შედეგად მიჩნეულ იქნა დასაკლავად ვარგისად ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის/were slaughtered in a slaughterhouse, after undergoing ante-mortem inspection, and were considered fit, as a result of such inspection, for slaughter for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation;] II.2 წარმოშობილია ქვეყნიდან, ან საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად რეგიონალიზაციის შემთხვევაში, ქვეყნის ნაწილიდან, საიდანაც ყველა კატეგორიის შესაბამისი ცხოველების ახალი ხორცის იმპორტი ავტორიზებულია და რომელიც:/originate from a country or, in the case of regionalization in accordance with Georgian (Union) legislation, from a part of a country from which imports of all categories of fresh meat of the corresponding species are authorized and which:
(ბ)/(b) თავისუფალი იყო გაგზავნამდე სულ მცირე 12 თვე თურქულის დაავადებისგან და სადაც გაგზავნამდე ბოლო 12 თვე არ განხორციელებულა ვაქცინაცია თურქულის(3) საწინააღმდეგოდ;/has been free for at least 12 months before dispatch from foot-and-mouth disease and where, for 12 months before dispatch, no vaccination has been carried out against foot-and-mouth disease(3) II.3. მიღებულია/have been obtained from: [ცხოველისგან, რომელიც იმყოფებოდა წარმოშობის ქვეყნის ტერიტორიაზე სულ მცირე 3 თვის განმავლობაში დაკვლამდე ან დაბადებიდან, იმ შემთხვევაში, თუ ის 3 თვეზე ნაკლები ასაკისაა/animals that have remained in the territory of the country of origin for at least three months before being slaughtered or since birth in the case of animals less than three months old;]
[წყვილჩლიქიანების ტყავისა და კანის შემთხვევაში, ცხოველებისგან, რომლებიც წარმოშობით არიან სადგომებიდან, რომლებშიც ბოლო 30 დღე არ ყოფილა თურქულის აფეთქება და რომელთა გარშემოც 10კმ-ის რადიუსში 30 დღე არ დაფიქსირებულა თურქულის შემთხვევა /in the case of hides and skins from bi-ungulates, animals that come from holdings in which there has been no outbreak of foot-and-mouth disease in the previous 30 days, and around which within a radius of 10 km there has been no case of foot-and-mouth disease for 30 days;]
[ცხოველებისგან, რომლებშიც არ გამოვლინდა [თურქულის] [მსხვილფეხა საქონლის ჭირის(ცხელების)] [ ღორის კლასიკური ჭირის(ცხელების)] [ ღორის აფრიკული ჭირის(ცხელების)] ან [ღორის ვეზიკულარული დაავადების](3) რაიმე ნიშანი დაკვლის წინა შემოწმების დროს სასაკლაოზე დაკვლამდე უაკნასკნელი 24 საათის განმავლობაში;/animals that have shown no evidence of [foot-and-mouth disease], [rinderpest], [classical swine fever], [African swine fever] or [swine vesicular disease] (3)during ante-mortem health inspection at the slaughterhouse during the 24 hours before slaughter;] II.4 დაექვემდებარა სიფრთხილის ყველა წინასწარ ზომას დამუშავების შემდეგ პათოგენებით დაბინძურების თავიდან ასაცილებლად/have undergone all precautions to avoid contamination with pathogenic agents. შენიშვნები /Notes ნაწილი I/Part I
ნაწილი II/Part II (1ა)/(1a) OJ L 300, 14.11.2009, გვ. 1/OJ L 300, 14.11.2009, p. 1. (1ბ)/(1b) OJ L 54, 26.2.2011, გვ. 1/OJ L 54, 26.2.2011, p. 1. (2) წაიშალოს საჭიროებისამებრ/Delete as appropriate (3)წაიშალოს დაავადებები, რომლებიც არ არის დაკავშირებული მოცემულ სახეობასთან/Delete diseases not applicable to the species concerned.
|
|||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||
უფლებამოსილი პირი ( ვეტერინარი)/უფლებამოსილი პირი (ინსპექტორი) /Official veterinarian/Official inspector სახელი და გვარი(დიდი ასოებით)/Name(in capital letters): კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title: თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature ბეჭედი/Stamp: |
დანართი №21
ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი
Veterinary (Health) Certificate
ჩლიქოსნების დამუშავებული ტყავისა და კანის საქართველოში იმპორტის ან ტრანზიტისთვის (2)/for treated hides and skins of ungulates, intended for dispatch to or for transit through(2) Georgia
ქვეყანა: / COUNTRY: ვეტერინარული სერტიფიკატი საქართველოსთვის/VETERINARY CERTIFICATE to Georgia
|
I.1 ტვირთის გამგზავნი/Consignor დასახელება/Name მისამართი/Address ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.2 სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No | I.2.ა/a | |||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო/Central competent authority | ||||||||||||||||||||||
| I.4.ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო/Local competent authority | ||||||||||||||||||||||
I.5.ტვირთის მიმღები/Consignee დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.6. საქართველოში ტვირთის მიღებაზე პასუხისმგებელი პირი/Person responsible for the load in Georgia დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
|||||||||||||||||||||
I.7. წარმოშობის ქვეყანა/Country of origin |
ISO კოდი/ ISO Code |
I.8. წარმოშობის რეგიონი/Region of origin |
კოდი/ Code |
I.9.დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination |
ISO კოდი /ISO Code |
I.10.დანიშნულების რეგიონი/ Region of destination |
კოდი/ Code |
|||||||||||||||
I.11. წარმოშობის ადგილი/Place of origin დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address |
აღიარების ნომერი/Approval number აღიარების ნომერი/Approval number აღიარების ნომერი/Approval number |
I.12. დანიშნულების ადგილი/ Place of destination დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode |
საბაჟო საწყობის აღიარების ნომერი/ Custom warehouse Approval number |
|||||||||||||||||||
| I.13. ჩატვირთვის ადგილი/Place of loading | I.14. გაგზავნის თარიღი/Date of departure | |||||||||||||||||||||
I.15. სატრანსპორტო საშუალება/Means of transport თვითმფრინავი/ Aeroplane საგზაო ავტოტრანსპორტი/ Road vehicle იდენტიფიკაცია/Identification საცნობარო დოკუმენტაცია/Document references |
გემი/Ship სხვა/Other |
სარკინიგზო ვაგონი/ Railway wagon |
I.16. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი საქართველოში/Entry BIP in Georgia | |||||||||||||||||||
| I.17. CITES ნომერი(ნომრები)/Number(s) of CITES | ||||||||||||||||||||||
| I.18. საქონლის აღწერა/Description of commodity | I.19. სასაქონლო (სეს ესნ) კოდი)/Commodity code (HS code) | |||||||||||||||||||||
| I.20. რაოდენობა/Quantity | ||||||||||||||||||||||
I.21.პროდუქტის ტემპერატურა/Temperature of product გარემოს ტემპერატურა/Ambient გაცივებული/Chilled გაყინული/Frozen |
I.22. შეფუთვების რაოდენობა/Number of packages |
|||||||||||||||||||||
| I.23.ლუქი/კონტეინერი No/ Seal/Container No | I.24. შეფუთვის ტიპი/ Type of packaging |
|||||||||||||||||||||
I.25. საქონელი სერტიფიცირებულია/Commodities certified for: ცხოველის საკვები პროდუქტებისათვის/ Animal feedingstuff |
ტექნიკური გამოყენებისთვის/ Technical use |
|||||||||||||||||||||
I.26. საქართველოს გავლით მესამე ქვეყანაში ტრანზიტისთვის/ For transit through Georgia to third country მესამე ქვეყანა/ ISO კოდი/ Third country ISO code |
I.27. საქართველოში იმპორტის ან დაშვების მიზნით/ For import or admission into Georgia |
|||||||||||||||||||||
I.28. საქონლის იდენტიფიცირება/Identification of the commodities საწარმოთა აღიარების ნომერი/ Approval number of establishments |
||||||||||||||||||||||
სახეობა (სამეცნიერო დასახელება)/ Species (Scientific name) |
მწარმოებელი საამქრო/ Manufacturing plant |
მასა ნეტო/ Net weight |
||||||||||||||||||||
II.ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ
II.1 მიღებულია ცხოველებისგან, რომლებიც:/have been obtained from animals that: (2)ან/either [დაკლულია და მათი ტანხორცი ვარგისია ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის მიხედვით/were slaughtered and their carcases are fit for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation] (2)ან/or [ დაკლულია სასაკლაოზე მას შემდეგ, რაც საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად ჩატარებული დაკვლისწინა შემოწმების შემდგომ ისინი მიჩნეულ იქნენ ადამიანის მიერ მოხმარების მიზნით დაკვლისთვის ვარგისად/were slaughtered in a slaughterhouse, after undergoing ante-mortem inspection, and were considered fit, as a result of such inspection, for slaughter for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation] (2)ან/or [არ ამჟღავნებდა იმ დაავადების კლინიკურ ნიშნებს, რომელიც ტყავისა და კანის მეშვეობით გადამდებია ადამიანზე ან ცხოველზე და არ იქნა მოკლული ნებისმიერი ეპიზოოტური დაავადების აღმოფხვრის მიზნით/did not show any clinical signs of any disease communicable to humans or animals through the hide or skin, and were not killed to eradicate any epizootic disease] (2)ან/either [II.2 მიღებულია ცხოველებისგან, რომლებიც წარმოშობილია სხვა ქვეყნიდან, ან საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად რეგიონალიზაციის შემთხვევაში, სააგენტოს მიერ განსაზღვრული ქვეყნის ნაწილიდან, საიდანაც შესაბამისი ცხოველების ახალი ხორცის იმპორტი ავტორიზებულია და იქნა/come from animals originate from a third country or, in the case of regionalisation in accordance with Georgian (Union) legislation, from a part of a third country defined by the Agency from which imports of fresh meat of the corresponding species are authorised and have been: (2)ან/either [გამომშრალი/dried;] (2)ან/or [მშრალად დამარილებული ან სველად დამარილებული გაგზავნამდე სულ მცირე ბოლო 14 დღის განმავლობაში;/dry-salted or wet-salted for at least 14 days prior to dispatch;] (2)ან/or [მშრალად დამარილებული ან სველად დამარილებული შემდეგ დღეს ....................... და გადამზიდავის დეკლარაციის შესაბამისად, ტყავი და კანი ტრანსპორტირებულ იქნება გემით და ტრანსპორტირების ხანგრძლივობა იქნება ისეთი, რომ ის დაექვემდებარება არანაკლებ 14 დღე დამარილებას, სანამ ის მიაღწევს საქართველოს სასაზღვრო-საინსპექციო პუნქტს/dry-salted or wet-salted on the following date……………….and according to the declaration of the transporter, the hides and skins will be transported by ship and the duration of transport will be such that they will have undergone a minimum of 14 days of salting before they reach the Georgian border inspection post] (2)ან /or [ზღვის მარილით დამარილებული 7 დღე 2 % ნატრიუმის კარბონატის დამატებით/salted for seven days in sea salt with the addition of 2 % of sodium carbonate]
(2)ან /or [ზღვის მარილით დამარილებული 2 % ნატრიუმის კარბონატის დამატებით შემდეგ დღეს ....................... და ტრანსპორტიორის დეკლარაციის შესაბამისად, ტყავი და კანი ტრანსპორტირებულ იქნება გემით და ტრანსპორტირების ხანგრძლივობა იქნება ისეთი, რომ ის დაექვემდებარება არანაკლებ 7 დღე დამარილებას, სანამ მიაღწევს საქართველოს სასაზღვრო-საინსპექციო პუნქტს/salted in sea salt with the addition of 2 % of sodium carbonate on the following date…………………… and according to the declaration of the transporter, the hides and skins will be transported by ship and the duration of transport will be such that they will have undergone a minimum of seven days of salting before they reach the Georgia border inspection post]] (2) ან/or [II.2 მიღებულია ცხოველებისგან, რომლებიც წარმოშობილია მესამე ქვეყნიდან, ან საქართველოს კანონმდებლობის შესაბამისად რეგიონალიზაციის შემთხვევაში, სააგენტოს მიერ განსაზღვრული ქვეყნის ნაწილიდან, საიდანაც შესაბამისი ცხოველების ახალი ხორცის იმპორტი ავტორიზებული არ არის და იქნა/come from animals originate from a third country or, in the case of regionalisation in accordance with Georgian (Union) legislation, from a part of a third country defined by the Agency from which imports of fresh meat of the corresponding species are NOT authorised and have been: (2)ან/either [ზღვის მარილით დამარილებული 7 დღე 2 % ნატრიუმის კარბონატის დამატებით/salted for seven days in sea salt with the addition of 2 % of sodium carbonate] (2)ან/or [ზღვის მარილით დამარილებული 7 დღე 2% ნატრიუმის კარბონატის დამატებით შემდეგ დღეს ....................... და გადამზიდავის დეკლარაციის შესაბამისად, ტყავი და კანი ტრანსპორტირებულ იქნება გემით და ტრანსპორტირების ხანგრძლივობა იქნება ისეთი, რომ ის დაექვემდებარება სულ მცირე 7 დღე დამარილებას, სანამ ის მიაღწევს საქართველოს სასაზღვრო-საინსპექციო პუნქტს/salted in sea salt with the addition of 2 % of sodium carbonate on the following date…………………… and according to the declaration of the transporter, the hides and skins will be transported by ship and the duration of transport will be such that they will have undergone a minimum of seven days of salting before they reach the Georgian border inspection post;] (2)ან /or [42 დღე სულ მცირე 200C ტემპერატურაზე გამომშრალი/dried for 42 days at a temperature of at least 20 0 C;]] II.2 ტვირთი არ ყოფილა სხვა ცხოველურ პროდუქტებთან ან ცოცხალ ცხოველებთან კონტაქტში, რომლებიც წარმოადგენენ საშიში გადამდები დაავადებების გავრცელების რისკს/the consignment has not been in contact with other animal products or with live animals presenting a risk of spreading a serious transmissible disease. შენიშვნები/Notes ნაწილი I/Part I
ნაწილი II/Part II (1ა)/(1a) OJ L 300, 14.11.2009,გვ.1/OJ L 300, 14.11.2009, p. 1. (1ბ)/(1b) OJ L 54, 26.2.2011,გვ.1/OJ L 54, 26.2.2011, p. 1. (2) წაიშალოს საჭიროებისამებრ/Delete as appropriate
|
|||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||
უფლებამოსილი პირი ( ვეტერინარი)/უფლებამოსილი პირი (ინსპექტორი) /Official veterinarian/Official inspector სახელი და გვარი(დიდი ასოებით)/Name(in capital letters): კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title: თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature ბეჭედი/Stamp: |
დანართი №32
ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი
Veterinary (Health) Certificate
მადპ-ის, რომელიც გამიზნულია მხოლოდ მეფუტკრეობაში გამოსაყენებლად, საქართველოში იმპორტის ან ტრანზიტისთვის(2)/ for apiculture by-products intended exclusively for use in apiculture, intended for dispatch to or for transit through(2) Georgia
ქვეყანა: / COUNTRY: ვეტერინარული სერტიფიკატი საქართველოსთვის/
VETERINARY CERTIFICATE to Georgia
|
I.1 ტვირთის გამგზავნი/Consignor დასახელება/Name მისამართი/Address ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.2 სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No | I.2.ა/a | |||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო/Central competent authority | ||||||||||||||||||||||
| I.4.ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო/Local competent authority | ||||||||||||||||||||||
I.5.ტვირთის მიმღები/Consignee დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.6. საქართველოში ტვირთის მიღებაზე პასუხისმგებელი პირი/Person responsible for the load in Georgia დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
|||||||||||||||||||||
I.7. წარმოშობის ქვეყანა/Country of origin |
ISO კოდი/ ISO Code |
I.8. წარმოშობის რეგიონი/Region of origin |
კოდი/ Code |
I.9.დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination |
ISO კოდი /ISO Code |
I.10.დანიშნულების რეგიონი/ Region of destination |
კოდი/ Code |
|||||||||||||||
I.11. წარმოშობის ადგილი/Place of origin დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address |
აღიარების ნომერი/Approval number აღიარების ნომერი/Approval number აღიარების ნომერი/Approval number |
I.12. დანიშნულების ადგილი/ Place of destination დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode |
საბაჟო საწყობის აღიარების ნომერი/ Custom warehouse Approval number |
|||||||||||||||||||
| I.13. დატვირთვის ადგილი/Place of loading | I.14. გაგზავნის თარიღი/Date of departure | |||||||||||||||||||||
I.15. სატრანსპორტო საშუალება/Means of transport თვითმფრინავი/ Aeroplane საგზაო ავტოტრანსპორტი/ Road vehicle |
გემი/Ship სხვა/Other |
სარკინიგზო ვაგონი/ Railway wagon |
I.16. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი საქართველოში/Entry BIP in Georgia | |||||||||||||||||||
| I.17. | ||||||||||||||||||||||
იდენტიფიკაცია/Identification საცნობარო დოკუმენტაცია/Document references |
||||||||||||||||||||||
| I.18. საქონლის აღწერა/Description of commodity | I.19. სასაქონლო (სეს ესნ) კოდი)/Commodity code (HS code) | |||||||||||||||||||||
| I.20. რაოდენობა/Quantity | ||||||||||||||||||||||
I.21.პროდუქტის ტემპერატურა/Temperature of product გარემოს ტემპერატურა/Ambient გაცივებული/Chilled გაყინული/Frozen |
I.22. შეფუთვების რაოდენობა/Number of packages |
|||||||||||||||||||||
| I.23.ლუქი/კონტეინერი No/ Seal/Container No | I.24. შეფუთვის ტიპი/ Type of packaging |
|||||||||||||||||||||
I.25. საქონელი სერტიფიცირებულია/Commodities certified for: ტექნიკური გამოყენებისთვის/ Technical use |
||||||||||||||||||||||
I.26. საქართველოს გავლით მესამე ქვეყანაში ტრანზიტისთვის/ For transit through Georgia to third country მესამე ქვეყანა/ ISO კოდი/ Third country ISO code |
I.27. საქართველოში იმპორტის ან დაშვების მიზნით/ For import or admission into Georgia |
|||||||||||||||||||||
I.28. საქონლის იდენტიფიცირება/Identification of the commodities საწარმოთა აღიარების ნომერი/ Approval number of establishments |
||||||||||||||||||||||
სახეობა (სამეცნიერო დასახელება)/ Species (Scientific name) |
საქონლის სახე/ Nature of commodity |
მწარმოებელი საამქრო/ Manufacturing plant |
მასა ნეტო/ Net weight |
|||||||||||||||||||
II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ/Health information
II.1 წარმოშობილია იმ ტერიტორიიდან, რომელშიც ქვემოთ მითითებული დაავადებები ექვემდებარება შეტყობინებას და არ ექვემდებარება მათთან დაკავშირებულ რაიმე შეზღუდვას/come from an area where the disease mentioned below are officially notifiable and which is not subject to any restrictions associated with: (ა)/(a) ამერიკული სიდამპლე/American foulbrood (Paenibacillus larvae larvae); (ბ)/(b) აკარაპიდოზი/Acariosis (Acarapis woodi (Rennie)); (გ)/(c) ფუტკრის ნაყარის მცირე ხოჭო; და/Small hive beetle (Aethina tumida); და (დ)/(d) Tropilaelaps ტკიპა/Tropilaelaps mites (Tropilaelaps spp.); II.2 იქნა/have been (2) ან/either [ დაქვემდებარებული -120 C ან ნაკლებ ტემპერატურას სულ მცირე 24 საათი./subjected to a temperature of -12 0 C or lower for at least 24 hours] (2) ან/or [ცვილის შემთხვევაში, რაფინირებული ან გადამუშავებული №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 81-ე-85 და 87-ე მუხლებით ((EU) No 142/2011 რეგულაციის IV დანართის III თავით) დადგენილი გადამუშავების 1-2-3-4-5-7(2) მეთოდების შესაბამისად/in the case of wax refined or processed in accordance with processing method 1-2-3-4-5-7(2) as set out in Articles 81 to 85 and 87 of the rule approved by the Decree №605 (Chapter III of Annex IV to Regulation (EU) No 142/2011)] შენიშვნები/Notes ნაწილი I/Part I
საწყობსა და საბაჟო საწყობში./Place of destination: this box is to be filled in only if it is a certificate for transit commodity. The products in transit can only be stored in free zones, free warehouses and custom warehouses.
ნაწილი II/Part II (1ა)/(1a) OJ L 300, 14.11.2009, გვ.1 /OJ L 300, 14.11.2009, p. 1. (1ბ)/(1b) OJ L 54, 26.2.2011, გვ.1/ OJ L 54, 26.2.2011, p. 1. (2) წაიშალოს საჭიროებისამებრ/Delete as appropriate
უფლებამოსილი პირი ( ვეტერინარი)/უფლებამოსილი პირი (ინსპექტორი) /Official veterinarian/Official inspector სახელი და გვარი(დიდი ასოებით)/Name(in capital letters): კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title: თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature ბეჭედი/Stamp: |
||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||
დანართი №40
ოფიციალური დეკლარაცია
Official declaration
მცოხნავი ცხოველებისა და ცხენისებრთა დამუშავებული ტყავისა და კანის, რომლებიც 21 დღის განმავლობაში შენახული იქნა განცალკევებით ან იმპორტამდე 21 დღე უწყვეტად დაექვემდებარა ტრანსპორტირებას და გამიზნულია საქართველოში იმპორტის ან საქართველოს გავლით ტრანზიტისათვის (1) /For treated hides and skins of ruminants and of equidae that are intended for
dispatch to or for transit through (1) Georgia and have been kept
separate for 21 days or will undergo transport for 21 uninterrupted days before
importation
ქვეყანა: / COUNTRY: ვეტერინარული სერტიფიკატი საქართველოსთვის/
VETERINARY CERTIFICATE to Georgia
|
I.1 ტვირთის გამგზავნი/Consignor დასახელება/Name მისამართი/Address ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.2 სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No | I.2.ა/a | |||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო/Central competent authority | ||||||||||||||||||||||
| I.4.ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო/Local competent authority | ||||||||||||||||||||||
I.5.ტვირთის მიმღები/Consignee დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.6. საქართველოში ტვირთის მიღებაზე პასუხისმგებელი პირი/Person responsible for the load in Georgia დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
|||||||||||||||||||||
I.7. წარმოშობის ქვეყანა/Country of origin |
ISO კოდი/ ISO Code |
I.8. წარმოშობის რეგიონი/Region of origin |
კოდი/ Code |
I.9.დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination |
ISO კოდი /ISO Code |
I.10.დანიშნულების რეგიონი/ Region of destination |
კოდი/ Code |
|||||||||||||||
I.11. წარმოშობის ადგილი/Place of origin დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address დასახელება /Name მისამართი/Address |
აღიარების ნომერი/Approval number აღიარების ნომერი/Approval number აღიარების ნომერი/Approval number |
I.12. დანიშნულების ადგილი/ Place of destination დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode |
საბაჟო საწყობის აღიარების ნომერი/Custom warehouse approval number | |||||||||||||||||||
| I.13. დატვირთვის ადგილი/Place of loading | I.14. გაგზავნის თარიღი/Date of departure | |||||||||||||||||||||
I.15. სატრანსპორტო საშუალება/ Means of transport თვითმფრინავი/ Aeroplane საგზაო ავტოტრანსპორტი/ Road vehicle იდენტიფიკაცია/Identification საცნობარო დოკუმენტაცია/ Documentation references |
გემი/Ship სხვა/Other |
სარკინიგზო ვაგონი/ Railway wagon |
I.16. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი საქართველოში/Entry BIP in Georgia | |||||||||||||||||||
| I.17. CITES ნომერი(ნომრები)/Number(s) of CITES | ||||||||||||||||||||||
| I.18. საქონლის აღწერა/Description of commodity | I.19. სასაქონლო (სეს ესნ) კოდი /Commodity code (HS code) | |||||||||||||||||||||
| I.20. რაოდენობა/Quantity | ||||||||||||||||||||||
I.21.პროდუქტის ტემპერატურა/Temperature of product გარემოს ტემპერატურა/Ambient გაცივებული/Chilled გაყინული/Frozen |
I.22. შეფუთვების რაოდენობა/Number of Packages |
|||||||||||||||||||||
| I.23.ლუქი/კონტეინერის ნომერი/Seal/Container No | I.24. შეფუთვის ტიპი/ Type of packaging |
|||||||||||||||||||||
I.25. საქონელი სერტიფიცირებულია/Commodities certified for: ცხოველის საკვები პროდუქტებისათვის/ Animal feedingstuff |
ტექნიკური გამოყენებისთვის/ Technical use |
|||||||||||||||||||||
I.26. საქართველოს გავლით მესამე ქვეყანაში ტრანზიტისთვის/ For transit through Georgia to third country მესამე ქვეყანა/ ISO კოდი/ Third country ISO code |
I.27. საქართველოში იმპორტის ან დაშვების მიზნით/ For import or admission into Georgia |
|||||||||||||||||||||
I.28. საქონლის იდენტიფიცირება/Identification of the commodities საწარმოთა აღიარების ნომერი/ Approval number of establishments |
||||||||||||||||||||||
სახეობა (სამეცნიერო დასახელება)/ Species (Scientific name) |
|
მასა ნეტო/ Net weight |
||||||||||||||||||||
II.ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ/Health Information
II.1. მიღებულია ცხოველებისგან, რომლებიც:/have been obtained from animals that: (1)ან/either [-დაკლულია და მათი ტანხორცი ვარგისია ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის მიხედვით/were slaughtered and their carcases are fit for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation;] (1)ან/or [ -დაკლულია სასაკლაოზე მას შემდეგ, რაც დაკვლისწინა შემოწმების შედეგად მიჩნეული იქნა ადამიანის მოხმარებისთვის დასაკლავად ვარგისად საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად /were slaughtered in a slaughterhouse, after undergoing ante-mortem inspection, and were considered fit, as a result of such inspection, for slaughter for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation;] (1)ან/or [-არ ამჟღავნებდა იმ დაავადების კლინიკურ ნიშნებს, რომელიც ტყავისა და კანის მეშვეობით გადამდებია ადამიანზე ან ცხოველზე და არ იქნა მოკლული ნებისმიერი ეპიზოოტური დაავადების აღმოფხვრის მიზნით/did not show any clinical signs of any disease communicable to humans or animals through the hide or skin, and were not killed to eradicate any epizootic disease] II.2. რომლებიც იყო/ have been: (1)ან/either [-გამომშრალი/dried;] (1)ან/or [-მშრალად დამარილებული ან სველად დამარილებული გაგზავნამდე სულ მცირე ბოლო 14 დღის განმავლობაში;/dry-salted or wet-salted for at least 14 days prior to dispatch;] (1)ან /or [-ზღვის მარილით დამარილებული 7 დღე 2% ნატრიუმის კარბონატის დამატებით/salted for seven days in sea salt with the addition of 2% of sodium carbonate] II.3. არ ყოფილა სხვა ცხოველურ პროდუქტებთან ან ცოცხალ ცხოველებთან კონტაქტში, რომლებიც წარმოადგენენ საშიში გადამდები დაავადებების გავრცელების რისკს/have not been in contact with other animal products or with live animals presenting a risk of spreading a serious transmissible disease; (1)ან/either [II.4. უშუალოდ გაგზავნამდე 21 დღის განმავლობაში ინახებოდა განცალკევებულად სახელმწიფო ზედამხედველობის ქვეშ, II.2 პუნქტში მითითებული დამუშავების შემდგომ/have been kept separate immediately before dispatch for 21 days under official supervision after the treatment described under point II.2.
(1) ან/or [II.4. გადამზიდავის დეკლარირების შემდგომ, ტრანსპორტირების ვადად განსაზღვრულია სულ მცირე 21 დღე/following the declaration of the transporter, the duration of the transport period is foreseen to be at least 21 days.] შენიშვნები/Notes ნაწილი I/Part I:
ნაწილი II/Part II (1) წაიშალოს საჭიროებისამებრ/Delete as appropriate
|
||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||
უფლებამოსილი პირი ( ვეტერინარი)/უფლებამოსილი პირი (ინსპექტორი) /Official veterinarian/Official inspector სახელი და გვარი(დიდი ასოებით)/Name (in capital letters): კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title: თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature: ბეჭედი/Stamp: |
დანართი №43
იმპორტიორის დეკლარაცია №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 45-ე მუხლის მე-6 პუნქტის,,ე“ ქვეპუნქტით (ევროკომისიის No 142/2011 რეგულაციის 25-ე მუხლის მე-2 ნაწილის „ე“ ქვეპუნქტი) განსაზღვრული დაუმუშავებელი მატყლისა და ბალნის საქართველოში იმპორტისათვის/ Declaration by the importer of untreated wool and hair referred to in article 45 (6) (e) of the rule approved by the the Decree №605 (Article 25(2)(e) to Commission Regulation (EU) No 142/2011) for import to the Georgia
ქვეყანა: / COUNTRY: საქართველო / Georgia
|
I.1 ტვირთის გამგზავნი/Consignor დასახელება/Name მისამართი/Address ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.2 სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No | I.2.ა/a | ||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო/Central competent authority | |||||||||||||||||||||
| I.4.ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო/Local competent authority | |||||||||||||||||||||
I.5.ტვირთის მიმღები/Consignee დასახელება/Name მისამართი/Address ქვეყანა/Country ტელეფონის ნომერი/Tel. |
I.6. საქართველოში ტვირთის მიღებაზე პასუხისმგებელი პირი/Person responsible for the load in Georgia დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postcode ტელეფონის ნომერი/Tel. |
||||||||||||||||||||
I.7. წარმოშობის ქვეყანა/Country of origin |
ISO კოდი/ ISO Code |
I.8. წარმოშობის რეგიონი/Region of origin |
კოდი/ Code |
I.9. დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination |
ISO კოდი /ISO Code |
I.10.დანიშნულების რეგიონი/ Region of destination |
კოდი/ Code |
||||||||||||||
I.11. წარმოშობის ადგილი/Place of origin დასახელება /Name მისამართი/Address ქვეყანა/Country |
აღიარების ნომერი/Approval number | I.12. დანიშნულების ადგილი/ Place of destination დასახელება/Name მისამართი/Address საფოსტო ინდექსი/Postal code/რეგიონი /Region |
აღიარების ნომერი/Approval number | ||||||||||||||||||
I.13. დატვირთვის ადგილი/Place of loading მისამართი/Address |
I.14. გაგზავნის თარიღი/Date of departure | ||||||||||||||||||||
I.15. სატრანსპორტო საშუალება/Means of transport თვითმფრინავი/ Aeroplane საგზაო ავტოტრანსპორტი/ Road vehicle საიდენტიფიკაციო დოკუმენტაცია/Identification Document: |
გემი/Ship სხვა/Other |
სარკინიგზო ვაგონი/ Railway wagon |
I.16. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი საქართველოში/Entry BIP in Georgia ერთეულის დასახელება, ნომერი/Name Unit No |
||||||||||||||||||
| I.17. CITES ნომერი(ნომრები)/No(s) of CITES | |||||||||||||||||||||
| I.18. საქონლის აღწერა/Description of commodity | I.19. სასაქონლო (სეს ესნ) კოდი /Commodity code (HS code) | ||||||||||||||||||||
| I.20. რაოდენობა/Quantity | |||||||||||||||||||||
I.21.პროდუქტის ტემპერატურა/Temperature of product გარემოს ტემპერატურა/Ambient |
I.22. შეფუთვების რაოდენობა/Number of Packages |
||||||||||||||||||||
| I.23.ლუქის/კონტეინერის No / Seal/Container No | I.24. შეფუთვის ტიპი/ Type of packaging |
||||||||||||||||||||
I.25. საქონელი სერტიფიცირებულია/Commodities certified for: შემდგომი დამუშავებისთვის/Further process |
|||||||||||||||||||||
I.26. საქართველოს გავლით მესამე ქვეყანაში ტრანზიტისთვის/ For transit through Georgia to third country მესამე ქვეყანა/ ISO კოდი/ Third country ISO code |
I.27. საქართველოში იმპორტის ან დაშვების მიზნით/ For import or admission into Georgia |
||||||||||||||||||||
| I.28. საქონლის იდენტიფიცირება/Identification of the commodities | |||||||||||||||||||||
საქონლის სახე/ Nature of commodity |
მასა ნეტო/ Net weight |
||||||||||||||||||||
დეკლარაცია/Declaration
შენიშვნები/Notes
ნაწილი I/Part I:
ნაწილი II/Part II (1) წაიშალოს საჭიროებისამებრ/Delete as appropriate - ხელმოწერა უნდა იყოს ნაბეჭდისგან განსხვავებული ფერის./The signature must be in colour different to that of the printing. |
||||
|---|---|---|---|---|
|
||||
იმპორტიორი:/the Importer: სახელი და გვარი(დიდი ასოებით)/Name(in capital letters): მისამართი/Address:: თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature: ადგილი/Place: |