„ვეტერინარულ კონტროლს დაქვემდებარებული პროდუქტების ექსპორტის დროს გამოსაყენებელი ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატის ფორმების დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს გარემოს დაცვისა და სოფლის მეურნეობის მინისტრის 2021 წლის 12 აპრილის №2-422 ბრძანებაში ცვლილების შეტანის თაობაზე
🕸️ გრაფი — კავშირების ვიზუალიზაცია
🧬 სემანტიკურად მსგავსი დოკუმენტები — 10
ეს დოკუმენტები ნაპოვნია ვექტორული ემბედინგების (AI) საშუალებით — მათი შინაარსი ყველაზე ახლოსაა ამ აქტის ტექსტთან.
- მოქმედი 99%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 97%
- მოქმედი 97%
- მოქმედი 97%
- მოქმედი 97%
დოკუმენტის ტექსტი
|
საქართველოს გარემოს დაცვისა და სოფლის მეურნეობის მინისტრის ბრძანება №2-48 |
|
2023 წლის 8 თებერვალი ქ. თბილისი |
„ნორმატიული აქტების შესახებ“ საქართველოს ორგანული კანონის მე-20 მუხლის მე-4 პუნქტის შესაბამისად, ვბრძანებ:
ა) პირველი მუხლით დამტკიცებული „ვეტერინარული სერტიფიკატი ადამიანის მიერ სურსათად მოხმარებისათვის განკუთვნილი თაფლისა და მეფუტკრეობის პროდუქტების საქართველოდან თურქეთის რესპუბლიკაში ექსპორტისათვის (დანართი №50)“ ჩამოყალიბდეს თანდართული რედაქციით.
ბ) პირველ მუხლს დაემატოს შემდეგი შინაარსის ჰ60-ჰ63 ქვეპუნქტები:
„ჰ60) ვეტერინარული სერტიფიკატი აზერბაიჯანის რესპუბლიკაში ექსპორტირებული საბეწვე ცხოველებისთვის, კურდღლებისთვის, ძაღლებისა და კატებისთვის (დანართი №93);
„ჰ61) ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი საქართველოდან აზერბაიჯანის რესპუბლიკის/ირანის ისლამური რესპუბლიკის გავლით (ტრანზიტით) არაბთა გაერთიანებულ საემიროებში ექსპორტირებული საკლავი ცხვრის და თხისთვის (დანართი №94);
ჰ62) ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი საქართველოდან აზერბაიჯანის რესპუბლიკის/ირანის ისლამური რესპუბლიკის გავლით (ტრანზიტით) ერაყის რესპუბლიკაში ექსპორტირებული საკლავი ცხვრის და თხისთვის (დანართი №95);
ჰ63) ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი საქართველოდან აზერბაიჯანის რესპუბლიკის/ირანის ისლამური რესპუბლიკის გავლით (ტრანზიტით) ქუვეითის სახელმწიფოში ექსპორტირებული საკლავი ცხვრის და თხისთვის (დანართი №96).“.
|
📎 დანართები (5)
48-2.doc ⬇
დანართი №50

ვეტერინარული სერტიფიკატი
VETERİNARY HEALTH CERTIFICATE
№ 000000
ადამიანის მიერ სურსათად მოხმარებისათვის განკუთვნილი თაფლისა და მეფუტკრეობის პროდუქტების საქართველოდან თურქეთის რესპუბლიკაში ექსპორტისათვის
FOR EXPORTS OF HONEY AND APICULTURE PRODUCTS INTENDED FOR HUMAN
CONSUMPTION TO THE REPUBLIC OF TURKEY
İNSAN TÜKETİMİ AMAÇLI BAL VE DİĞER ARICILIK ÜRÜNLERİNİN TÜRKİYE CUMHURİYETİ’NE İHRACATI İÇİN
VETERİNER SAĞLIK SERTİFİKASI
ქვეყანა/ÜLKE /COUNTRY ვეტერინარული სერტიფიკატი/VETERİNER SERTİFİKASI/VETERINARY CERTIFICATE
ნაწილი I: ინფორმაცია გაგზავნილი ტვირთის შესახებ /Part I. Details of dispatched consignment / Kısım I. Sevkedilen Malın Detayları |
I.1. გამგზავნი/ /Consignor/Gönderenin დასახელება/Name/Adı/ მისამართი/Adress/Adres საფოსტო კოდი/Postal code/Posta kodu ტელ./Tel No./Tel No. |
I.2. სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference number/Sertifika Referans numarası/ | 1.2 ა/ 1.2.a |
|||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო/ Central Competent Authority/Merkezi Yetkili Otorite | ||||||||||||
| I.4. ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო/Local Competent Authority/Yerel Yetkili Otorite | ||||||||||||
I.5. მიმღები/Consignee/Alıcının დასახელება/Name/Adı მისამართი/Address/Adres საფოსტო კოდი/Postal code/Posta kodu ტელ./Tel No./Tel No. |
I.6. | |||||||||||
| I.7.წარმოშობის ქვეყანა/ Country of origin/ Orijin ülkesi | ISO კოდი/ISO code/ISO kodu | I.8. | I.9. დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination/Varış ÜlkesiTÜRKİYE/TURKEY | ISO კოდი/ISO code/ISO kodu | I.10. | |||||||
I.11. წარმოშობის ადგილი/Place of origin/Orijin yerinin დასახელება/Name/Adı/ მისამართი/Address/Adres |
I.12. | |||||||||||
| I.13. დატვირთვის ადგილი/Place of loading/Yükleme yeri | I.14. გაგზავნის თარიღი/Date of departure/ Varış tarihi | |||||||||||
I.15. ტრანსპორტი/Means of transport/Nakliye aracı თვითმფრინავი/ გემი/Ship/Gemi რკინიგზა/Railway wagon/ Aeroplane/Uçak Tren vagonu ავტოტრანსპორტი/Road vehicle/ სხვა/Other Otoyol aracı იდენტიფიკაცია:/ Identification:/ Kimlik: დოკუმენტაცია:/Documentary references:/ Doküman referansları |
I.17. | |||||||||||
| I.18. საქონლის აღწერა/Description of commodity/Malın tanımı | I.19. საქონლის კოდი (სეს ესენ კოდი)/Commodity code (HS code)/ Malın kodu (HS kodu) | |||||||||||
| I.20. რაოდენობა/Quantity/ Miktar | ||||||||||||
I.21 პროდუქციის ტემპერატურა/Temperature of product/ Ürünün derecesi გარემო ტემპერატურა/Ambient/ გაცივებული/Chilled/ გაყინული/Frozen/ Oda sıcaklığı Soğutulmuş Dondurulmuş |
I.22. შეფუთვების რაოდენობა/Number of packages/Paketlerin sayısı | |||||||||||
| I.23. კონტეინერის იდენტიფიკაცია/ლუქის ნომერი/Identification of container/Seal number/Konteynırın tanımı/Mühür numarası | I.24. შეფუთვის ტიპი/Type of packaging/ Paketlemenin türü | |||||||||||
I.25. საქონელი დაშვებულია/Commodities certified for/ Mallar aşağıdaki amaçla tasdik edildi ადამიანის მიერ სურსათად მოხმარებისთვის/Human consumption/ İnsan tüketimi |
||||||||||||
I.28. საქონლის იდენტიფიკაცია/Identification of the commodities/Malların tanımı სახეობა(მეცნიერული სახელი)/ დამუშავების ტიპი/ Species (Scientific name)/ Treatment type/ Türü (Bilimsel adı) İşlem cinsi |
საწარმოს აღიარების ნომერი/ Approval number of establishments/ İşletmelerin onay numarası მწარმოებელი საწარმო/ შეფუთვების რაოდენობა Manufacturing plant/ /Number of packages/ Üretim yeri Paketlerin sayısı |
წონა/ Net weight/ /Net Ağırlık |
||||||||||
| ნაწილიII: სერტიფიკატი/ Part II:Certification/Kısım II. Tasdikleme | II. ჯანმრთელობის შეფასება/Health attestation/ Sağlık Beyanı |
II.ა სერტიფიკატის ნომერი/ II.a Certificate reference number/ Sertifika referans numarasi | II.ბ/ II.b |
მე, ქვემოთ ხელისმომწერი, ვაცხადებ, რომ გავეცანი (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004, EC) No 853/2004 რეგულაციების შესაბამის დებულებებს და ვადასტურებ, რომ ზემოთ აღწერილი თაფლი და მეფუტკრეობის პროდუქტები წარმოებულ იქნა აღნიშნული რეგულაციების მოთხოვნების შესაბამისად, კერძოდ, რომ ისინი:/I, the undersigned, declare that I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004, (EC) No 853/2004 and certify that honey and apiculture products described above were produced in accordance with those requirements, in particular that they:/ Ben, aşağıda imzası bulunan, 178/2002 (EC), 852/2004 (EC), 853/2004 (EC) sayılı ilgili Tüzükleri anladım ve yukarıda tanımlanan bal ve arıcılık ürünlerinin bu tüzüklerin gerekliliklerine uygun olarak üretildiğini tasdik ederim, bu ürünler özellikle:
|
|||
უფლებამოსილი ვეტერინარი:/Official Veterinarian:/Resmi Veteriner Hekim: სახელი (დიდი ასოებით):/Name (in capitals):/ Ad(büyük harflerle): კვალიფიკაცია და თანამდებობა:/Qualification and title:/ Yetki ve ünvan: თარიღი:/Date:/ ხელმოწერა:/Signature:/ İmza: Tarih: ბეჭედი:/Stamp:/Mühür: |
|||
48-3.doc ⬇
დანართი №93

ვეტერინარული სერტიფიკატი
VETERİNARY HEALTH CERTIFICATE
№ 000000
აზერბაიჯანის რესპუბლიკაში ექსპორტირებული საბეწვე ცხოველებისთვის, კურდღლებისთვის, ძაღლებისა და კატებისთვის
for fur animals, rabbits, dogs and cats exported to the Republic of Azerbaijan
на экспортируемых пушных зверей, кроликов, собак и кошек в Азербайджанскую Республику
Azərbaycan Respublikasına ixrac olunan xəz-dəri heyvanlarına, dovşan, it və pişiklərə dair baytarlıq sertifikatı
|
I.1. გამგზავნი/Consignor / Грузоотправитель / Yükgöndərən დასახელება/Name / Название / Ad : მისამართი/Address / Адрес / Ünvan : ტელეფონი/Tel / Тел / Tel : |
I.2. სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No. / Сертификат № / Sertifikatın № | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I.3. ექსპორტიორი ქვეყნის კომპეტენტური ორგანო/Competent authority exporting country / Компетентное ведомство страны экспортера / İxracatcı ölkənin səlahiyyətli orqanı : | |||||||||
I.4. მიმღები/Consignee / Грузополучатель / Yükalanın დასახელება/Name / Название / Ad : მისამართი/Address / Адрес / Ünvan : საფოსტო კოდი/Post code / Почтовый индекс / Poçt indeksi : ტელეფონი/Tel / Тел / Tel : |
|||||||||
| I.5. წარმოშობის ქვეყანა/Country of origin / Страна происхождения / Mənşə ölkəsi : | I.6. წარმოშობის რეგიონი/Region of origin / Регион происхождения / Mənşə bölgəsi : | I.7. დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination / Страна назначения / Təyinat ölkəsi : |
|||||||
| I.8. წარმოშობის ადგილი/Place of origin / Место происхождения / Mənşə yeri : | |||||||||
დასახელებაName / Название / Ad : დასახელებაName / Название / Ad : დასახელება/Name / Название / Ad : |
აღიარების ნომერი/Approval number / Номер одобрения / Təsdiq nömrəsi : აღიარების ნომერი/Approval number / Номер одобрения / Təsdiq nömrəsi : აღიარების ნომერი/Approval number / Номер одобрения / Təsdiq nömrəsi : |
მისამართი/Address / Адрес / Ünvan : მისამართი/Address / Адрес / Ünvan : მისამართი/Address / Адрес / Ünvan : |
|||||||
| I.9. ჩატვირთვის ადგილი/Place of loading / Место загрузки / Yükləmə yeri : | I.10. გაგზავნის თარიღი/Date of departure / Дата отбытия / Yola düşmə tarixi : | ||||||||
I.11. ტრანსპორტი/Transport / Транспорт / Nəqliyyat
სხვა/Other / Другое / Digər იდენტიფიკაცია/Identification / Удостоверение личности / Kimlik დოკუმენტაცია/Documentary references / Ссылки на документы / Sənədlərə istinad |
I.12. სასაზღვრო-გამშვები პუნქტი აზერბაიჯანის რესპუბლიკაში/Entry border inspection posts in Republic of Azerbaijan / Въездной пост пограничного контроля Азербайджанской Республики / Azərbaycan Respublikasındakı sərhəd giriş yoxlama məntəqəsi | ||||||||
| I.13.საქონლის აღწერილობა (საბეწვე ცხოველები, კურდღლები, ძაღლები ან/და კატები)/Description of commodity (fur animals, rabbits, dogs and/or cats) / Описание товара (пушные звери, кролик, собака и/или кошка) / Məhsulun təsviri (xəz-dəri heyvanları, dovşan, it və/və ya pişik) : | I.14. სასაქონლო (სეს ესენ) კოდი)/Commodity code (HS code) / Код товара (по ТН ВЭД) / Əmtəə kodu (XİF MN üzrə): |
||||||||
| I.15. კარანტინის ადგილი და დრო/Place and time of quarantine / Место и время карантина / Karantin yeri və vaxtı : | I.16. რაოდენობა/Quantity / Количество / Miqdar : | ||||||||
I.17. საქონელი განკუთვნილია შემდეგი გამოყენებისთვის:/Commodities intended for use as / Товары, предназначенные для использования в качестве / İstifadəsi harda nəzərdə tutulub: პირადი გამოყენება (შინაური ბინადარი ცხოველი) / Personel use (Pet) / Персональное использование (Домашние животные) / Fərdi istifadə (Ev heyvanları)
|
|||||||||
| I.18. საქონლის იდენტიფიკაცია/Identification of commodities / Идентификация товаров / Məhsulun identifikasiyası | |||||||||
დასახელება/ Name / Кличка / Adı |
სახეობა (მეცნიერული სახელწოდება) Species (Scientific name) / Вид (Научное название)/ Növ (Elmi ad) |
ასაკი/ Age / Возраст/Yaş |
სქესი Sex / Пол / Cinsiyyət |
ფერი ან სხვა განმასხვავებელი ნიშნები/ Color or distinctive marks / Цвет или отличительные метки / Rəng və ya fərqləndirici işarələr |
|||||
| 5-ზე მეტი ცხოველის ტრანსპორტირებისას დგება სია, რომელიც ხელმოწერილი იქნება ექსპორტიორი ქვეყნის სახელმწიფო/ოფიციალური ვეტერინარის მიერ და წარმოადგენს წინამდებარე სერტიფიკატის განუყოფელ ნაწილს/When more than 5 animals are transported an inventory of animals is made, it is signed by a state/official veterinarian of the exporting country and constitute an integral part of this certificate. / При перевозке более 5 животных составляется опись животных, которая подписывается государственным/официальным ветеринарным врачом страны-экспортера и является неотъемлемой частью данного сертификата. / 5-dən çox heyvanın ixracı zamanı ölkənin dövlət/rəsmi baytar həkimi tərəfindən imzalanan və bu sertifikatın ayrılmaz hissəsi olan siyahı tərtib olunur. | |||||||||
| II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ/Health information / Информация о состоянии здоровья / Sağlamlıq haqqında məlumat | II. a. სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No. / Ссылка на сертификат № / Sertifikatın istinad № | ||||||||||||||||||||||||
მე, ქვემოთ ხელის მომწერი სახელმწიფო/ოფიციალური ვეტერინარი ვადასტურებ, რომ:/ I, the undersigned State/Official Veterinarian certify that
II.1. აზერბაიჯანის რესპუბლიკაში ექსპორტირებული ცხოველები კლინიკურად ჯანმრთელია და წარმოშობილია ექსპორტიორი ქვეყნის იმ საწარმოებიდან ან ადმინისტრაციული ტერიტორიებიდან, რომლებიც ოფიციალურად თავისუფალია ცხოველთა გადამდები დაავადებებისგან:/The animals exported to the Azerbaijan Republic are clinically healthy and originate from establishments or administrative territories of the exporting country officially free of contagious animal diseases: / Экспортируемые в Азербайджанскую Республику клинически здоровые животные происходят из хозяйств или административных территорий страны экспортера, официально свободных от заразных болезней животных: / Azərbaycan Respublikasına ixrac olunan kliniki sağlam heyvanlar aşağıda göstərilmiş yoluxucu heyvan xəstəliklərindən rəsmi olaraq azad ölkənin təsərrüfat və ya inzibatı ərazilərində gəlirlər:
II.2. კარანტინის დროს ცხოველები დაექვემდებარნენ კლინიკურ შემოწმებას. ცხოველები გამოკვლეულები იყვნენ ლაბორატორიაში, ცხოველთა ჯანდაცვის მსოფლიო ორგანიზაციის მიერ რეკომენდირებული მეთოდების გამოყენებით (გთხოვთ დააკონკრეტეთ ლაბორატორიის დასახელება, თარიღი და გამოკვლევის მეთოდი): /During the quarantine the animals were subject to clinical examination. The animals were tested in the laboratory using the WOAH recommended methods (please specify the name of the laboratory, date and testing method): / Во время карантина проводился клинический осмотр животных. Животные исследованы в лаборатории методами, рекомендованными МЭБ (указать название лаборатории, дату и метод исследования): / Karantin zamanı heyvanların klinik müayinəsi aparılmışdır. Heyvanlar laboratoriyada OIE-nin tövsiyə etdiyi metodlardan istifadə edilərək sınaqdan keçirilmişdir (laboratoriyanın adını, tarixi və müayinə üsulunu qeyd edin):
II.3. გაგზავნამდე არაუგვიანეს 20 დღისა, ცხოველები აიცრნენ, თუ ისინი არ იყვნენ ვაქცინირებულნი უკანასკნელი 12 თვის განმავლობაში:/Not later than 20 days before shipment, the animals were vaccinated if they had not been vaccinated during the last 12 months: / Не позднее чем за 20 дней до отправки животные вакцинированы, если они не были привиты в течение последних 12 месяцев: / Heyvanlar, son 12 ay ərzində peyvənd edilmədikləri təqdirdə, göndərilmədən ən geci 20 gün əvvəl peyvənd olunub:
II.4. ინფორმაცია ვაქცინაციის შესახებ/İnformation about vaccination / Информация о вакцинации / Vaksinasiya haqqında məlumat
|
|||||||||||||||||||||||||
| II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ /Health information / Информация о состоянии здоровья / Sağlamlıq haqqında məlumat | II. a. სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No. / Ссылка на сертификат № /Sertifikatın istinad № |
|---|---|
II.4. ცხოველები გაგზავნამდე დაექვემდებარნენ ვეტერინარულ დამუშავებას (მიუთითეთ მეთოდი, დამუშავების თარიღი)/Before shipment the animals were subjected to veterinary treatments (indicate the method, date of treatment) / Перед отправкой животные подвергнуты ветеринарным обработкам (указать метод, дату обработки) / Göndərilməmişdən əvvəl heyvanlar baytar həkimi tərəfindən müayinə olunub (müayinə üsulu, müayinənin tarixi). II.5. აზერბაიჯანის რესპუბლიკის ტერიტორიაზე ექსპორტირებული ცხოველები იდენტიფიცირებულია./Animals exported to the territory of the Azerbaijan Republic are identified. / Экспортируемые на территорию Азербайджанской Республики животные идентифицированы. / Azərbaycan Respublikasının ərazisinə ixrac olunan heyvan identifikasiya olunub. II.6. სატრანსპორტო საშუალება დამუშავებულია და მომზადებულია ექსპორტირებულ ქვეყანაში მიღებული მოთხოვნების შესაბამისად./ The means of transport are treated and prepared in accordance with the requirements approved in exporting country / Транспортное средство обработано и подготовлено в соответствии с правилами, принятыми в стране-экспортере / Nəqliyyat vasitəsi ixracatçı ölkədə qəbul olunmuş qaydalara uyğun olaraq işlənib və hazırlanıb. თან ერთვის მარშრუტი./Route plan is attached. / Маршрут следования прилагается. / İzlənilmə təqdim olunur. |
|
თარიღი/Date / Дата / Tarix სახელმწიფო ინსპექტორი/Official Inspector / Официальный инспектор / Dövlət müfəttişi დასახელება (დიდი ასოებით)/Name (in capital letters) / Имя (с заглавной буквы) / Adı (böyük hərflə) ხელმოწერა/Signature / Подпись / İmza ბეჭედი/Stamp / Печать / Möhür სერტიფიკატის ბეჭდისა და ხელმოწერის ფერი უნდა განსხვავდებოდეს სერტიფიკატის დანარჩენი ტექსტის ფერისგან./Signature and stamp must be in a different colour to that in the printed certificate / Подпись и печать должны отличаться цветом от бланка / İmza və möhürün rəngi blankın rəngindən seçilməsi vacibdir. |
|
48-4.doc ⬇
დანართი №94

ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი
Veterinary Health Certificate
№ 000000
საქართველოდან აზერბაიჯანის რესპუბლიკის/ირანის ისლამური რესპუბლიკის გავლით (ტრანზიტით) არაბთა გაერთიანებულ საემიროებში ექსპორტირებული საკლავი ცხვრის და თხისთვის
For ovine (ovies aries) and caprine (capra hircus) animals intended for slaughter
exported from Georgia to the United Arab Emirates for the transit through the Islamic Republic of Iran/The Republic of Azerbaijan
|
|
|
|||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
1.14. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი აზერბაიჯანის რესპუბლიკაში/Entry border inspeqtion posts in Republic of Azerbaijan: | ||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
Species (Scientific name) |
|
|
|
|
|
||||||||||
| II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ/Health information | II.ა.a სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference no: | ||||
|---|---|---|---|---|---|
II.1. საზოგადოებრივი ჯანმრთელობის დამოწმება/ Public Health Attestation 1. ქვემოთ ხელისმომწერი ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარი, ვადასტურებ, რომ დაკმაყოფილებულია შემდეგი მოთხოვნები:/The undersigned official veterinarian certify the following requirement: II.1.1. ცხოველები გამოდიან ისეთი სადგომებიდან, რომლებიც თავისუფალია ჯანმრთელობასთან დაკავშირებული ყველა აკრძალვისგან, ბოლო 42 დღის განმავლობაში ბრუცელოზისაგან, ბოლო 60 დღის განმავლობაში ჯილეხისაგან, ბოლო 6 თვის განმავლობაში ცოფისაგან და არ იმყოფებოდნენ კონტაქტში იმ სადგომებიდან გამოსულ ცხოველებთან, რომლებიც არ აკმაყოფილებენ აღნიშნულ მოთხოვნებს: /Animals come from holdings which have been free from any official prohibition on health grounds, for the past 42 days in the case of brucellosis, for the past 60 days in the case of anthrax, for the past six months in the case of rabies, and, have not been in contact with animals from holdings which did not satisfy these conditions; II.1.2. ექსპორტისათვის შერჩეული ცხოველები დაიბადნენ იმ თარიღის შემდგომ, რაც ძალაში შევიდა და ეფექტურად აღსრულდება მცოხნავი ცხოველების გამოკვების აკრძალვა მცოხნავი ცხოველებისგან მიღებული ძვალხორცის ფქვილითა და ხიწიწით/Animals selected for export were born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-and-bone meal and greaves derived from ruminants was effectively enforced. II.1.3. თითოეულ საექსპორტო ცხოველს აქვს საყურე ნიშანი, რომელიც იძლევა მისი წარმოშობის იდენტიფიცირების საშუალებას/ Each animal for export has an ear tag that allows the identification of the property of origin. II.1.4. თუ საექსპორტო ცხოველები განკუთვნილია დაკვლისათვის, ასაკობრივი დიაპაზონი შეიძლება იყოს 12-24 თვე If the animals to be exported are selected as slaughter, the age range can be considered as 12-24 months. II.2. დამოწმება ცხოველის ჯანმრთელობის თაობაზე/Animal Health Attestation მე, ქვემოთ ხელის მომწერი ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარი, წინამდებარით ვადასტურებ, რომ ზემოთ აღწერილი ცხოველები აკმაყოფილებენ შემდგომ მოთხოვნებს/1, the undersigned official veterinarian, hereby certify that the animals described above meet the following requirements: II.2.1. ისინი გამოდიან საწარმოდან, რომლებიც კლინიკურად თავისუფალი იყო კლინიკურად 12 თვის განმავლობაში თურქულის, ბლუთანგის, რიფთ-ველის ცხელების, წვრილფეხა საქონლის ჭირის, ცხვრისა და თხის ყვავილის, თხის გადამდები კონტაგიოზური პლევროპნევმონიისა და ეპიზოტიური ჰემორაგიული დაავადებებისგან./ They come from the establishments which have been clinical free for 12 months from foot-and-mouth disease, bluetongue, Rift valley fever, peste des petits ruminants, sheep pox and goat pox, contagious caprine pleuro-pneumonia and epizootic hemorrhagic disease. II.2.2. საექსპორტო ცხოველები იზოლაციაში მოექცნენ ... და ....., შორის. ექსპორტიორი სახელმწიფო ვეტერინარების კონტროლის ქვეშ სანაშენე და სასუქი ცხოველები იმყოფებოდნენ 21 დღით ადრე ექსპორტამდე და აღმოჩნდნენ კლინიკურად თავისუფალი ინფექციური ან გადამდები დაავადებების სიმპტომებისგან./The animals to be exported have been kept in isolation between the date … and … .. breeding and fattening under the control of exporting country’s official veterinarians 21 days prior to export and found to be clinically free from any symptom of infectious or contagious diseases. II2.3. საექსპოტო ცხოველები, რომლებიც განკუთვნილია სანაშენედ და სუქებისათვის, ვაქცინირებული იყვნენ თურქული დაავადების წინააღმდეგ ინაქტივირებული ვაქცინით (ვირუსი O, A და Asia 1), თარიღი: ----/ The animals intended for breeding and fattening to be exported have been vaccinated against Foot and Mouth Disease with inactivated vaccine (virus O, A and Asia 1) on date. II.2.4. საექსპორტო ცხოველები, რომლებიც განკუთვნილია სანაშენედ და სუქებისათვის, საიზოლაციო პერიოდის განმავლობაში გამოკვლეული იქნენ ცხოველთა შემდეგ დაავადებებზე უარყოფითი შედეგებით/The animals intended for breeding and fattening to be exported have been tested for the following animal diseases with negative results within the isolation period.
ა) თურქულის დაავადება; ვაქცინირებული იყვნენ თურქულის დაავადების წინააღმდეგ ინაქტივირებული ვაქცინით (ვირუსი O, A და Asia 1) და ექსპორტირებულ ცხოველთა 5% გამოკვლეული იყო 3ABC-ის საშუალებით და შედეგებით ნაჩვენები იყო, რომ ცხოველებს არ გააჩნიათ ანტისხეულები დაავადების გამო, საიზოლაციო პერიოდში/a) Foot and Mouth Disease; were vaccinated against Foot and Mouth Disease with inactivated vaccine ( virus O, A and Asia 1 ) and 5% of animals to be exported were tested with 3ABC and the results had shown that the animals do not have antibody due to the disease during the isolation period. ბ) ბრუცელოზი; ცხოველთა 5% გამოკვლეული იყო როზ ბენგალის ტესტის, შრატის აგლუტინაციის ან კომპლემენტის ფიქსაციის ტესტის საშუალებით და შედეგი უარყოფითი იყო;/b) Brucellosis; %5 of animals were tested with the Rose Bengal Test, serum agglutination or complement fixation test and resulted negative. ტესტის თარიღი/ Test Date: გთხოვთ მიუთითეთ ტესტის დოკუმენტი/ Please add the test document: II.2.5. ისინი არ წარმოადგენენ იმ ცხოველებს, რომლებიც მოკლული უნდა იყვნენ დაავადების აღმოფხვრის ეროვნული პროგრამის ფარგლებში/ They are not animals to be killed under a national programme for the eradication of disease. II.2.6. თითოეული საექსპორტო ცხოველი დაიბადა და გაიზარდა იმ სადგომებზე, სადაც არასდროს დაფიქსირებულა სკრეპის შემთხვევა/ Each animal to be exported has been born and continuously raised on holdings in which a case of scrapie has never been diagnosed. II.2.7. ისინი არ შესულან კონტაქტში სხვა წყვილჩლიქიან ცხოველებთან, რომლებიც არ აკმაყოფილებენ ჯანმრთელობის წინამდებარე სერტიფიკატში მოცემულ მოთხოვნებს; და/They did not come in contact with other cloven-hoofed animals not complying with the health requirements as described in this certificate and. II.2.8. ნებისმიერი სატრანსპორტო საშუალება ან კონტეინერი, რომელშიც ისინი უნდა ჩაიტვირთოს, დასუფთავდა და ჩაუტარდა დეზინფექცია ჩატვირთვამდე ოფიციალურად ავტორიზებული/რეგისტრირებული დეზინფექტანტით/ any transport vehicles or containers in which they were loaded were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant. II.2.9. ისინი შემოწმდნენ ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარის მიერ ჩატვირთვიდან 24 საათში და არ აღენიშნებოდათ დაავადების კლინიკური ნიშნები/They were examined by an official veterinarian within 24 hours of loading and showed no clinical sign of disease. II.2.10. ვაქცინები, რომელიც გამოიყენება კარანტინის პერიოდში (წვრილფეხა საქონლის ჭირი, თხისა და ცხვრის ყვავილი, თურქული, ჯილეხი, ენტეროტოქსემია (პოლივაკი)/ Vaccines to be applied with in the quarantine period (PPR, sheep and goat pox, FMD, Anthrax, Enterotoxemia (polivac). ვაქცინაციის თარიღი/Vaccination date... ... (გთხოვთ მიუთითეთ ვაქცინაციის დოკუმენტი/(Please add the vaccination document) III. ცხოველთა ტრანსპორტირების დამოწმება/Animal transport attestation IIl.1. მე, ქვემოთ ხელის მომწერი ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარი, წინამდებარით ვადასტურებ, რომ ზემოთ აღწერილი ცხოველები დამუშავდნენ ჩატვირთვამდე და ჩატვირთვის მომენტში ტრანსპორტირების დროს ცხოველთა დაცვისა და კეთილდღეობის განმახორციელებელი რეგულაციის (OJ, 24.12.2011-28152) შესაბამისი დებულებების შესაბამისად, განსაკუთრებით კი დაწყურებისა და გამოკვების ნაწილში და რომ ისინი ტრანსპორტირებისთვის ვარგისია/ The undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described above have been treated before and at the time of loading in accordance with the relevant provisions of Implementing Regulation on protection and welfare of animals during transportation (OJ, 24.12.2011-28152) in particular as regards watering and feeding, and they are fit for the intended transport. (1) მიზანშეწონილობისამებრ/Keep as appropriate. (2) ცხოველები ექსპორტირებული იქნება თურქულის დაავადებაზე ვაქცინაციის შემდეგ იმუნიტეტის შეძენიდან სამი თვის განმავლობაში/The animals shall be exported within 3 months after acquired immunity following the vaccination of Foot and Mouth Disease.
(2) ხელმოწერისა და ბეჭდის ფერი უნდა განსხვავდებოდეს სერტიფიკატის ბეჭდური ასოების ფერისაგან/The color of the seal and the signature must be different from the color of printing of the certificate. |
|||||
ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარი/Official veterinarian კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title: სახელი (დიდი ასოებით)/ Name (in capital letters): თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature: ბეჭედი/Stamp: |
|||||
48-5a.doc ⬇
დანართი №95

ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი
Veterinary Health Certificate
№ 000000
საქართველოდან აზერბაიჯანის რესპუბლიკის/ირანის ისლამური რესპუბლიკის გავლით (ტრანზიტით) ერაყის რესპუბლიკაში ექსპორტირებული საკლავი ცხვრის და თხისთვის
For ovine (ovies aries) and caprine (capra hircus) animals intended for slaughter
exported from Georgia to the Republic of Iraq for the transit through the Islamic Republic of Iran/The Republic of Azerbaijan
|
|
|
|||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
1.14. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი აზერბაიჯანის რესპუბლიკაში/Entry border inspeqtion posts in Republic of Azerbaijan: | ||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
| II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ/Health information | II.ა.a სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference no: | ||||
|---|---|---|---|---|---|
II.1. საზოგადოებრივი ჯანმრთელობის დამოწმება/ Public Health Attestation 1. ქვემოთ ხელის მომწერი ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარი, ვადასტურებ, რომ დაკმაყოფილებულია შემდეგი მოთხოვნები:/The undersigned official veterinarian certify the following requirement: II.1.1. ცხოველები გამოდიან ისეთი სადგომებიდან, რომლებიც თავისუფალია ჯანმრთელობასთან დაკავშირებული ყველა აკრძალვისგან, ბოლო 42 დღის განმავლობაში ბრუცელოზისაგან, ბოლო 60 დღის განმავლობაში ჯილეხისაგან, ბოლო 6 თვის განმავლობაში ცოფისაგან და არ იმყოფებოდნენ კონტაქტში იმ სადგომებიდან გამოსულ ცხოველებთან, რომლებიც არ აკმაყოფილებენ აღნიშნულ მოთხოვნებს: /Animals come from holdings which have been free from any official prohibition on health grounds, for the past 42 days in the case of brucellosis, for the past 60 days in the case of anthrax, for the past six months in the case of rabies, and, have not been in contact with animals from holdings which did not satisfy these conditions; II.1.2. ექსპორტისათვის შერჩეული ცხოველები დაიბადნენ იმ თარიღის შემდგომ, რაც ძალაში შევიდა მცოხნავი ცხოველების გამოკვების აკრძალვა მცოხნავი ცხოველებისგან მიღებული ძვალხორცის ფქვილითა და ხიწიწით/Animals selected for export were born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-and-bone meal and greaves derived from ruminants was effectively enforced. II.1.3. თითოეულ საექსპორტო ცხოველს აქვს საყურე ნიშანი, რომელიც იძლევა მისი წარმოშობის იდენტიფიცირების საშუალებას/Each animal for export has an ear tag that allows the identification of the property of origin. II.1.4. თუ საექსპორტო ცხოველები განკუთვნილია დაკვლისათვის, ასაკობრივი დიაპაზონი შეიძლება იყოს 12-24 თვე/ If the animals to be exported are selected as slaughter, the age range can be considered as 12-24 months. II.2. დამოწმება ცხოველის ჯანმრთელობის თაობაზე/Animal Health Attestation მე, ქვემოთ ხელის მომწერი ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარი, წინამდებარით ვადასტურებ, რომ ზემოთ აღწერილი ცხოველები აკმაყოფილებენ შემდგომ მოთხოვნებს/1, the undersigned official veterinarian, hereby certify that the animals described above meet the following requirements: II.2.1. ისინი გამოდიან საწარმოდან, რომელიც კლინიკურად თავისუფალი იყო 12 თვის განმავლობაში თურქულის, ბლუთანგის, რიფთ-ველის ცხელების, წვრილფეხა საქონლის ჭირის, ცხვრისა და თხის ყვავილის, თხის გადამდები კონტაგიოზური პლევროპნევმონიისა და ეპიზოოტიური ჰემორაგიული დაავადებებისგან./ They come from the establishments which have been clinical free for 12 months from foot-and-mouth disease, bluetongue, Rift valley fever, peste des petits ruminants, sheep pox and goat pox, contagious caprine pleuro-pneumonia and epizootic hemorrhagic disease. II.2.2. საექსპორტო ცხოველები იზოლაციაში მოექცნენ ... და ....., შორის. ექსპორტიორი სახელმწიფო ვეტერინარების კონტროლის ქვეშ იმყოფებოდნენ სანაშენე და სასუქი ცხოველები 21 დღით ადრე ექსპორტამდე და აღმოჩნდნენ კლინიკურად თავისუფალი ინფექციური ან გადამდები დაავადებებისგან./The animals to be exported have been kept in isolation between the date … and … .. breeding and fattening under the control of exporting country’s official veterinarians 21 days prior to export and found to be clinically free from any symptom of infectious or contagious diseases. II2.3. საექსპორტო ცხოველები, რომლებიც განკუთვნილია სანაშენედ და სუქებისათვის, ვაქცინირებული იყვნენ თურქული დაავადების წინააღმდეგ ინაქტივირებული ვაქცინით (ვირუსი O, A და Asia 1), თარიღი: ----/ The animals intended for breeding and fattening to be exported have been vaccinated against Foot and Mouth Disease with inactivated vaccine (virus O, A and Asia 1 ) on date. II.2.4. საექსპორტო ცხოველები, რომლებიც განკუთვნილია სანაშენედ და სუქებისათვის, საიზოლაციო პერიოდის განმავლობაში გამოკვლეული იყვნენ ცხოველთა შემდეგ დაავადებებზე უარყოფითი შედეგებით:/The animals intended for breeding and fattening to be exported have been tested for the following animal diseases with negative results within the isolation period.
ა) თურქულის დაავადება; ვაქცინირებული იყო თურქულის დაავადების წინააღმდეგ ინაქტივირებული ვაქცინით (ვირუსი O, A და Asia 1) და ექსპორტირებულ ცხოველთა 5% გამოკვლეული იყო 3ABC -ის საშუალებით და შედეგებით ნაჩვენები იყო, რომ ცხოველებს არ გააჩნიათ ანტისხეულები დაავადების გამო, საიზოლაციო პერიოდში./a) Foot and Mouth Disease; were vaccinated against Foot and Mouth Disease with inactivated vaccine (virus O, A and Asia 1 ) and 5% of animals to be exported were tested with 3ABC and the results had shown that the animals do not have antibody due to the disease during the isolation period. ბ) ბრუცელოზი; ცხოველთა 5% გამოკვლეული იყო როზ ბენგალის ტესტის, შრატის აგლუტინაციის ან კომპლემენტის ფიქსაციის ტესტის საშუალებით და შედეგი უარყოფითი იყო; b) Brucellosis; 5% of animals were tested with the Rose Bengal Test, serum agglutination or complement fixation test and resulted negative. ტესტის თარიღი/Test Date: გთხოვთ მიუთითეთ ტესტის დოკუმენტი/ Please add the test document: II.2.5. ისინი არ წარმოადგენენ იმ ცხოველებს, რომლებიც მოკლული უნდა იყვნენ დაავადების აღმოფხვრის ეროვნული პროგრამის ფარგლებში/They are not animals to be killed under a national programme for the eradication of disease. II.2.6. თითოეული საექსპორტო ცხოველი დაიბადა და გაიზარდა იმ სადგომებზე, სადაც არასდროს დაფიქსირებულა სკრეპის შემთხვევა/Each animal to be exported has been born and continuously raised on holdings in which a case of scrapie has never heen diagnosed. II.2.7. ისინი არ შესულან კონტაქტში სხვა წყვილჩლიქიან ცხოველებთან, რომლებიც არ აკმაყოფილებენ ჯანმრთელობის წინამდებარე სერტიფიკატში მოცემულ მოთხოვნებს; და/They did not come in contact with other cloven-hoofed animals not complying with the health requirements as described in this certificate and. II.2.8. ნებისმიერი სატრანსპორტო საშუალება ან კონტეინერი, რომელშიც ის უნდა ჩაიტვირთოს, დასუფთავდა და ჩაუტარდა დეზინფექცია ჩატვირთვამდე ოფიციალურად ავტორიზებული დეზინფექტანტით/ any transport vehicles or containers in which they were loaded were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant. II.2.9. ისინი შემოწმდნენ ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარის მიერ ჩატვირთვიდან 24 საათში და არ აღენიშნებოდათ დაავადების კლინიკური ნიშნები/They were examined by an official veterinarian within 24 hours of loading and showed no clinical sign of disease. II.2.10. ვაქცინები, რომელიც გამოიყენება კარანტინის პერიოდში (წვრილფეხა რქოსანი პირუტყვის ჭირი, თხისა და ცხვრის ყვავილი, თურქული, ჯილეხი, ენტეროტოქსემია (პოლივაკი)/ Vaccines to be applied with in the quarantine period (PPR, sheep and goat pox, FMD, Anthrax, Enterotoxemia (polivac). ვაქცინაციის თარიღი/Vaccination date... ... (გთხოვთ მიუთითეთ ვაქცინაციის დოკუმენტი/(Please add the vaccination document) III. ცხოველთა ტრანსპორტირების დამოწმება/Animal transport attestation IIl.1. მე, ქვემოთ ხელის მომწერი ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარი, წინამდებარით ვადასტურებ, რომ ზემოთ აღწერილი ცხოველები დამუშავდნენ ჩატვირთვამდე და ჩატვირთვის მომენტში ტრანსპორტირების დროს ცხოველთა დაცვისა და კეთილდღეობის განმახორციელებელი რეგულაციის (OJ, 24.12.2011-28152) შესაბამისი დებულებების შესაბამისად, განსაკუთრებით კი დაწყურებისა და გამოკვების ნაწილში და რომ ისინი ტრანსპორტირებისთვის ვარგისია/ The undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described above have been treated before and at the time of loading in accordance with the relevant provisions of Implementing Regulation on protection and welfare of animals during transportation (OJ, 24.12.2011-28152) in particular as regards watering and feeding, and they are fit for the intended transport. (1) მიზანშეწონილობისამებრ/Keep as appropriate. (2) ცხოველები ექსპორტირებული იქნება თურქულის დაავადებაზე ვაქცინაციის შემდეგ იმუნიტეტის შეძენიდან სამი თვის განმავლობაში/ The animals shall be exported within 3 months after acquired immunity following the vaccination of Foot and Mouth Disease.
(2) ხელმოწერისა და ბეჭდის ფერი უნდა განსხვავდებოდეს სერტიფიკატის ბეჭდური ასოების ფერისაგან The color of the seal and the signature must be different from the color of printing of the certificate. |
|||||
ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარი/Official veterinarian კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title: სახელი (დიდი ასოებით)/ Name (in capital letters): თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature: ბეჭედი/Stamp: |
|||||
48-6.doc ⬇
დანართი №96

ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი
Veterinary Health Certificate
№ 000000
საქართველოდან აზერბაიჯანის რესპუბლიკის/ირანის ისლამური რესპუბლიკის გავლით (ტრანზიტით) ქუვეითის სახელმწიფოში ექსპორტირებული საკლავი ცხვრის და თხისთვის
For ovine (ovies aries) and caprine (capra hircus) animals intended for slaughter
exported from Georgia to the State of Kuwait for the transit through the Islamic Republic of Iran/The Republic of Azerbaijan
|
|
|
|||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
1.14. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი აზერბაიჯანის რესპუბლიკაში/Entry border inspeqtion posts in Republic of Azerbaijan: | ||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
| II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ/Health information | II.ა.a სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference no: | ||||
|---|---|---|---|---|---|
II.1. საზოგადოებრივი ჯანმრთელობის დამოწმება/ Public Health Attestation 1. ქვემოთ ხელის მომწერი ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარი, ვადასტურებ, რომ დაკმაყოფილებულია შემდეგი მოთხოვნები:/The undersigned official veterinarian certify the following requirement: II.1.1. ცხოველები გამოდიან ისეთი სადგომებიდან, რომლებიც თავისუფალია ჯანმრთელობასთან დაკავშირებული ყველა აკრძალვისგან, ბოლო 42 დღის განმავლობაში ბრუცელოზისაგან, ბოლო 60 დღის განმავლობაში ჯილეხისაგან, ბოლო 6 თვის განმავლობაში ცოფისაგან და არ იმყოფებოდნენ კონტაქტში იმ სადგომებიდან გამოსულ ცხოველებთან, რომლებიც არ აკმაყოფილებენ აღნიშნულ მოთხოვნებს: /Animals come from holdings which have been free from any official prohibition on health grounds, for the past 42 days in the case of brucellosis, for the past 60 days in the case of anthrax, for the past six months in the case of rabies, and, have not been in contact with animals from holdings which did not satisfy these conditions; II.1.2. ექსპორტისათვის შერჩეული ცხოველები დაიბადნენ იმ თარიღის შემდგომ, რაც ძალაში შევიდა მცოხნავი ცხოველების გამოკვების აკრძალვა მცოხნავი ცხოველებისგან მიღებული ძვალხორცის ფქვილითა და ხიწიწით/Animals selected for export were born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-and-bone meal and greaves derived from ruminants was effectively enforced. II.1.3. თითოეულ საექსპორტო ცხოველს აქვს საყურე ნიშანი, რომელიც იძლევა მისი წარმოშობის იდენტიფიცირების საშუალებას/Each animal for export has an ear tag that allows the identification of the property of origin. II.1.4. თუ საექსპორტო ცხოველები განკუთვნილია დაკვლისათვის, ასაკობრივი დიაპაზონი შეიძლება იყოს 12-24 თვე/ If the animals to be exported are selected as slaughter, the age range can be considered as 12-24 months. II.2. დამოწმება ცხოველის ჯანმრთელობის თაობაზე/Animal Health Attestation მე, ქვემოთ ხელის მომწერი ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარი, წინამდებარით ვადასტურებ, რომ ზემოთ აღწერილი ცხოველები აკმაყოფილებენ შემდგომ მოთხოვნებს/1, the undersigned official veterinarian, hereby certify that the animals described above meet the following requirements: II.2.1. ისინი გამოდიან საწარმოდან, რომლებიც კლინიკურად თავისუფალი იყო 12 თვის განმავლობაში თურქულის, ბლუთანგის, რიფთ-ველის ცხელების, წვრილფეხა საქონლის ჭირის, ცხვრისა და თხის ყვავილის, თხის გადამდები კონტაგიოზური პლევროპნევმონიისა და ეპიზოოტიური ჰემორაგიული დაავადებებისგან./ They come from the establishments which have been clinical free for 12 months from foot-and-mouth disease, bluetongue, Rift valley fever, peste des petits ruminants, sheep pox and goat pox, contagious caprine pleuro-pneumonia and epizootic hemorrhagic disease. II.2.2. საექსპორტო ცხოველები იზოლაციაში მოექცნენ ... და ....., შორის. ექსპორტიორი სახელმწიფო ვეტერინარების კონტროლის ქვეშ იმყოფებოდნენ სანაშენე და სასუქი ცხოველები 21 დღით ადრე ექსპორტამდე და აღმოჩნდნენ კლინიკურად თავისუფალი ინფექციური ან გადამდები დაავადებებისგან./The animals to be exported have been kept in isolation between the date … and … .. breeding and fattening under the control of exporting country’s official veterinarians 21 days prior to export and found to be clinically free from any symptom of infectious or contagious diseases. II2.3. საექსპორტო ცხოველები, რომლებიც განკუთვნილია სანაშენედ და სუქებისათვის, ვაქცინირებული იყვნენ თურქული დაავადების წინააღმდეგ ინაქტივირებული ვაქცინით (ვირუსი O, A და Asia 1), თარიღი: ----/ The animals intended for breeding and fattening to be exported have been vaccinated against Foot and Mouth Disease with inactivated vaccine (virus O, A and Asia 1 ) on date. II.2.4. საექსპორტო ცხოველები, რომლებიც განკუთვნილია სანაშენედ და სუქებისათვის, საიზოლაციო პერიოდის განმავლობაში გამოკვლეული იყვნენ ცხოველთა შემდეგ დაავადებებზე უარყოფითი შედეგებით:/The animals intended for breeding and fattening to be exported have been tested for the following animal diseases with negative results within the isolation period.
ა) თურქულის დაავადება; ვაქცინირებული იყო თურქულის დაავადების წინააღმდეგ ინაქტივირებული ვაქცინით (ვირუსი O, A და Asia 1) და ექსპორტირებულ ცხოველთა 5% გამოკვლეული იყო 3ABC -ის საშუალებით და შედეგებით ნაჩვენები იყო, რომ ცხოველებს არ გააჩნიათ ანტისხეულები დაავადების გამო, საიზოლაციო პერიოდში./a) Foot and Mouth Disease; were vaccinated against Foot and Mouth Disease with inactivated vaccine (virus O, A and Asia 1 ) and 5% of animals to be exported were tested with 3ABC and the results had shown that the animals do not have antibody due to the disease during the isolation period. ბ) ბრუცელოზი; ცხოველთა 5% გამოკვლეული იყო როზ ბენგალის ტესტის, შრატის აგლუტინაციის ან კომპლემენტის ფიქსაციის ტესტის საშუალებით და შედეგი უარყოფითი იყო; b) Brucellosis; 5% of animals were tested with the Rose Bengal Test, serum agglutination or complement fixation test and resulted negative. ტესტის თარიღი/Test Date: გთხოვთ მიუთითეთ ტესტის დოკუმენტი/ Please add the test document: II.2.5. ისინი არ წარმოადგენენ იმ ცხოველებს, რომლებიც მოკლული უნდა იყვნენ დაავადების აღმოფხვრის ეროვნული პროგრამის ფარგლებში/They are not animals to be killed under a national programme for the eradication of disease. II.2.6. თითოეული საექსპორტო ცხოველი დაიბადა და გაიზარდა იმ სადგომებზე, სადაც არასდროს დაფიქსირებულა სკრეპის შემთხვევა/Each animal to be exported has been born and continuously raised on holdings in which a case of scrapie has never heen diagnosed. II.2.7. ისინი არ შესულან კონტაქტში სხვა წყვილჩლიქიან ცხოველებთან, რომლებიც არ აკმაყოფილებენ ჯანმრთელობის წინამდებარე სერტიფიკატში მოცემულ მოთხოვნებს; და/They did not come in contact with other cloven-hoofed animals not complying with the health requirements as described in this certificate and. II.2.8. ნებისმიერი სატრანსპორტო საშუალება ან კონტეინერი, რომელშიც ის უნდა ჩაიტვირთოს, დასუფთავდა და ჩაუტარდა დეზინფექცია ჩატვირთვამდე ოფიციალურად ავტორიზებული დეზინფექტანტით/ any transport vehicles or containers in which they were loaded were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant. II.2.9. ისინი შემოწმდნენ ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარის მიერ ჩატვირთვიდან 24 საათში და არ აღენიშნებოდათ დაავადების კლინიკური ნიშნები/They were examined by an official veterinarian within 24 hours of loading and showed no clinical sign of disease. II.2.10. ვაქცინები, რომელიც გამოიყენება კარანტინის პერიოდში (წვრილფეხა რქოსანი პირუტყვის ჭირი, თხისა და ცხვრის ყვავილი, თურქული, ჯილეხი, ენტეროტოქსემია (პოლივაკი)/ Vaccines to be applied with in the quarantine period (PPR, sheep and goat pox, FMD, Anthrax, Enterotoxemia (polivac). ვაქცინაციის თარიღი/Vaccination date... ... (გთხოვთ მიუთითეთ ვაქცინაციის დოკუმენტი/(Please add the vaccination document) III. ცხოველთა ტრანსპორტირების დამოწმება/Animal transport attestation IIl.1. მე, ქვემოთ ხელის მომწერი ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარი, წინამდებარით ვადასტურებ, რომ ზემოთ აღწერილი ცხოველები დამუშავდნენ ჩატვირთვამდე და ჩატვირთვის მომენტში ტრანსპორტირების დროს ცხოველთა დაცვისა და კეთილდღეობის განმახორციელებელი რეგულაციის (OJ, 24.12.2011-28152) შესაბამისი დებულებების შესაბამისად, განსაკუთრებით კი დაწყურებისა და გამოკვების ნაწილში და რომ ისინი ტრანსპორტირებისთვის ვარგისია/ The undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described above have been treated before and at the time of loading in accordance with the relevant provisions of Implementing Regulation on protection and welfare of animals during transportation (OJ, 24.12.2011-28152) in particular as regards watering and feeding, and they are fit for the intended transport. (1) მიზანშეწონილობისამებრ/Keep as appropriate. (2) ცხოველები ექსპორტირებული იქნება თურქულის დაავადებაზე ვაქცინაციის შემდეგ იმუნიტეტის შეძენიდან სამი თვის განმავლობაში/ The animals shall be exported within 3 months after acquired immunity following the vaccination of Foot and Mouth Disease.
(2) ხელმოწერისა და ბეჭდის ფერი უნდა განსხვავდებოდეს სერტიფიკატის ბეჭდური ასოების ფერისაგან The color of the seal and the signature must be different from the color of printing of the certificate. |
|||||
ოფიციალური (სახელმწიფო) ვეტერინარი/Official veterinarian კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title: სახელი (დიდი ასოებით)/ Name (in capital letters): თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature: ბეჭედი/Stamp: |
|||||
