„ვეტერინარულ კონტროლს დაქვემდებარებული პროდუქტების ექსპორტის დროს გამოსაყენებელი ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატის ფორმების დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს გარემოს დაცვისა და სოფლის მეურნეობის მინისტრის 2021 წლის 12 აპრილის №2-422 ბრძანებაში ცვლილების შეტანის თაობაზე
🕸️ გრაფი — კავშირების ვიზუალიზაცია
📥 უკუმითითებები — 1 დოკუმენტი
საქართველოს მინისტრის ბრძანება (1)
🧬 სემანტიკურად მსგავსი დოკუმენტები — 10
ეს დოკუმენტები ნაპოვნია ვექტორული ემბედინგების (AI) საშუალებით — მათი შინაარსი ყველაზე ახლოსაა ამ აქტის ტექსტთან.
- მოქმედი 99%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 98%
- მოქმედი 98%
დოკუმენტის ტექსტი
|
საქართველოს გარემოს დაცვისა და სოფლის მეურნეობის მინისტრის ბრძანება №2-728 |
|
2024 წლის 26 აგვისტო ქ. თბილისი |
„ნორმატიული აქტების შესახებ“ საქართველოს ორგანული კანონის მე-20 მუხლის მე-4 პუნქტის შესაბამისად, ვბრძანებ:
1. „ვეტერინარულ კონტროლს დაქვემდებარებული პროდუქტების ექსპორტის დროს გამოსაყენებელი ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატის ფორმების დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს გარემოს დაცვისა და სოფლის მეურნეობის მინისტრის 2021 წლის 12 აპრილის №2-422 ბრძანებაში (ვებგვერდი, 13/04/2021, სარეგისტრაციო კოდი: 340030000.22.023.016664) შეტანილ იქნეს ცვლილება და ბრძანების:
ა) პირველი მუხლის „ჰ23“ ქვეპუნქტით დამტკიცებული „ვეტერინარული სერტიფიკატი საქართველოდან ევროკავშირში ექსპორტისათვის ან მის ტერიტორიაზე ტრანზიტისათვის განკუთვნილი იმ გადამუშავებული ცხოველური ცილის (გარდა მოშენებული მწერებისაგან მიღებული ცილისა)(2), რომელიც არ არის განკუთვნილი ადამიანის მიერ მოხმარებისთვის, მათ შორის, ნარევებისა და პროდუქტებისათვის, გარდა ასეთი ცილის შემცველი შინაური ბინადარი ცხოველების საკვებისა (დანართი №56)“ ჩამოყალიბდეს თანდართული რედაქციით;
ბ) პირველ მუხლს დაემატოს შემდეგი შინაარსის „ჰ82“ ქვეპუნქტი:
„ჰ82) ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი სამომხმარებლო ცოცხალი ლოკოკინების ნამიბიაში ექპორტისთვის (დანართი №115)“.
2. დაემატოს თანდართული შინაარსის დანართი №115.
|
📎 დანართები (2)
ნორმატიული-აქტი-2 ⬇
დანართი №56

ვეტერინარული სერტიფიკატი
Veterinary Certificate
№ 000000
საქართველოდან ევროკავშირში ექსპორტისათვის ან მის ტერიტორიაზე ტრანზიტისათვის განკუთვნილი იმ გადამუშავებული ცხოველური ცილის (გარდა მოშენებული მწერებისაგან მიღებული ცილისა) (2), რომელიც არ არის განკუთვნილი ადამიანის მიერ მოხმარებისთვის, მათ შორის ნარევებისა და პროდუქტებისათვის, გარდა ასეთი ცილის შემცველი შინაური ბინადარი ცხოველების საკვებისა
for processed animal protein, other than those derived from farmed insects, not intended for human consumption, including mixtures and products other than
petfood containing such protein, for dispatch from Georgia to or for transit through (2) the
European Union
ქვეყანა: საქართველო / COUNTRY: Georgia ევროკავშირის ვეტერინარული სერტიფიკატი/ Veterinary Certificate to EU
|
I.1. გამგზავნი/Consignor
მისამართი/Address ტელ:/Tel.: |
I.2. სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No | I.2.ა I.2.a |
|||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო/ Central competent authority |
||||||||||||||
| I.4. ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო/Local competent authority | ||||||||||||||
I.5. მიმღები/Consignee
|
I.6. ევროკავშირში ტვირთზე პასუხისმგებელი პირი/Person responsible for the load in EU
|
|||||||||||||
| I.7.წარმოშობის ქვეყანა/Country of origin | აისო კოდი/ISO code | I.8. წარმოშობის რეგიონი/Region of origin | კოდი/Code | I.9. დანიშნულების ქვეყანა/Country of destination |
აისო კოდი/ISO code | I.10.დანიშნულების რეგიონი/Region of destination | კოდი/Code | |||||||
I.11. წარმოშობის ადგილი/Place of origin დასახელება/Name აღიარების ნომერი/Approval number მისამართი/Address დასახელება/Name აღიარების ნომერი/Approval number მისამართი/Address დასახელება/Name აღიარების ნომერი/Approval number მისამართი/Address |
I.12. დანიშნულების ადგილი/Place of destination დასახელება/Name საბაჟო საწყობის აღიარების ნომერი/ მისამართი/Address Custom warehouse Approval number საფოსტო კოდი/Postcode |
|||||||||||||
| I.13. დატვირთვის ადგილი/Place of loading | I.14 გაგზავნის თარიღი/Date of departure | |||||||||||||
I.15. ტრანსპორტის სახეობა/Means of transport თვითმფრინავი/ გემი/ სარკინიგზო ვაგონი/ Aeroplane Ship Railway wagon ავტოტრანსპორტი/Road vehicle სხვა/Other იდენტიფიკაცია/Identification დოკუმენტაცია/Documentary references |
I.16. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი ევროკავშირში/Entry BIP in EU | |||||||||||||
| I.17. | ||||||||||||||
| I.18. საქონლის აღწერა/Description of commodity | I.19. საქონლის (სეს ესნ) კოდი/Commodity code (HS code) | |||||||||||||
| I.20 რაოდენობა/Quantity | ||||||||||||||
1.21. პროდუქტის ტემპერატურა/Temperature of product გარემო/Ambient გაცივებული/Chilled გაყინული/Frozen |
I.22. შეფუთვების რაოდენობა/Number of packages | |||||||||||||
| I.23. ლუქის/კონტეინერის ნომერი/Seal/Container No | I.24. შეფუთვის ტიპი/Type of packaging | |||||||||||||
I.25. საქონელი სერტიფიცირებულია:/Commodities certified for: ცხოველის საკვებისათვის/Animal feedingstuff ტექნიკური გამოყენებისათვის/Technical use |
||||||||||||||
I.26. ევროპის გავლით მესამე ქვეყანაში ტრანზიტისათვის/ For transit through EU to third country მესამე ქვეყანა/Third country აისო კოდი/ISO code |
I.27. ევროკავშირში ექსპორტის ან დაშვების მიზნით/ For export or admission into EU |
|||||||||||||
I.28. საქონლის იდენტიფიკაცია/ Identification of the commodities სახეობა(სამეცნიერო სახელწოდება)/ Species(Scientific name) ნეტო წონა/ Net weight |
საქონლის ტიპი/ Nature of commodity |
საწარმოს აღიარების ნომერი მწარმოებელი საწარმო/ Approval number of establishments Manufacturing plant პარტიის ნომერი/ Batch number |
||||||||||||
ქვეყანა: საქართველო / COUNTRY: Georgia გადამუშავებული ცხოველური ცილა, რომელიც არ არის განკუთვნილი ადამიანის მიერ მოხმარებისთვის, მათ შორის ცილის ნარევები და პროდუქტები, გარდა ასეთი ცილის შემცველი შინაური ბინადარი ცხოველის საკვებისა /Processed animal protein not intended for human consumption including mixture and products other than petfood containing such protein
|
II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ/Health Information | II.ა. სერტიფიკატის ნომერი/ II.a. Certificate reference No | II.ბ. II.b. |
||||||||||||
მე, ქვემოთ ხელის მომწერი უფლებამოსილი პირი (სახელმწიფო ვეტერინარი) ვაცხადებ, რომ გავეცანი „ტექნიკური რეგლამენტის – „ცხოველური წარმოშობის არასასურსათო დანიშნულების პროდუქტისა (მათ შორის, ცხოველური ნარჩენების) და მეორეული პროდუქტის, რომლებიც არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის, ჯანმრთელობისა და ამ საქმიანობასთან დაკავშირებული ბიზნესოპერატორის აღიარების წესების“ დამტკიცების შესახებ” საქართველოს მთავრობის 2017 წლის 29 დეკემბრის №605 დადგენილებას (შემდგომში – №605 დადგენილება), კერძოდ, ამ დადგენილებით დამტკიცებული წესის მე-9, 142-ე, 174-178-ე მუხლებს (ევროპარლამენტისა და ევროსაბჭოს No 1069/2009 რეგულაციას (1ა), კერძოდ, მის მე-10 მუხლს და ევროკომისიის (EU) No 142/2011 რეგულაციას (1ბ), განსაკუთრებით მისი X დანართის II თავის სექცია 1-სა და XIV დანართის I თავს) და ვადასტურებ, რომ:/I, the undersigned official veterinarian, declare that I have read and understood the Resolution №605 of the Government of Georgia, of December 29th, 2017, on approval „Technical Regulation- on rules of approval of animal by-products (including animal wastes) and derived products not intended for human consumption, of health and business operators related to this activity” (hereinafter -Decree №605) and in particular Articles 9, 142, 174-178 of the rule approved by this Decree (Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council(1a) and in particular Article 10 thereof, and Commission Regulation (EU) No 142/2011 (1b), and in particular Section 1 of Chapter II of Annex X, and Chapter I of Annex XIV thereto) and certify that: II.1 ზემოაღნიშნული გადამუშავებული ცხოველური ცილა ან პროდუქტი შეიცავს მხოლოდ გადამუშავებულ ცხოველურ ცილას, რომელიც ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის არ არის განკუთვნილი და/the processed animal protein or product described above contains exclusively processed animal protein not intended for human consumption that: (ა/a) მომზადდა და ინახებოდა კომპეტენტური ორგანოს მიერ №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 28-ე მუხლის (ევროპის პარლამენტისა და ევროსაბჭოს (EC) No 1069/2009 რეგულაციის 24-ე მუხლის) შესაბამისად აღიარებულ და ზედამხედველობას დაქვემდებარებულ საწარმოში ან საამქროში; და/has been prepared and stored in an establishment or plant approved and supervised by the competent authority in accordance with Article 28 of the rule approved by the Decree №605 (Article 24 of Regulation (EC) No 1069/2009), and (ბ/b) მომზადდა მხოლოდ შემდეგი ცწადპ-ით/has been prepared exclusively with the following animal by-products: ან/either [- დაკლული ცხოველის ტანხორცითა და ნაწილებით ან ნანადირევის შემთხვევაში მოკლული ცხოველის სხეულით ან ნაწილებით, რომლებიც ვარგისია ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად, მაგრამ არ არის გამიზნული ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის კომერციული მიზეზებიდან გამომდინარე/carcases and parts of animals slaughtered or, in the case of game, bodies or parts of animals killed, and which are fit for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation, but are not intended for human consumption for commercial reasons;] (2) ან/და/ and/or იმ ცხოველებიდან მიღებული ტანხორცითა და ქვემოთ მითითებული ნაწილებით, რომლებიც დაიკლა სასაკლაოზე და მიჩნეულ იქნა დასაკლავად ვარგისად ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის დაკვლისწინა შემოწმების შედეგად ან იმ ნანადირევი ცხოველების სხეულით და ქვემოთ მითითებული ნაწილებით, რომლებიც მოიკლა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად/carcases and the following parts originating either from animals that have been slaughtered in a slaughterhouse and were considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection or bodies and the following parts of animals from game killed for human consumption in accordance with Georgian (Union) legislation:
(2) ან/და/and/or [-იმ ცხოველების სისხლით, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ადამინზე ან ცხოველზე სისხლით გადამდები დაავადების რაიმე ნიშნებს და მიღებულია ცხოველისგან, რომელიც დაიკლა სასაკლაოზე მას შემდეგ, რაც საქართველოს (ევროკავშირის) კანონმდებლობის შესაბამისად განხორციელებული დაკვლისწინა შემოწმების შემდგომ მიჩნეულ იქნა დასაკლავად ვარგისად ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის /blood of animals which did not show any signs of disease communicable through blood to humans or animals, obtained from animals that have been slaughtered in a slaughterhouse after having been considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection in accordance with Georgian (Union) legislation] (2) ან/და/and/or [- ცწადპ-ით, რომელიც წარმოიშობა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის განკუთვნილი პროდუქტების წარმოებისას, მათ შორის, ცხიმგაცლილი ძვალი, ხიწიწი, რძის გადამუშავებისას ცენტრიფუგირებისა ან სეპარაციის დროს გამოყოფილი ნალექი/animal by-products arising from the production of products intended for human consumption, including degreased bone, greaves and centrifuge or separator sludge from milk processing;] (2) ან/და/and/or [-ცხოველური წარმოშობის პროდუქტებით ან სასურსათო პროდუქტებით, რომლებიც შეიცავს ცხოველური წარმოშობის პროდუქტებს, რომელიც აღარ გამოიყენება ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის კომერციული მიზეზებიდან გამომდინარე ან წარმოების ან შეფუთვის დეფექტებისაგან წარმოშობილი პრობლემების გამო, ან ისეთი სხვა დეფექტების ის გამო, რომლისგანაც არ წარმოიშობა რისკი საზოგადოების ან ცხოველთა ჯანმრთელობისათვის/products of animal origin, or foodstuffs containing products of animal origin, which are no longer intended for human consumption for commercial reasons or due to problems of manufacturing or packaging defects or other defects from which no risk to public or animal health arise;] (2) ან/და/and/or [- სისხლით, პლაცენტით, მატყლით, ბუმბულით, ბალანით, რქებით, დაჭრილი ჩლიქითა და ნედლი რძით, რომელიც მიღებულია იმ ცოცხალი ცხოველებისგან, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების ნიშნებს/blood, placenta, wool, feathers, hair, horns, hoof cuts and raw milk originating from live animals that did not show signs of any disease communicable through that product to humans or animals;] |
|||||||||||||||
(2) ან/და/and/or [- წყლის ცხოველებისაგან, გარდა ზღვის ძუძუმწოვრებისა, და ასეთი ცხოველებისგან მიღებული ნაწილებით, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების რაიმე ნიშნებს/aquatic animals, and parts of such animals, except sea mammals, which did not show any signs of diseases communicable to humans or animals;] (2) ან/და/and/or [- წყლის ცხოველებისგან მიღებული ცწადპ-ით, რომელიც წარმოშობილია საამქროში ან საწარმოში ან ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის მწარმოებელ საამქროში /animal by-products from aquatic animals originating from establishments or plants manufacturing products for human consumption;] (2) ან/და/and/or [-შემდეგი მასალით, რომელიც მიიღება ცხოველებისგან, რომლებიც არ ამჟღავნებდნენ ამ მასალის საშუალებით ადამიანზე ან ცხოველზე გადამდები დაავადების რაიმე ნიშნებს/the following material originating from animals which did not show any signs of disease communicable through that material to humans or animals: (i) მოლუსკის ნიჟარის რბილი ან კუნთოვანი ქსოვილით/shells from shellfish with soft tissue or flesh; (ii) ქვემოთ მითითებული, ხმელეთის ცხოველებისგან მიღებული/the following originating from terrestrial animals: - საშენი ცწადპ-ით/hatchery by-products, - კვერცხით/eggs, - კვერცხის ცწადპ-ით, მათ შორის კვერცხის ნაჭუჭით/egg by-products, including egg shells; (iii)კომერციული მიზეზებით მოკლული ერთდღიანი წიწილით/day-old chicks killed for commercial reasons;]
(2) ან/or [-არაძუძუმწოვრებისგან მიღებული ცილის შემთხვევაში, გარდა თევზის ფქვილისა, №605 დადგენილებით დამტკიცებული წესის 81-ე-85-ე და 87-ე მუხლებით (რეგულაცია (EU) No 142/2011-ის IV დანართის III თავი) დადგენილი გადამუშავების მეთოდი 1-2-3-4-5-7....................... (მიუთითეთ გადამუშავების მეთოდი)/in the case of non-mammalian protein other than fishmeal, the processing method 1-2-3-4-5-7………………… (indicate the processing method) as set out in Articles 81-85 and 87 of the rule approved by the Decree №605 (Chapter III of Annex IV to Regulation (EU) No 142/2011);]
II.2 კომპეტენტურმა ორგანომ შეამოწმა შემთხვევითი შერჩევით აღებული ნიმუში დაუყოვნებლივ გამგზავრების წინ და დაადგინა, რომ ის შეესაბამება შემდეგ სტანდარტებს(3)/the competent authority examined a random sample immediately prior to dispatch and found it to comply with the following standards(3): Salmonella: არ აღმოჩნდა 25 გრამში: n=5, c=0, m=0, M=0/ Salmonella: Absence in 25 g: n=5, c=0, m=0, M=0 Enterobacteriaceae: n=5, c=2, m=10, M=300 1 გრამში/Enterobacteriaceae: n=5, c=2, m=10, M=300 in 1 g; II.3 პროდუქტი დაექვემდებარა სიფრთხილის ყველა ზომას წინასწარ დამუშავების შემდეგ პათოგენებით განმეორებითი დაბინძურების თავიდან ასაცილებლად/the product has undergone all precautions to avoid recontamination with pathogenic agents after treatment; II.4 საბოლოო პროდუქტი/the end product: (2) ან/either [მოთავსებული იყო ახალ ან სტერილურ ტომრებში/was packed in new or sterilized bags,] (2) ან/or [ტრანსპორტირებული იყო ნაყარის სახით, გამოყენებამდე დასუფთავებული და დეზინფიცირებული კონტეინერებით ან სხვა სატრანსპორტო საშუალებებით/was transported in bulk in containers or other means of transport that were thoroughly cleaned and disinfected before use, ] რომელთა ეტიკეტზე მითითებულია,,არ გამოიყენება ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის“/which bear labels indicating ‘NOT FOR HUMAN CONSUMPTION’ II.5 საბოლოო პროდუქტი შენახული იყო დახურულ საწყობში/the end product was stored in enclosed storage; (2)[II.6. ზემოაღნიშნული გადამუშავებული ცხოველური ცილა ან პროდუქტი შეიცავს ან მიღებულია მცოხნავთა ცწადპ-ისგან და/the processed animal protein or product described above contains or is derived from animal-by products of ruminant origin and: (2) ან/either [წარმოშობილია ქვეყნიდან ან რეგიონიდან, რომელიც კლასიფიცირებულია, როგორც მსხვილფეხა საქონლის ღრუბლისებრ ენცეფალოპათიაზე (BSE) უმნიშვნელო რისკის მქონედ და სადაც არ დაფიქსირებულა მსხვილფეხა საქონლის ღრუბლისებრი ენცეფალოპათიის შემთხვევა, და/originates from a country or region, which is classified as posing a negligible BSE risk in accordance with decision 2007/453/EC and in which there has been no indigenous BSE case, and]] (2) ან/or [წარმოშობილია იმ ქვეყნიდან ან რეგიონიდან, რომელიც კლასიფიცირებულია, როგორც მსხვილფეხა საქონლის ღრუბლისებრ ენცეფალოპათიაზე (BSE) უმნიშვნელო რისკის მქონედ და სადაც დაფიქსირდა მსხვილფეხა საქონლის ღრუბლისებრი ენცეფალოპათიის ადგილობრივი შემთხვევა და ცწადპ ან მეორეული პროდუქტი მიღებულია იმ ცხოველებისგან, რომლებიც დაიბადნენ იმ თარიღის შემდგომ, როდესაც ამ ქვეყანაში ან რეგიონში ძალაში შევიდა აკრძალვა მცოხნავი ცხოველების მცოხნავებისგან (როგორც აღნიშნული განმარტებულია ცხოველთა ჯანმრთელობის დაცვის მსოფლიო ორგანიზაციის (OIE) ხმელეთის ცხოველთა ჯანმრთელობის დაცვის კოდექსით) მიღებული ძვალხორცის ფქვილით, ასევე ხიწიწით გამოკვების თაობაზე, და/originates from a country or region classified as posing a negligible BSE risk in accordance with decision 2007/453/EC in which there has been an indigenous BSE case, and the animal by-product or derived product were derived from animals born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-and-bone meal and greaves derived from ruminants, as defined in the OIE Terrestrial Animal Health Code, has been effectively enforced in that country or region, and] (2) ან/either [მიღებულია მსხვილფეხა საქონლის, ცხვრისა და თხის გარდა სხვა მცოხნავი ცხოველისგან/is derived from other ruminants than bovine, ovine or caprine animals.] (2) ან/or [მიღებულია მსხვილფეხა საქონლისგან, ცხვრისა და თხისგან და არ შეიცავს და არ არის მიღებული შემდგომისგან/is derived from bovine, ovine or caprine animals and does not contain and is not derived from:
II.7. ზემოაღნიშნული გადამუშავებული ცხოველური ცილა ან პროდუქტი:/the processed animal protein or product described above: (2) ან/either [არ შეიცავს ცხვრისა ან თხისგან მიღებულ ცხოველური წარმოშობის რძეს ან რძის პროდუქტს ან განკუთვნილი არ არის ფერმის ცხოველების გამოსაკვებად, გარდა საბეწვე ცხოველებისა/does not contain milk or milk products of ovine or caprine animal origin or is not intended for feed for farmed animals, other than fur animals.] (2) ან/or [შეიცავს ცხვრისა ან თხისგან მიღებულ ცხოველური წარმოშობის რძეს ან რძის პროდუქტს და განკუთვნილი არის ფერმის ცხოველების გამოსაკვებად, გარდა საბეწვე ცხოველებისა და რძე ან რძის პროდუქტი/contains milk or milk products of ovine or caprine animal origin and is intended for feed for farmed animals, other than fur animals, and the milk or milk products: (ა/a) მიღებულია იმ ცხვრისა და თხისგან, რომლებიც დაბადების დღის შემდეგ ხანგრძლივი დროის განმავლობაში იმყოფებოდნენ ქვეყანაში, რომელიც აკმაყოფილებს შემდეგ პირობებს/are derived from ovine and caprine animals which have been kept continuously since birth in a country where the following conditions are fulfilled: (i) კლასიკური სკრეპი ექვემდებარება სავალდებულო შეტყობინებას/classical scrapie is compulsorily notifiable; (ii) კლასიკური სკრეპისათვის ადგილზე არის დანერგილი ცნობიერების ამაღლების, ზედამხედველობისა და მონიტორინგის სისტემა/an awareness, surveillance and monitoring system is in place for classical scrapie; (iii) ცხვრისა და თხის სადგომში მოქმედებს ოფიციალური შეზღუდვები გადამდებ ღრუბლისებრ ენცეფალოპათიაზე (TSE) ეჭვის მიტანის ან კლასიკური სკრეპის დადასტურების შემთხვევაში/official restrictions apply to holdings of ovine or caprine animals in the case of a suspicion of TSE or the confirmation of classical scrapie;
(iv) ცხვარსა და თხას, რომელებიც კლასიკური სკრეპის ზემოქმედების ქვეშაა, მოკლული და განადგურებულია /ovine and caprine animals affected with classical scrapie are killed and destroyed; (v) მიღებულია და სულ მცირე უკანასკნელი შვიდი წლის განმავლობაში მთლიანად ქვეყნის მასშტაბით ძალაში შესულია აკრძალვა ცხვრისა და თხებისათვის მცოხნავებისგან მიღებული ძვალხორცის ფქვილით ან ხიწიწით გამოკვების თაობაზე, როგორ აღნიშნული განმარტებულია ცხოველთა ჯანმრთელობის დაცვის მსოფლიო ორგანიზაციის (OIE) ხმელეთის ცხოველთა ჯანმრთელობის დაცვის კოდექსში, /the feeding to ovine and caprine animals of meat-and-bone meal or greaves, as defined in the Terrestrial Animal Health Code of the World Organisation for Animal Health (OIE), of ruminant origin has been banned and effectively enforced in the whole country for a period of at least the preceding seven years; (ბ/b) წარმოშობილია სადგომიდან, სადაც გადამდებ ღრუბლისებრ ენცეფალოპათიაზე (TSE) ეჭვის მიტანის გამო დადგენილი არ არის ოფიციალური შეზღუდვები/originate from holdings where no official restrictions are imposed due to a suspicion of TSE; (გ/c) წარმოშობილია სადგომიდან, სადაც, კლასიკური სკრეპის შემთხვევის დადასტურების შემდეგ ან სულ მცირე, უკანასკნელი შვიდი წლის განმავლობაში არ დასმულა კლასიკური სკრეპის შემთხვევის დიაგნოზი /originate from holdings where no case of classical scrapie has been diagnosed during a period of at least the preceding seven years or, following the confirmation of a case of classical scrapie: (2) ან/either [სადგომი მოკლული და განადგურებული ან დაკლული იქნა ყველა ცხვარი და თხა, გარდა ARR/ARR გენოტიპის სანაშენე ყოჩებისა, სულ მცირე ერთი ARR და არც ერთი VRQ ალელის მქონე სანაშენე ნერბებისა და სხვა ცხვრებისა, რომლებიც ატარებენ სულ მცირე ერთ ARR ალელს მაინც/all ovine and caprine animals on the holding have been killed and destroyed or slaughtered, except for breeding rams of the ARR/ARR genotype, breeding ewes carrying at least one ARR allele and no VRQ allele and other ovine animals carrying at least one ARR allele;] (2)ან/or [ყველა ცხოველი, რომელთაც დაუდასტურდათ კლასიკური სკრეპი მოიკლა და განადგურდა და სადგომი ბოლო კლასიკური სკრეპის შემთხვევის დადასტურებიდან სულ მცირე ორი წელი დაექვემდებარა გღე-ზე ინტენსიურ მონიტორინგს, მათ შორის, გამოკვლევას გღე-ზე უარყოფითი შედეგებით ტექნიკური რეგლამენტი – ,,ზოგიერთი გადამდები ღრუბლისებრი ენცეფალოპათიების პრევენციის, კონტროლისა და აღმოფხვრის წესის დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს 2016 წლის 28 დეკემბრის N600 დადგენილების მე-100-102-ე მუხლების EC) No (999/2001 რეგულაციის X დანართის C თავის 3.2. პარაგრაფში) შესაბამისი ლაბორატორიული მეთოდების შესაბამისად, ყველა შემდეგ ცხოველზე, რომელიც არის 18 თვეზე მეტი ასაკის, გარდა ARR/ARR გენოტიპის მატარებელი ცხვრებისა:/all animals in which classical scrapie was confirmed have been killed and destroyed, and the holding has been subjected for a period of at least two years since the date of confirmation of the last classical scrapie case to intensified TSE monitoring, including testing with negative results for the presence of TSE in accordance with the laboratory methods set out in articles 100-102 of the decree N600, of December 28th, 2016, of government of Georgia -technical regulation- on approval of prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies, (point 3.2 of Chapter C of Annex X to Regulation (EC) No 999/2001), of all of the following animals which are over the age of 18 months, except ovine animals of the ARR/ARR genotype: - ცხოველები, რომლებიც დაიკლა ადამიანის მიერ მოხმარებისათვის; და/animals which have been slaughtered for human consumption; and - ცხოველები, რომლებიც მოკვდნენ ან მოკლულ იყვნენ სადგომში, მაგრამ არ იყვნენ მოკლულნი დაავადების აღმოფხვრის კამპანიის ფარგლებში/animals which have died or been killed on the holding but which were not killed in the framework of a disease eradication campaign.]] II.8. ზემოაღნიშნული გადამუშავებული ცხოველური ცილა ან პროდუქტი შეიცავს ან მიღებულია არამცოხნავი ცხოველების ცწადპ-გან და ტვირთის გამგზავნის I.1 დანაყოფში მითითებული განცხადების თანახმად/the processed animal protein or product described above contains or is derived from animal-by products of non-ruminant origin and is, according to the statement of the Consignor referred to in Box I.1, (2) ან/either [არ არის განკუთვნილი ფერმის ცხოველთა საკვების საწარმოებლად, გარდა საბეწვე ცხოველებისა/not intended for the production of feed for farmed animals, other than fur animals.] (2)(5) ან/or [განკუთვნილია არამცოხნავი ფერმის ცხოველთა საკვების საწარმოებლად, გარდა საბეწვე ცხოველებისა და გამგზავნმა უზრუნველყო, რომ შესვლის სასაზღვრო-გამშვებ პუნქტს მიეწოდება „ცხოველის საკვების სახელმწიფო კონტროლისთვის ნიმუშის აღებისა და გამოკვლევის მეთოდების დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს მთავრობის 2022 წლი 2 მარტის №107 დადგენილების VI დანართით (ევროკომისიის (EC) No 152/2009 რეგულაციის(6) VI დანართით) დადგენილი მეთოდებით ჩატარებული ანალიზების შედეგები/intended for the production of feed for non-ruminant farmed animals, other than fur animals, and the Consignor has undertaken to ensure that the Border Control Post of entry will be provided with the results of the analyses carried out in accordance with the methods set out in Annex VI of the Decree №107, of March 2, 2022, of Government of Georgia „laying down the methods of sampling and analysis for the official control of feed” (Annex VI to Commission Regulation (EC) No 152/2009 (6)).] შენიშვნები/Notes ნაწილი I/Part I
ნაწილი II/Part II (1ა)/(1a) OJ L 300, 14.11.2009, გვ. 1/OJ L 300, 14.11.2009, p. 1. (1ბ)/(1b) OJ L 54, 26.2.2011, გვ. 1/OJ L 54, 26.2.2011, p. 1. (2) წაშალეთ საჭიროებისამებრ/Delete as appropriate. (3) სადაც:/Where
(4) OJ L 147, 31.5.2001, გვ.1/OJ L 147, 31.5.2001,p.1. (5) დანაყოფ I.6-ში მითითებულმა ტვირთზე პასუხისმგებელმა პირმა უნდა უზრუნველყოს, რომ, თუ წინამდებარე ჯანმრთელობის სერტიფიკატში აღნიშნული გადამუშავებული ცხოველური ცილა ან პროდუქტი განკუთვნილია არამცოხნავი ფერმის ცხოველების საკვების საწარმოებლად, გარდა საბეწვე ცხოველებისა, ტვირთი უნდა შემოწმდეს (EC) No 152/2009 რეგულაციის VI დანართში მოცემული მეთოდების თანახმად, ცხოველური წარმოშობის არაავტორიზირებული შემადგენლების არარსებობის დადასტურების მიზნით. ამგვარი ანალიზის შედეგის შესახებ ინფორმაცია თან უნდა დაერთოს წინამდებარე სერტიფიკატს აღნიშნული ტვირთის ევროკავშირის სასაზღვრო-გამშვებ პუნქტზე წარმოდგენისას/The Person responsible for the load referred to in Box 1.6 must ensure that, if the processed animal protein or product described in this health certificate is intended to be used for the production of feed for non-ruminant farmed animals, other than fur animals, the consignment must be analysed, in accordance with the methods set out in Annex VI to Regulation (EC) No 152/2009, in order to verify the absence of unauthorised constituents of animal origin. The information on the result of such analysis must be attached to this health certificate when presenting the consignment at an EU border inspection post. (6) OJ L 54, 26.2.2009, გვ.1/OJ L 54, 26.2.2009, p.1.
შენიშვნა საქართველოში ტვირთის მიღებაზე პასუხისმგებელი პირისთვის: წინამდებარე სერტიფიკატი გამოიყენება მხოლოდ ვეტერინარული მიზნებისთვის და ის თან უნდა ახლდეს ტვირთს, სანამ ის საქართველოში შესვლის სასაზღვრო-საინსპექციო პუნქტს არ მიაღწევს/Note for the person responsible for the consignment in Georgia: This certificate is only for veterinary purposes and must accompany the consignment until it reaches the border inspection post. |
|||||||||||||||
უფლებამოსილი პირი (ვეტერინარი) / უფლებამოსილი პირი (ინსპექტორი)/ Official veterinarian/Official inspector სახელი, გვარი(დიდი ასოებით):/ კვალიფიკაცია და თანამდებობა:/ Name (in capital letters): Qualification and title: თარიღი:/Date: ბეჭედი:/Stamp: ხელმოწერა:/Signature: |
ნორმატიული-აქტი-3 ⬇
დანართი №115

ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი
VETERINARY HEALTH CERTIFICATE
№ 000000
ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატი სამომხმარებლო ცოცხალი ლოკოკინების ნამიბიაში ექსპორტისთვის
VETERINARY HEALTH CERTIFICATE FOR EXPORT OF LIVE SNAILS INTO NAMIBIA FOR FARMING PURPOSES
ნამიბიის ნებართვის ნომერი/ Namibian Permit Number …………………………..........................................................................
სერტიფიკატის ნომერი /Ref. Number …………………..................................................................................................................
(შესაბამისი სერიული ნომერი/consecutive serial number)
გამცემი კომპეტენტური უწყება / Issuing Authority:
…………….........................................................................................................................................................
წარმოშობის ქვეყანა/ Country of Origin: ......…………………………......................................
ა. აღწერა / A. Description
1. პროდუქტის რაოდენობა და აღწერა / Amount and description of product
| ლოკოკინების აღწერა / Description of snails | შეფუთვის სახეობა / Nature of packaging | ლოკოკინების რაოდენობა, ყუთების/ კონტეინერების Number of snail/cartons/ containers |
წონა კგ. / Weight in kg |
2. ლოკოკინების წარმოშობა / Origin of Snails
ექსპორტიორის დასახელება და მისამართი / Name and address of exporter:
………………………………………………………………………………………………………………………………
ტელეფონის ნომერი/Telephone Number ………………………………….......................
ელ.ფოსტის მისამართი/Email address ……………………………………………………...........
წარმოშობის ადგილი / Premises of origin
ფერმის დასახელება და საიდენტიფიკაციო ნომერი/Farm name and number
....................................................................................................................................................................................
რაიონი/ District …………………………………………...................................................................
ლოკოკინების დანიშნულების ადგილი / Destination of Snails
3.1 ტვირთის მიმღების დასახელება და მისამართი/Name and address of consignee
.................................................................................................................................................................................................................
ტელეფონის ნომერი/Telephone Number ………………………………….......................
ელ.ფოსტის მისამართი/Email address ……………………………………………………
დანიშნულების ადგილის ფაქტობრივი მისამართი / Physical address at destination
........................................................................................................................................................................................
ფერმის/სანაშენეს დასახელება და საიდენტიფიკაციო ნომერი/Farm/abattoir name and number
…………………..................…………..….....................................................................................................................
რაიონი / District ………………………………………….................................................
სატრანსპორტო საშუალება/Means of transportation (საჰაერო, საგზაო, სარკინიგზო/air, road, rail)
……………………………………………………………………………...........................................................
4.1 სატრანსპორტო საშუალების აღწერა Description of transport vehicle (რეისის ნომერი, სარეგისტრაციო ნომერი / flight number, Registration number)
……………………….…………………………………..................................................…………………………
B: ბ: ცხოველის ჯანმრთელობის შეფასება/ ANIMAL HEALTH ATTESTITATION
მე, .................................................................................... , საქართველოს კომპეტენტური ორგანოს მიერ უფლებამოსილი ვეტერინარი, ვადასტურებ, რომ ნამიბიის ნებართვის N ................................... ,,ა“ სექციაში აღწერილი ლოკოკინები:
I, ................................................................. a veterinarian authorised thereto by the Veterinary Authority of Georgia hereby certify that in respect of the Snails described in Section A of Namibian permit number: …………………........
გამოჩეკილი და მოშენებულია ექსპორტიორ ქვეყანაში ან ლეგალური გზით არის იმპორტირებული ექსპორტიორ ქვეყანაში, მას შემდეგ, რაც ტვირთმა დააკმაყოფილა ნებართვის 2-6 ქვეპუნქტების მოთხოვნები / The Snails were hatched and reared in the exporting country or were legally imported into the exporting country after meeting the requirements under clause 2 to 6 of this permit.
წარმოშობილია ვეტერინარული ორგანოს მიერ რეგისტრირებული და აღიარებული საწარმოდან/ Originate from a veterinary registered and approved export establishment
წარმოშობილია ისეთი საწარმოდან, რომელზეც არ ვრცელდება ვეტერინარული შეზღუდვა სახეობის/ების პოტენციურად ამთვისებელი დაავადებების მიმართ / Originates from facilities which are not under veterinary restriction for any disease which the specie/s is/are susceptible to.
წარმოშობილია ისეთი საწარმოდან, რომელიც აკმაყოფილებს კარგი ჰიგიენის და სოფლის მეურნეობის პრაქტიკის მოთხოვნებს ფერმის დონეზე / Come from an establishment(s) implementing Good Hygiene and Agriculture Practices at a farm level.
თავისუფალია შემდეგი პათოგენებისგან: Paragonimus spp, Fasciola spp, Clonorchi spp, Opisthorchi spp, Angiostronglus spp, Schistosoma spp./ Were found to be free from the following pathogens: Paragonimus spp, Fasciola spp, Clonorchi spp, Opisthorchi spp, Angiostronglus spp, Schistosoma spp.
შემოწმებულია პათოგენურ სალმონელოზზე და თან ახლავს უარყოფითი შედეგის დამადასტურებელი გამოკვლევის შედეგი / Have been tested for pathogenic Salmonella with negative test results (attached results).
გაგზავნამდე 10 დღით ადრე შემოწმდა და არ გამოლენილა ამთვისებელი სახობისთვის დაავადების ნიშნები/ Were inspected within 10 days prior to shipment and showed no clinical signs of diseases to which the specie is susceptible.
ექსპორტისთვის განხორციელდა მხოლოდ იმ სახეობების ჩატვირთვა, რომლებზეც გაცემულია ნებართვა / Only the species for which the permit was issued to were loaded for export.
ჩაიტვირთა სუფთა და დეზინფიცირებულ კონტეინერებში და გამოყენებულ იქნა დაშვებული დეზინფექტანტები /Were loaded in clean and disinfected containers using approved disinfectants.
ლოკოკინები მოთავსდა კონტეინერში და დაილუქა ოფიციალური ვეტერინარის ზედამხედველობის ქვეშ. / The snails were containerized and sealed under official veterinary supervision.
კონტეინერის/ავტომობილის ნომერი/Container/vehicle number ..................................................................
ლუქის ნომერი/ნომერებ/ი/Seal Number/s ...........................................................................................
შევსებულია/Done at/on/ .............................................................
მისამართი / Address ..............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
სახელი, გვარი (ბეჭდვითი) / Full Name in Print: .....................................................................
ხელმოწერა/ Signature ..........................................................................................
უფლებამოსილი ვეტერინარი/AUTHORISED VETERINARIAN
ოფიციალური ბეჭედი/ Official stamp