„ვეტერინარულ კონტროლს დაქვემდებარებული პროდუქტების ექსპორტის დროს გამოსაყენებელი ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატის ფორმების დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს გარემოს დაცვისა და სოფლის მეურნეობის მინისტრის 2021 წლის 12 აპრილის №2-422 ბრძანებაში ცვლილების შეტანის თაობაზე

ჰკითხე AI-ს ამ კანონის შესახებ
მიღების თარიღი
ნომერი
№2-1214
სარეგისტრაციო კოდი
340030000.22.023.016686
გამოქვეყნების წყარო
matsne.gov.ge , 10/08/2021
🕸️ გრაფი — კავშირების ვიზუალიზაცია
← უკუმითითება ცვლილება → 🧬 სემანტიკური ეს აქტი
🧬 სემანტიკურად მსგავსი დოკუმენტები — 10

ეს დოკუმენტები ნაპოვნია ვექტორული ემბედინგების (AI) საშუალებით — მათი შინაარსი ყველაზე ახლოსაა ამ აქტის ტექსტთან.

დოკუმენტის ტექსტი

 

საქართველოს გარემოს დაცვისა და სოფლის მეურნეობის მინისტრის

ბრძანება №2-1214

2021 წლის 9 აგვისტო

ქ. თბილისი

მუხლი 1
1. „ვეტერინარულ კონტროლს დაქვემდებარებული პროდუქტების ექსპორტის დროს გამოსაყენებელი ვეტერინარული (ჯანმრთელობის) სერტიფიკატის ფორმების დამტკიცების შესახებ“ საქართველოს გარემოს დაცვისა და სოფლის მეურნეობის მინისტრის 2021 წლის 12 აპრილის №2-422 ბრძანებაში შეტანილ იქნეს ცვლილება და ბრძანების პირველი მუხლის „ჰ10“ ქვეპუნქტი ჩამოყალიბდეს შემდეგი რედაქციით:

„ჰ10) ვეტერინარული სერტიფიკატი საქართველოდან ევროკავშირში ძაღლების, კატების ან ქრცვინების არაკომერციული მიზნით გადაადგილებისათვის (დანართი №43);“.

2. დანართი №43 ჩამოყალიბდეს თანდართული რედაქციით.
მუხლი 2
ეს ბრძანება ამოქმედდეს გამოქვეყნებისთანავე.

საქართველოს გარემოს დაცვისა და სოფლის მეურნეობის მინისტრილევან დავითაშვილი
📎 დანართები (1)
2-1214.docx

დანართი №43

ვეტერინარული სერტიფიკატი

Veterinary Health Certificate

№000000

საქართველოდან ევროკავშირში ძაღლების, კატების ან ქრცვინების არაკომერციული მიზნით გადაადგილებისათვის

for the non-commercial movement of dogs, cats or ferrets from Georgia to EU

ქვეყანა: საქართველო/COUNTRY: Georgia ვეტერინარული სერტიფიკატი ევროკავშირისათვის/Veterinary Certificate to EU

ნაწილი I: დეტალური ინფორმაცია გაგზავნილი ტვირთის შესახებ: /Part I: details of dispatched consignment

I.1. გამგზავნი/Consignor

დასახელება/Name

მისამართი/Address

ტელ./Tel.

I.2. სერტიფიკატის ნომერი/Certificate reference No. I.2.ა./a.
I.3. ცენტრალური კომპეტენტური ორგანო/Central competent authority
I.4. ადგილობრივი კომპეტენტური ორგანო/Local competent authority

I.5. მიმღები/Consignee

დასახელება/Name

მისამართი/Address

საფოსტო კოდი/Postal code

ტელ./Tel.

I.6. ევროკავშირში საქონლის მიღებაზე პასუხისმგებელი ოპერატორი/ Operator responsible for the consignment in the EU
I.7.წარმოშობის ქვეყანა/ Country of origin ISO კოდი/ ISO code

I.8. წარმოშობის რეგიონი/

Region of origin

კოდი/

Code

I.9. დანიშნულების ქვეყანა/ Country of destination

ISO კოდი/

ISO code

I.10.დანიშნულების რეგიონი/ Region of destination

კოდი/

Code

I.11. წარმოშობის ადგილი/Place of origin I.12. დანიშნულების ადგილი/Place of destination
I.13. დატვირთვის ადგილი/Place of loading I.14. გაგზავნის თარიღი/Date of departure
I.15. ტრანსპორტი/Means of transport I.16. სასაზღვრო მიმღები პუნქტი ევროკავშირში/Entry BIP in EU
I.17. CITES ნომერი/No(s) of CITES
I.18. საქონლის აღწერილობა/Description of commodity

I.19. საქონლის სეს ესნ(HS) კოდი/Commodity Code (HS Code)

010619

I.20. რაოდენობა/Quantity

I.21. პროდუქციის ტემპერატურა/ Temperature of products I.22. შეფუთვების რაოდენობა/Total number of packages
I.23. ლუქის/კონტეინერის ნომერი/Seal /Container No I.24. შეფუთვების ტიპი/Type of packaging

I.25. საქონელი დაშვებულია, როგორც/Commodity Certified for:

შინაური ცხოველები/Pets

I.26. მესამე ქვეყნიდან ევროკავშირში ტრანზიტისათვის/ For transit to 3rd country I.27. ევროკავშირში იმპორტის ან დაშვების მიზნით/For import or admission into EU
I.28. საქონლის იდენტიფიკაცია/Identification of the commodities

სახეობა (მეცნიერული სახელწოდება)/

Species

(Scientific name)

სქესი/

Sex

ფერი/

Colour

ჯიში/

Breed

საიდენტიფიკაციო ნომერი/

Identification number

საიდენტიფიკაციო სისტემა/

Identification system

დაბადების თარიღი [დდ/თთ/წწ]/

Date of birth

[dd/mm/yy]

ნაწილი II: სერტიფიკატი/Certificate II. ინფორმაცია ჯანმრთელობის შესახებ/Health information II. ა. სერტიფიკატის ნომერი/II.a.Certificate reference No II. ბ./b.

I. მე, ქვემოთ ხელის მომწერი უფლებამოსილი პირი (სახელმწიფო ვეტერინარი), უფლებამოსილი საქართველოს კომპეტენტური ორგანოს (1) მიერ, ვადასტურებ, რომ:/I, the undersigned official veterinarian (1)/ veterinarian authorized by the competent authority (1) of Georgia certify that:

მესაკუთრის მიერ დამოწმებული მგზავრობის მიზანი/ხასიათი/ Purpose/nature of journey attested by the owner

II.1. თანდართული დეკლარაცია,(2) რომელიც შევსებულია მესაკუთრის ან იმ ფიზიკური პირის მიერ, რომელსაც აქვს მესაკუთრის მიერ წერილობით მინიჭებული უფლებამოსილება, მესაკუთრის სახელით ცხოველთა არაკომერციული მიზნით გადაადგილებაზე, წარმოდგენილი მტკიცებულებებით (3), ადასტურებს, რომ ცხოველები, რომლებიც მითითებულია I.28 გრაფაში, თან ახლავს მესაკუთრეს ან იმ ფიზიკურ პირს, რომელსაც აქვს მესაკუთრის მიერ წერილობით მინიჭებული უფლებამოსილება, მესაკუთრის სახელით ცხოველთა არაკომერციული მიზნით გადაადგილებაზე, მისი გადაადგილებიდან არაუმეტეს ხუთი დღის განმავლობაში და რომ აღნიშნული ცხოველები არ ექვემდებარებიან ისეთ გადაადგილებას, რომლის მიზანია მათი გასხვისება ან საკუთრების გადაცემა და რომ არაკომერციული გადაადგილებისას ცხოველები რჩებიან ქვემოთ ჩამოთვლილი პირების პასუხისმგებლობის ქვეშ/the attached declaration (2) by the owner or the natural person who has authorization in writing from the owner to carry out the non-commercial movement of the animals on behalf of the owner, supported by evidence (3), states that the animals described in Box I.28 will accompany the owner or the natural person who has authorization in writing from the owner to carry out the non-commercial movement of the animals on behalf of the owner within not more than five days of his movement and are not subject to a movement that aims at their sale or a transfer of ownership, and during the non-commercial movement will remain under the responsibility of

(1) ან/either [მესაკუთრე]/[the owner;]

(1) ან/or [ფიზიკური პირი, რომელსაც აქვს მესაკუთრის მიერ წერილობით მინიჭებული უფლებამოსილება მესაკუთრის სახელით ცხოველთა არაკომერციული მიზნით გადაადგილებაზე]/[the natural person who has authorisation in writing from the owner to carry out the non-commercial movement of the animals on behalf of the owner;]

(1) ან/or [ფიზიკური პირი, რომელიც მესაკუთრესთან დადებული ხელშეკრულების საფუძველზე, დანიშნულია გადამზიდავად მესაკუთრის სახელით ცხოველთა არაკომერციული გადაადგილების მიზნით/[the natural person designated by a carrier contracted by the owner to carry out the non-commercial movement of the animals on behalf of the owner;]

(1) ან/either [II.2. I.28 გრაფაში მითითებული ცხოველების გადაადგილება ხდება ხუთი ან ნაკლები რაოდენობით/[the animals described in Box I.28 are moved in a number of five or less;]

(1) ან/or [II.2. I.28 გრაფაში მითითებული ცხოველების გადაადგილება ხდება ხუთზე მეტი რაოდენობით, არიან ექვს თვეზე მეტი ასაკის და მონაწილეობა უნდა მიიღონ შეჯიბრებებში, გამოფენებში ან სპორტულ ღონისძიებებში, ან ამ სპორტული ღონისძიებისათვის მომზადებაში და რომ მესაკუთრემ ან და II.1 პუნქტში მითითებულმა ფიზიკურმა პირმა წარადგინა მტკიცებულება(3), რომ ცხოველები დარეგისტრირებული არიან/[ he animals described in Box I.28 are moved in a number of more than five, are more than six months old and are going ro participate in competitions, exhibitions or sporting events or in training for those events, and the owner or the natural person reffered to in point II.1 has provided evidence (3) that the animals are registered

(1) ან/either [ასეთ ღონისძიებაში მონაწილეობისათვის]/[to attend such event;]

(1) ან/or [იმ ასოციაციაში, რომელიც მართავს ასეთ ღონისძიებებს]/[with an association organizing such events;]

ცოფზე ვაქცინაციის და ცოფის ანტისხეულთა ტიტრაციის ტესტის დამოწმება/

Attestation of rabies vaccination and rabies antibody titration test

(1) ან/either [II.3. I.28 გრაფაში მითითებული ცხოველები არიან 12 კვირაზე ნაკლები ასაკის და არ ჩაუტარდათ ცოფის საწინააღმდეგო ვაქცინაცია, ან არიან 12-დან 16 კვირის ასაკის და ჩაუტარდათ ცოფის საწინააღმდეგო ვაქცინაცია, მაგრამ 21 დღე არ არის გასული ცოფის საწინააღმდეგო პირველადი ვაქცინაციიდან, რომელიც განხორციელებულია No 576/2013 (4) რეგულაციის III დანართში დადგენილი ვალიდურობის მოთხოვნების შესაბამისად და/the animals described in Box I.28 are less than 12 weeks old and have not received an anti-rabies vaccination, or are between 12 and 16 weeks old and have received an anti-rabies vaccination, but 21 days at least have not elapsed since the completion of the primary vaccination against rabies carried out in accordance with the validity requirements set out in Annex III to Regulation (EU) No 576/2013 (4), and

II.3. 1. გრაფაში მითითებულ ცხოველთა წარმოშობის მესამე ქვეყანა ან ტერიტორია, რომელიც მოცემულია No 577/2013 განმახორციელებელი რეგულაციის II დანართში და I.5 გრაფაში მითითებულმა სატრანზიტო ან/და იმპორტიორმა წევრმა სახელმწიფომ საჯაროდ განაცხადა, რომ იგი იძლევა ასეთი ცხოველების მის ტერიტორიაზე გადაადგილების უფლებას და რომ მათ თან უნდა ახლდეს/the territory or third country of provenance of the animals indicated in Box I.1 is listed in Annex II to Implementing Regulation (EU) No 577/2013 and the Member State of destination indicated in Box I.5 has informed the public that it authorises the movement of such animals into its territory, and they are accompanied by

(1) ან/either [II.3.2 თანდართული დეკლარაცია (5), რომელიც შევსებულია მესაკუთრის ან II.1. პუნქტში მითითებული პირის მიერ, ადასტურებს, რომ ცხოველებს დაბადებიდან არაკომერციული მიზნით გადაადგილებამდე არ ჰქონდათ კონტაქტი გარეული ცხოველების ისეთ სახეობებთან, რომლებიც არიან ცოფის დაავადების ამთვისებლები/the attached declaration (5) of the owner or the natural person referred to in point II.1 stating that from birth until the time of the non-commercial movement the animals have had no contact with wild animals of species susceptible to rabies;]

(1) ან/or [II.3.2 მათი დედა, რომელზედაც ისინი ჯერ კიდევ არიან დამოკიდებულნი და რომ წარდგენილი მტკიცებულებით დასტურდება, რომ დედას მათ დაბადებამდე ჩაუტარდა ცოფის საწინააღმდეგო ვაქცინაცია No 576/2013 რეგულაციის III დანართით დადგენილი ვალიდურობის მოთხოვნების შესაბამისად/their mother, on whom they still depend, and it can be established that the mother received before their birth an anti-rabies vaccination which complied with the validity requirements set out in Annex III to Regulation (EU) No 576/2013;]]

(1) ან/და/or/and/ [II.3] I.28 გრაფაში მითითებული ცხოველები ცოფის საწინააღმდეგო ვაქცინაციისას იყვნენ სულ მცირე, 12 კვირის ასაკის მაინც და რომ გასულია სულ მცირე 21 დღე ცოფის საწინააღმდეგო პირველადი ვაქცინაციიდან(4), No 576/2013 რეგულაციის III დანართით დადგენილი ვალიდურობის მოთხოვნების შესაბამისად და ნებისმიერი შემდგომი ხელახალი ვაქცინაცია შესრულებულია წინა ვაქცინაციის ვალიდურობის პერიოდის განმავლობაში (6); და/][the animals described in Box I.28 were at least 12 weeks old at the time of vaccination against rabies and at least 21 days have elapsed since the completion of the primary anti-rabies vaccination (4) carried out in accordance with the validity requirements set out in Annex III to Regulation (EU) No 576/2013 and any subsequent revaccination was carried within the period of validity of the preceding vaccination (6); and

(1) ან/either [II.3.1. I.28 გრაფაში მითითებული ცხოველები გამოდიან უშუალოდ იმ ტერიტორიებიდან ან მესამე ქვეყნებიდან, რომელიც ჩამოთვლილია No 577/2013 განმახორციელებელი რეგულაციის II დანართში, ან იმ ტერიტორიის ან მესამე ქვეყნების გავლით, რომელიც ჩამოთვლილია No 577/2013 განმახორციელებელი რეგულაციის II დანართში, ან იმ ტერიტორიის ან მესამე ქვეყნის გავლით, რომლებიც არ არის ჩამოთვლილი No 577/2013 განმახორციელებელი რეგულაციის II დანართში, No 576/2013 რეგულაციის 12(1) მუხლის (გ) ქვეპუნქტის შესაბამისად (7) და ცოფის ამჟამინდელი ვაქცინაციის დეტალები მოცემულია ქვემოთ მოცემულ ცხრილში/the animals described in Box I.28 come from a territory or a third country listed in Annex II to Implementing Regulation (EU) No 577/2013, either directly, through a territory or a third country listed in Annex II to Implementing Regulation (EU) No 577/2013 or through a territory or a third country other than those listed in Annex II to Implementing Regulation (EU) No 577/2013 in accordance with point (c) of Article 12 (1) of Regulation (EU) No 576/2013(7), and the details of the current anti-rabies vaccination are provided in the table below;]

(1) ან/or [II.3.1 I.28 გრაფაში მითითებული ცხოველები გამოდიან ან იგეგმება მათი ტრანზიტი იმ ტერიტორიიდან ან მესამე ქვეყნიდან, რომელიც არ არის ჩამოთვლილი No 577/2013 განმახორციელებელი რეგულაციის II დანართში და ცოფის ანტისხეულის ტიტრაციის ტესტით(8), რომელიც ჩატარებულია კომპეტენტური ორგანოს მიერ სახელმწიფო ვეტერინარის მიერ აღებულ სისხლის ნიმუშზე იმ ვადაში, რომელიც აღნიშნულია ქვემოთ მოცემულ ცხრილში, არანაკლებ 30 დღისა უკანასკნელი ვაქცინაციის შემდგომ და სულ მცირე, ამ სერტიფიკატის გაცემამდე სამი თვით ადრე, დასტურდება, რომ ანტისხეულების ტიტრი ტოლია ან აღემატება 0,5 IU/ml (9) და რომ ნებისმიერი მომდევნო ვაქცინაცია ჩატარებული იქნა წინა ვაქცინაციის ვალიდურობის (მოქმედების ვადის) პერიოდის განმავლობაში (6) და რომ ამჟამინდელი ცოფის საწინააღმდეგო ვაქცინაციის დეტალები და იმუნური პასუხის დადგენის მიზნით ნიმუშის აღების თარიღი მოცემულია ქვემოთ მოცემულ ცხრილში/the animals described in Box I.28 come from, or are scheduled to transit through, a territory or third country other than those listed in Annex II to Implementing Regulation (EU) No 577/2013 and a rabies antibody titration test (8), carried out on a blood sample taken by the veterinarian authorised by the competent authority on the date indicated in the table below not less than 30 days after the preceding vaccination and at least three months prior to the date of issue of this certificate, proved an antibody titre equal to or greater than 0.5 IU/ml (9) and any subsequent revaccination was carried out within the period of validity of the preceding vaccination (6), and the details of the current anti-rabies vaccination and the date of sampling for testing the immune response are provided in the table below:

ტრანსპონდერი ან დამღა/Transponder or tattoo

ვაქცინაციის თარიღი

[დდ/თთ/წწ] / Date of vaccination

[dd/mm/yyyy]

ვაქცინის სახელწოდება და მწარმოებელი/

Name and manufacturer of vaccine

სერიის ნომერი/

Batch number

ვაქცინაციის ვალიდურობა/

Validity of vaccination

სისხლის ნიმუშის აღების თარიღი

[დდ/თთ/წწ]/

Date of the blood sampling

[dd/mm/yyyy]

ცხოველის ანბანური-ციფრული კოდი/

Alphanumeric code of the animal

იმპლანტირების ან/და წაკითხვის თარიღი(10) [დდ/თთ/წწ] / Date of implantation and/or reading (10) [dd/mm/yyyy]

[დდ/თთ/წწ]-დან /

From [dd/mm/yyyy]

[დდ/თთ/წწ]-დან /

From [dd/mm/yyyy]

ანტიპარაზიტული დამუშავების მოწმობა/Attestation of anti-parasite treatment

(1) ან/either [II.4. I.28 გრაფაში მითითებული ძაღლები გადაადგილდებიან ევროკომისიის განმახორციელებელი (EU) 2018/878 რეგულაციის დანართში ჩამოთვლილ წევრ ქვეყანაში და დამუშავებულნი არიან Echinococcus multilocularis-ის საწინააღმდეგოდ და ვეტერინარის მიერ განხორციელებული ანტიპარაზიტული დამუშავების დეტალები აღნიშნულია ქვემოთ მოცემულ ცხრილში კომისიის დელეგირებული (EU) 2018/772 რეგულაციის მე-6 მუხლის თანახმად (11) (12) (13)/[the dogs described in Box I.28 are destined for a Member State listed in the Annex to Commission Implementing Regulation (EU) 2018/878 and have been treated against Echinococcus multilocularis, and the details of the treatment carried out by the administering veterinarian in accordance with Article 6 of Commission Delegated Regulation (EU) 2018/772 (11) (12) (13) are provided in the table below.]

(1) ან/either [II.4.I.28 გრაფაში მითითებული ძაღლები არ დამუშავებულან Echinococcus multilocularis-ის საწინააღმდეგოდ(11).] the dogs described in Box I.28 have not been treated against Echinococcus multilocularis (11).]

ძაღლის ტრანსპონდერის ან

დამუშავება Echinococcus multilocularis-ის წინააღმდეგ/

შემსრულებელი ვეტერინარი/

დამღის ნომერი/

Anti-echinococcus treatment

Administering veterinarian

Transponder or tattoo number

პრეპარატის

დამუშავების თარიღი

სახელი დიდი ასოებით, ბეჭედი და

of the dog

სახელწოდება და

[დდ/თთ/წწ/] და დრო

ხელმოწერა/Name in capitals, stamp

მწარმოებელი/

[00:00}/ and signature

Name and manufacturer

Date [dd/mm/yyyy/ and time

of the product

of treatment [00:00]

შენიშვნები/Notes

(ა)/(a) წინამდებარე სერტიფიკატი განკუთვნილია ძაღლებისათვის (Canis lupus familiaris), კატებისა (Felis Silvestris catus) და ქრცვინებისათვის (Mustela putorius furo)./This certificate is meant for dogs (Canis lupus familiaris), cats (Felis silvestris catus) and ferrets (Mustela putorius furo).

(ბ)/(b) წინამდებარე სერტიფიკატი ძალაშია მისი სახელმწიფო ვეტერინარის მიერ გაცემიდან 10 დღის განმავლობაში, ევროკავშირში მგზავრის შესვლის პუნქტში დოკუმენტური და იდენტურობის შემოწმების თარიღამდე (ხელმისაწვდომია: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/pointsentry_en.htm)/This certificate is valid for 10 days from the date of issue by the official veterinarian until the date of the documentary and identity checks at the designated Union travelers’ point of entry (available at http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/pointsentry_en.htm).

ზღვით ტრანსპორტირების შემთხვევაში, 10-დღიანი პერიოდი გაგრძელდება იმ დამატებითი დროით, რომელიც შეესაბამება ზღვით მგზავრობის ხანგრძლივობას./In the case of transport by sea, that period of 10 days is extended by an additional period corresponding to the duration of the journey by sea.

სხვა წევრ ქვეყნებში შემდგომი გადაადგილების მიზნით, წინამდებარე სერტიფიკატი ძალაშია დოკუმენტური და იდენტურობის შემოწმების თარიღიდან ოთხი თვის განმავლობაში, ცოფის საწინააღმდეგო ვაქცინაციის ვალიდურობის პერიოდის ამოწურვამდე, ან 16 კვირამდე ასაკის ცხოველების გადაადგილებისათვის II.3 პუნქტში მითითებული პირობების მოქმედების ვადის გასვლამდე, იმის მიხედვით, თუ რომელი თარიღი უფრო ადრე დადგება. გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ ზოგიერთმა წევრმა ქვეყანამ განაცხადა, რომ 16 კვირამდე ასაკის ცხოველების გადაადგილება, როგორც მითითებულია II.3 პუნქტში, დაშვებული არ არის. თქვენ შეგიძლიათ იხილოთ: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/index_en.htm/For the purpose of further movement into other Member States, this certificate is valid from the date of the documentary and identity checks for a total of four months or until the date of expiry of the validity of the anti-rabies vaccination or until the conditions relating to animals less than 16 weeks old referred to in point II.3 cease to apply, whichever date is earlier. Please note that certain Member States have informed that the movement into their territory of animals less than 16 weeks old referred to in point II.3 is not authorized. You may wish to inquire at http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/index_en.htm.

ნაწილი I/Part I:

გრაფა I.5/Box I.5: საქონლის მიმღები: აღნიშნეთ პირველი დანიშნულების წევრი ქვეყანა/Consignee: indicate Member State of first destination.

გრაფა I.28/Box I.28: საიდენტიფიკაციო სისტემა: აირჩიეთ ერთ-ერთი: ტრანსპონდერი ან დამღა/Identification system: select of the following: transponder or tattoo.

საიდენტიფიკაციო ნომერი: მიუთითეთ ტრანსპონდერის ან დამღის ანბანურ-ციფრული კოდი. /Identification number: indicate the transponder or tattoo alphanumeric code. Date of birth/breed: as stated by the owner.

დაბადების თარიღი/ჯიში: მესაკუთრის განცხადებისამებრ/Date of birth/breed: as stated by the owner.

ნაწილი II: Part II:

(1) მიზანშეწონილობის ფარგლებში/Keep as appropriate.

(2) II.1. პუნქტში მითითებული დეკლარაცია თან დაერთვება სერტიფიკატს და ის უნდა შეესაბამებოდეს (EU) No 577/2013 განმახორციელებელი რეგულაციის IV დანართის მე-3 ნაწილით დადგენილ მოდელსა და დამატებით მოთხოვნებს./The declaration referred to in point II.1 shall be attached to the certificate and comply with the model and additional requirements set out in Part 3 of Annex IV to Implementing Regulation (EU) No 577/2013.

(3) მტკიცებულება, რომელიც მითითებულია II.1. პუნქტში (მაგალითად. ჩასხდომის ბარათი, ფრენის ბილეთი) და II.2. პუნქტში (ღონისძიებაზე დასწრების ანგარიში, წევრობის საბუთი) მოწოდებული იქნება შენიშვნების (ბ) პუნქტში მითითებულ შემოწმებებზე პასუხისმგებელი კომპეტენტური ორგანოების მიერ მოთხოვნის საფუძველზე./The evidence reffered to in point II.1 (e.g. boarding pass, flight ticket) and in point II.2 (e.g. receipt of entry to the event, proof of membership) shall be surrendered on request by the competent authorities responsible for the checks referred to in point (b) of the Notes.

(4) ნებისმიერი ხელახალი ვაქცინაცია უნდა იქნეს მიჩნეული პირველად ვაქცინაციად, თუ ის არ ჩატარდა წინა ვაქცინაციის ვალიდურობის პერიოდში/Any revaccination must be considered a primary vaccination if it was not carried out within the period of validity of a previous vaccination.

(5) II.3.2 პუნქტში მითითებული დეკლარაცია, რომელიც თან დაერთვება სერტიფიკატს, უნდა შეესაბამებოდეს (EU) No 577/2013 განმახორციელებელი რეგულაციის I დანართის პირველი და მე-3 ნაწილებით დადგენილ ფორმას, სქემას და ენობრივ მოთხოვნებს. The declaration referred to in point II.3.2 to be attached to the certificate complies with the format, layout and language requirements laid down in Parts 1 and 3 of Annex I to Implementing Regulation (EU) No 577/2013.

(6) შესაბამის ცხოველთა ვაქცინაციისა და იდენტიფიკაციის დეტალების დამოწმებული ასლი თან უნდა დაერთოს სერტიფიკატს./A certified copy of the identification and vaccination details of the animals concerned shall be attached to the certificate.

(7) მესამე ვარიანტის შემთხვევაში, მესაკუთრე ან II.1. პუნქტში მითითებული ფიზიკური პირი, (ბ) პუნქტში მითითებულ შემოწმებებზე პასუხისმგებელი კომპეტენტური ორგანოს მოთხოვნის საფუძველზე, ვალდებულია წარადგინოს დეკლარაცია იმის თაობაზე, რომ ცხოველები დაცულნი იყვნენ სატრანსპორტო საშუალებაში ან საერთაშორისო აეროპორტის ტერიტორიაზე და არ ჰქონიათ კონტაქტი ცოფის ამთვისებელ სხვა ცხოველებთან იმ ტერიტორიაზე ან მესამე ქვეყანაში ტრანზიტის დროს, რომელიც არ არის ჩამოთვლილი (EU) No 577/2013 განმახორციელებელი რეგულაციის II დანართში. აღნიშნული დეკლარაცია უნდა შეესაბამებოდეს (EU) No 577/2013 განმახორცილებელი რეგულაციის I დანართის მე-2 და მე-3 ნაწილებით დადგენილ ფორმატულ, სქემატურ და ენობრივ მოთხოვნებს. (7) The third option is subject to the condition that the owner or the natural person referred to in point II.1 provides, on request by the competent authorities responsible for the checks referred to in point (b), a declaration stating that the animals have had no contact with animals of species susceptible of rabies and remain secure within the means of transport or the perimeter of an international airport during the transit through a territory or a third country other than those listed in Annex II to Implementing Regulation (EU) No 577/2013. This declaration shall comply with the format, layout and language requirements set out in Parts 2 and 3 of Annex I to Implementing Regulation (EU) No 577/2013.

(8) II.3.1. პუნქტში მითითებული ცოფის საწინააღმდეგო ანტისხეულების ტიტრაციის ტესტი/The rabies antibody titration test reffered to in point II.3.1:

- უნდა ჩატარდეს კომპეტენტური ორგანოს სახელმწიფო ვეტერინარის მიერ აღებულ ნიმუშზე, ვაქცინაციის თარიღიდან არანაკლებ 30 დღის შემდეგ და იმპორტის თარიღამდე არანაკლებ სამი თვით ადრე/ must be carried out on a sample collected by a veterinarian authorised by the competent authority, at least 30 days after the date of vaccination and three months before the date of import;

- ცოფის ვირუსის საწინააღმდეგო მანეიტრალიზირებელი ანტისხეულების რაოდენობა შრატში უნდა შეადგენდეს ან აღემატებოდეს 0,5 IU/ml/must measure a level of neutralising antibody to rabies virus in serum equal to or greater than 0,5 IU/ml;

- უნდა ჩატარდეს ევროსაბჭოს 2000/258/EC გადაწყვეტილების მე-3 მუხლის თანახმად აღიარებული ლაბორატორიის

მიერ (აღიარებულ ლაბორატორიათა სია იხილეთ: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/approval_en.htm) /must be performed by a laboratory approved in accordance with Article 3 of Council Decision 2000/258/EC (list of approved laboratories available at http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/approval_en.htm);

- ხელახლა არ უნდა ჩაუტარდეს ცხოველს, რომელსაც, ტესტის დამაკმაყოფილებელი შედეგის შემდგომ, ჩაუტარდა მომდევნო ვაქცინაცია ცოფის წინააღმდეგ წინა ვაქცინაციის ვალიდურობის პერიოდის განმავლობაში../ does not have to be renewed on an animal, which following that test with satisfactory results, has been revaccinated against rabies within the period of validity of a previous vaccination.

II.3.1. პუნქტში მითითებული ცოფის ანტისხეულების ტესტის თაობაზე აღიარებული ლაბორატორიის ოფიციალური ექსპერტიზის დასკვნის დამოწმებული ასლი თან უნდა დაერთოს სერტიფიკატს/A certified copy of the official report from the approved laboratory on the results of the rabies antibody test referred to in point II.3.1 shall be attached to the certificate.

(9) აღნიშნული შედეგის დადასტურებით, სახელმწიფო ვეტერინარი ადასტურებს, რომ მან შეამოწმა, საკუთარი შესაძლებლობებიდან გამომდინარე, საჭიროებისამებრ, მოხსენებაში მითითებულ ლაბორატორიასთან თანამშრომლობით, II.3.1. პუნქტში მითითებული ცოფის ანტისხეულების ტიტრაციის ტესტის შედეგების თაობაზე ლაბორატორიის ექსპერტიზის ნამდვილობა./By certifying this result, the official veterinarian confirms that he has verified, to the best of his ability and where necessary with contacts with the laboratory indicated in the report, the authenticity of the laboratory report on the results of the antibody titration test referred to in point II.3.1.

(10) მე-(6) შენიშვნასთან ერთად, შესაბამისი ცხოველის ნიშანდება ტრანსპონდერის იმპლანტაციის ან მკაფიოდ გასაგები დამღის საშუალებით, რომელიც გაუკეთდათ 2011 წლის 3 ივლისამდე, დადასტურებული უნდა იქნეს წინამდებარე სერტიფიკატში ნებისმიერი ჩანაწერის გაკეთებამდე და ყოველთვის წინ უნდა უსწრებდეს ნებისმიერ ვაქცინაციას ან, აღნიშნულ ცხოველებზე, საჭიროების შემთხვევაში, განხორციელებულ ტესტირებას. /In conjunction with footnote (6), the marking of the animals concerned by the implantation of a transponder or by a clearly readable tattoo applied before 3 July 2011 must be verified before any entry is made in this certificate and must always precede any vaccination, or where applicable, testing carried out on those animals.

(11) II.4. პუნქტში მითითებული Echinococcus multilocularis-ის საწინააღმდეგო დამუშავება/The treatment against Echinococcus multilocularis referred to in point II.4 must:

- ტარდება ვეტერინარის მიერ, (EU) 2018/878 განმახორციელებელი რეგულაციის დანართში მოცემულ წევრ ქვეყანაში ან მის ნაწილში ძაღლების დაგეგმილ შეყვანამდე არაუმეტეს 120 საათის და არანაკლებ 24 საათის განმავლობაში/be administered by a veterinarian within a period of not more than 120 hours and not less than 24 hours before the time of the scheduled entry of the dogs into one of the Member States or parts thereof listed in the Annex to Implementing Regulation (EU) 2018/878;

- მოიცავს რეგისტრირებულ სამკურნალო საშუალებას, რომელიც თავის მხრივ შეიცავს პრაზიქუანტელის შესაბამის დოზას ან ფარმაკოლოგიურად აქტიურ ნივთიერებებს, რომლებიც ცალკე ან კომბინაციაში ამცირებენ მასპინძელ სახეობაში Echinococcus multilocularis-ის მომწიფებულ და მოუმწიფებელ ნაწლავურ ფორმებს/consist of an approved medicinal product which contains the appropriate dose of praziquantel or pharmacologically active substances, which alone or in combination, have been proven to reduce the burden of mature and immature intestinal forms of Echinococcus multilocularis in the host species concerned.

(12) II.4. პუნქტში მითითებული ცხრილი გამოყენებული უნდა იქნეს სერტიფიკატის ხელმოწერის თარიღის შემდგომ ჩატარებული დამუშავების დოკუმენტირების მიზნით და (EU) 2018/878 განმახორციელებელი რეგულაციის დანართში მოცემულ წევრ ქვეყანაში ან მის ნაწილში დაგეგმილ შესვლამდე/The table referred to in point II.4 must be used to document the details of a further treatment if administered after the date this certificate was signed and prior to the scheduled entry in to one of the Member States or parts thereof listed in the Annex to Implementing Regulation (EU) 2018/878.

(13) II.4. პუნქტში მითითებული ცხრილი გამოყენებული უნდა იქნეს სერტიფიკატის ხელმოწერის თარიღის შემდგომ ჩატარებული დამუშავების დოკუმენტირებისათვის, სხვა წევრ ქვეყნებში შემდგომი გადაადგილების მიზნით, მე-(11) შენიშვნისა და შენიშვნების (ბ) პუნქტის თანახმად./The table referred to in point II.4 must be used to document the details of treatments if administered after the date the certificate was signed for the purpose of further movement into other Member States described in point (b) of the Notes and in conjunction with footnote (11).

სახელმწიფო ვეტერინარი/უფლებამოსილი პირი/

Official veterinarian/Authorised veterinarian

სახელი და გვარი (დიდი ასოებით)/Name (in capital letters): კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title:

მისამართი/Address:

ტელეფონი/Telephone:

თარიღი/Date: ხელმოწერა /Signature:

ბეჭედი/ Stamp:

კომპეტენტური ორგანოს მიერ დამოწმება (საჭირო არ არის სახელმწიფო ვეტერინარის მიერ სერტიფიკატის ხელმოწერის

შემთხვევაში)/Endorsement by the competent authority (not necessary when the certificate is signed by an official veterinarian)

სახელწოდება (დიდი ასოებით)/Name (in capital letters): კვალიფიკაცია და თანამდებობა/Qualification and title:

მისამართი/Address:

ტელეფონი/Telephone:

თარიღი/Date: ხელმოწერა/Signature:

ბეჭედი/ Stamp:

სასაზღვრო გამშვები პუნქტის თანამშრომელი (სხვა წევრ ქვეყნებში გადაადგილების მიზნით)/Official at the travelers’ point of entry (for the purpose of further movement into other Member States)

სახელწოდება (დიდი ასოებით)/Name (in capital letters): თანამდებობა/ itle: მისამართი/Address:

ტელეფონი/Telephone:

ელექტრონული ფოსტა/Email address:

დოკუმენტური და იდენტურობის შემოწმებების დასრულების თარიღი

/Date of completion of the documentary and identity checks:

ხელმოწერა/Signature: ბეჭედი/Stamp: